Глава 538. Горное поселение
В окружении гор, из наскоро сколоченных деревянных хижин доносились крики. Свежие спилы на бревнах говорили о том, что хижины построены совсем недавно. Выстроившись в ряд, они напоминали уединенное горное поселение в этом безлюдном месте.
По периметру возвышались толстые деревянные столбы высотой более десяти метров, образуя ограду, защищающую от некрупных диких зверей. На высокой сторожевой вышке стояли трое рабов с загорелой кожей, каждый смотрел в свою сторону.
На пустом участке валялись огромные, выбеленные кости, обглоданные дочиста и раздробленные настолько, что невозможно было определить их первоначальный вид. Только глазницы и ноздри на черепе указывали на то, что это останки чудовища.
Подходящие для изготовления оружия кости, рога и зубы уже были отделены. Отовсюду доносился звук шлифовки костяных орудий. Хотя с собой у рабов было много золотого оружия, к этому моменту его запасы значительно истощились. В этих условиях можно было починить лишь незначительно поврежденные изделия, а всё, что выходило за рамки их возможностей, приходилось откладывать. Без оружия в этом месте, кишащем свирепыми зверями и полном опасностей, выжить было невозможно, а кости, рога и зубы зверей были гораздо удобнее каменных орудий. Рабы, ответственные за шлифовку, сновали туда-сюда с различными инструментами, явно очень занятые.
В отличие от остальной части поселения, на небольшой площадке, окруженной хижинами, никто не осмеливался бегать или громко кричать.
На площадке горел костер, над которым жарились насаженные на вертела куски мяса на костях. Капли жира, падая в огонь, издавали шипящий звук.
Рядом с костром сидел относительно светлокожий мужчина средних лет. Остальные рабы были одеты в лохмотья из льняной ткани или обмотаны окровавленными шкурами зверей. Этот же мужчина был одет в очень чистую одежду. Хотя она тоже была сделана из льняной ткани, ткань была более тонкого плетения и лучшего качества, чем у других. На одежде, кроме нескольких едва заметных царапин по краям, не было ни единого повреждения.
Сейчас мужчина, нахмурившись, смотрел на кусок шкуры с нарисованной на нём картой.
На шкуре были изображены простые рисунки: темно-зеленые треугольники обозначали горы, бесформенные зеленые пятна — леса, а сквозь зелень проходила песчано-желтая линия, заканчивающаяся в определенной точке.
Это была простая карта, на которой линия обозначала маршрут их отряда. Начало линии — место, где они вошли в горный лес, а другой конец — их текущее местоположение.
Убедившись, что не ошибся, мужчина нахмурился еще сильнее. Стоящие рядом несколько старших рабов, опустив головы, краем глаза наблюдали за сидящим на камне и изучающим карту человеком. Зная, что он в плохом настроении, они не смели произнести ни слова, боясь вызвать его гнев.
— Это здесь, не может быть ошибки! — пробормотал сидящий на камне мужчина. От волнения он нервно переминался с ноги на ногу, вытаптывая в траве ямку размером со ступню.
Стоящие рядом рабы опустили головы еще ниже.
Аромат жареного мяса разносился по всему поселению. Рабы, стоящие на страже или занятые работой, жадно вдыхали этот запах, вызывающий слюноотделение. Как бы им ни хотелось посмотреть в сторону костра, они сдерживали себя, сосредоточившись на своей работе.
В этот момент у входа в поселение послышался шум. Отряд из двадцати человек вернулся с охоты, неся или таща небольшую добычу.
Изучавший карту мужчина резко поднял голову. Только что вошедший в импровизированное поселение отряд, увидев его, отвел глаза, не смея смотреть ему в лицо.
В глазах мужчины, державшего шкуру с картой, вспыхнула надежда, которая быстро угасла, сменившись гневом.
— Опять ничего не нашли? Как это возможно?! Почему не можете найти?!
Покрасневший от гнева мужчина замахнулся, чтобы швырнуть шкуру на землю, но в последний момент остановился и вместо этого сильно пнул землю.
Шкуру нельзя было выбрасывать, это был важный ориентир для их экспедиции. Но гнев нужно было куда-то выплеснуть, поэтому он пинал траву.
Высокая трава ломалась под его ударами.
— Не можешь найти Лазурномордого Клыкастого, зачем на траве злость срываешь? — раздался ленивый голос.
Услышав этот голос, мужчина дернулся, но не посмотрел в ту сторону, а повернулся к стоящим рядом дрожащим рабам и закричал: — Продолжайте искать! Если не найдете, можете не возвращаться!
Услышав, что им нельзя возвращаться, рабы пришли в ужас и, не теряя времени, те, кто уже вернулся, поспешно перекусили и снова отправились на поиски. Рабы, шлифовавшие костяные орудия, ускорили темп работы.
Для многих пустыня — Мертвые земли. Сухой песчаный климат, редкая растительность, такая пустынность — одно упоминание об этом месте заставляло людей держаться от него подальше.
Но для этих рабов, несмотря на то, что пищи в пустыне было меньше, чем в этом горном лесу, полном деревьев и дичи, они уже давно привыкли к ней. Многие в отряде были рабами из поколения в поколение, рабство у них в крови. Кроме как быть рабами, они не знали, что делать. Более того, в их глазах пустынный Скалистый Хребет был домом, местом, которому они служили, их верой. Невозможность вернуться была равносильна смерти.
Сейчас город Скалистый Хребет был властелином пустыни, и рабы города гордились этим, их преданность городу только крепла. Все, кого отправили сюда, были преданными Скалистому Хребту, и об их предательстве не могло быть и речи.
Из пятисот человек, которых они привели с собой, более ста погибли в горном лесу из-за различных опасностей. К счастью, они добрались до этого места, указанного на карте как пункт назначения, но, к сожалению, несмотря на несколько дней поисков, объект их поисков так и не был найден.
Мужчина вернулся к костру и, сев на камень, задумчиво нахмурился. Не найдя Лазурномордого Клыкастого, он стыдился возвращаться, но ничего не мог поделать. Неужели ему придется перевернуть здесь все горы, чтобы найти его?
Несколько раз глубоко вздохнув, мужчина наконец спросил: — Дао Сы, как у вас дела?
— Не нашли, — прозвучали три коротких слова, отражающие безразличное отношение говорившего. Он был совершенно невозмутим, словно не спеша прогуливался и наслаждался путешествием.
— Тогда почему вы еще не ищете?! — процедил сквозь зубы мужчина. Он никак не мог понять, зачем Шишу привел сюда людей из Воров. Что они умеют, кроме как воровать?
Дао Сы неторопливо подошел к костру и сел, взял хорошо прожаренное ребро свирепого зверя и, не боясь обжечься, начал есть. С набитым ртом он пробормотал: — Если бы его было так легко найти, ваши люди из Скалистого Хребта не находили бы всего трех за несколько сотен лет.
— Ах, да, Шиши, — словно вдруг что-то вспомнив, добавил Дао Сы, — за нами увязались люди из племени.
Для Дао Сы их Воры были особенными — не рабами и не обычным племенем. Он был доволен нынешним положением Воров, считая их выше других племен, поэтому, говоря о племени, он имел в виду другие племена, а не Воров.
— Люди из племени? Так быстро?! — Шиши не ожидал, что люди из племени так быстро их найдут. Неужели хотят украсть Лазурномордого Клыкастого?!
Почувствовав исходящую от Шиши жажду убийства, Дао Сы все тем же неторопливым тоном произнес: — На самом деле, можно не обращать на них внимания. Возможно, они даже помогут нам найти Лазурномордого Клыкастого.
Услышав это, глаза Шиши заблестели. Он промолчал, но согласился со словами Дао Сы. Они были здесь уже несколько дней, но безрезультатно, а вдруг люди из племени что-нибудь обнаружат?
Доев мясо, Дао Сы, не задерживаясь, вышел из поселения и скрылся в густом лесу. Стоящие на страже рабы сделали вид, что ничего не заметили.
В лесу влажный воздух рассеивал дневную жару. Под сенью густых ветвей веял освежающий ветерок.
Дао Сы шел по лесу, трава, большей частью выше его пояса, скрывала его, словно он плыл по зеленому морю.
Здесь не было рабов из Скалистого Хребта.
— Ну как? — спросил Дао Сы.
В пяти шагах от него, на стволе большого дерева, медленно проявился силуэт человека.
— Ничего не удалось разузнать, — с сомнением в голосе сказал спустившийся с дерева человек, — рабы знают только, что им нужно что-то найти, но больше ничего. Однако, можно с уверенностью сказать, что Шиши действительно очень торопится. В чем же истинная ценность этого Лазурномордого Клыкастого?
— Если Шиши не говорит, мы не узнаем. Но нам пока не нужно ничего предпринимать. Неважно, кто найдет Лазурномордого Клыкастого — рабы или люди из племени, для нас это будет хорошо.
— Понял.
С этими словами человек прыгнул на ствол дерева и помчался вперед, мгновенно исчезнув из виду.
Плоская, длинная многоножка темно-зеленого цвета внезапно поднялась из густой травы, раскрыв свои клешнеобразные челюсти до невероятных размеров, и бросилась на стоящего в траве Дао Сы. Но в следующее мгновение человек исчез.
Поднявшаяся на дыбы многоножка промахнулась. Ее два палочкообразных усика, словно антенны, завертелись, пытаясь что-то обнаружить. Не найдя ничего, она оставила свою жертву и снова нырнула в густую траву.
Издалека казалось, что в зеленом море травы колышутся листья, распространяясь волнами, как рябь на поверхности озера. Затем колебания становились все меньше и меньше, пока не исчезли совсем.
В этом уголке леса снова воцарилась тишина.