Глава 446. Ограбление и убийство
Собравшись, Шао Сюань попрощался с Цзи Цзюем и вместе с Гуань И, взяв данные Цзи Цзюем семена, отправился в путь. Цзи Цзюй, неизвестно чем занятый в доме, лишь показался на мгновение и снова скрылся.
Главный управляющий подготовил для Шао Сюаня повозку. На плантации было мало лошадей, зато хватало быков, которые и перевозили зерно в Королевский город. Главный управляющий вывел одного из таких быков.
— А возница где?
Шао Сюань был удивлен, увидев лишь деревянную телегу с запряженным в нее желтым быком и крытым тентом кузовом, но без возницы.
— Возница не нужен, — усмехнулся главный управляющий, — Бык сам вернется, как только доставит вас.
— А если его кто-нибудь угонит?
— Да кто посмеет? — с уверенностью произнес главный управляющий, — на нем стоит метка Золотого Зерна, нашей плантации. Даже если он заблудится, люди сами будут рады вернуть его. Не то что быка, саму повозку никто не тронет!
Словно подтверждая слова главного управляющего, бык промычал.
— Ладно, спасибо.
Попрощавшись, Шао Сюань и Гуань И забрались в повозку. Как только они уселись, бык тронулся, выехал на дорогу и, убедившись, что путь свободен, прибавил ходу.
Даже если бы кто-то и встретился им, заметив явную метку на быке, он бы уступил дорогу.
— Хорошо бы и у нашего племени такие были, — с завистью глядя на быка, сказал Гуань И.
— Будут, — ответил Шао Сюань, вспомнив животных, которых использовали для перевозки в племени за морем.
Сейчас, однако, было не время для воспоминаний.
— Будь осторожен, — предупредил Шао Сюань Гуань И, — путешествие может быть неспокойным.
Гуань И напрягся, отбросив все лишние мысли: — но ведь ты говорил, что никто не посмеет тронуть эту повозку?
— При обычных обстоятельствах. Но бывают и исключения.
После этих слов Шао Сюаня Гуань И вытащил меч и, приподнимая полог тента, стал внимательно осматривать окрестности.
Бык, бодро бежавший по дороге, вдруг замедлил шаг, сбился с ритма и начал проявлять беспокойство.
Пройдя через бесчисленные опасности на охоте в лесах, Гуань И обладал острой интуицией. В тот же миг, как только что-то изменилось, он принял боевую стойку, настороженно оглядываясь по сторонам.
Навстречу им двигалась груженая зерном повозка, запряженная обычным быком, каких много в окрестных деревнях. Ничего особенного, разве что на большинстве быков с местных плантаций были метки. На этом же быке метки не было. Более того, он не стал объезжать повозку Шао Сюаня, а наоборот, ускорился и направился прямо на них.
Этот бык что, с ума сошел?!
Когда повозка была уже готова врезаться в них, бык Шао Сюаня с яростным ревом опустил голову, выставив вперед острые рога, и, мощно оттолкнувшись копытами от земли, бросился навстречу.
Бах!
То ли благодаря отборному корму, которым Цзи Цзюй кормил своих быков на плантации Золотое Зерно, то ли по какой-то другой причине, но бык Шао Сюаня, будучи крупнее и сильнее, своими рогами сбил быка противника вместе с повозкой с дороги.
Но это было только начало.
Еще до того, как повозка перевернулась, возница хлестнул кнутом и крикнул: — Вперед!
Мешки с зерном на повозке порвались, и из-под них выскочили люди, чьи лица были замотаны так, что виднелись лишь глаза, горевшие волчьим блеском. Сжимая в руках ничем не примечательные ножи и мечи, они бросились на Шао Сюаня.
Шао Сюань и Гуань И поняли, что на них напали с целью ограбления и убийства.
Сверкающие лезвия с пронзительным свистом обрушились на кузов повозки. Звуки рвущегося тента, раскалывающегося дерева слились в сплошной грохот, подобный внезапному ливню, не давая ни секунды передышки.
Бум! Хрясь!
Кузов, не выдержав натиска, разлетелся на куски, превратившись в груду обломков. Только металлические колеса покатились по дороге, пока не упали в придорожную канаву.
Бык, испуганный внезапным нападением, оглушительно замычал, сбив с ног противника.
— Му-у-у!
В любом другом месте за такой рев быка давно бы зарезали, но здесь никто из нападавших не обратил на него внимания. Их целью были люди в повозке.
В момент нападения Шао Сюань и Гуань И выскочили из повозки в разные стороны, раздавив ногами деревянные доски кузова.
Меч Шао Сюаня сверкающей дугой взметнулся в воздух, с диким криком столкнувшись с клинком одного из нападавших.
Дзынь!
Нож противника сломался пополам, отлетевший кусок взмыл в небо. Хоть меч Шао Сюаня и уступал прежнему, но, будучи подарком Гунцзя Хэна, пусть и сделанным не им самим, а другим мастером из семьи Гунцзя, он все же превосходил по качеству обычное оружие. К тому же Шао Сюань ударил с такой силой и скоростью, что клинок противника не выдержал.
На мече Шао Сюаня появилась щербина. Не обращая на это внимания, он, не останавливаясь, с силой рубанул наискось, полоснув по горлу подкравшегося сзади грабителя. Алая кровь брызнула на остальных нападавших, но это ничуть их не испугало и не заставило задуматься. Они действовали как безжалостные убийцы.
Лицо Гуань И было мрачно. Он тоже не щадил противников, не думая о том, кто их послал и к какой организации они принадлежат. Раз уж они напали на них с целью ограбления, то пусть пеняют на себя. Так он действовал, возглавляя торговые караваны, а тем более сейчас, когда противник атаковал безжалостно, каждый удар нанося с целью убить.
Одним ударом отбросив противника, Гуань И, не давая ему опомниться, тут же нанес второй удар, отрубив ему руку. Он хотел разрубить противника надвое, но, окруженный врагами, не смог довести дело до конца. Развернувшись, он мощным пинком отшвырнул напавшего сзади. Гуань И волновался за Шао Сюаня и за семена, которые тот вез — ценный дар Цзи Цзюя. Неужели целью нападавших были эти семена? Или, может быть, тысячезерница?
Из одиннадцати нападавших двое были выведены из строя, один убит. Оставшиеся восемь продолжали окружать Шао Сюаня и Гуань И. Четверо, окружавшие Гуань И, разделились, один бросился к Шао Сюаню.
Холодный блеск мелькнул у бока. Шао Сюань едва успел увернуться от удара, который мог пронзить его насквозь. Но, уклонившись, он не смог спасти висевший у него на поясе кожаный мешочек — ремень был перерублен.
Шао Сюань не успел схватить мешочек, как на него набросились еще несколько человек, преграждая путь. Тем временем один из нападавших подхватил мешочек на меч, а другой схватил его.
Неподалеку показалась еще одна повозка с урожаем, направлявшаяся с плантации в Королевский город в сопровождении охраны. Такие обозы в последнее время встречались часто. Кто бы ни был владельцем груза, увидев, что на повозку плантации Золотое Зерно напали, они обязательно вмешаются.
— Уходим!!
Заметив приближающийся обоз, грабители прекратили бой и, бросив свою повозку с полуживым быком, быстро скрылись. Они двигались с молниеносной скоростью и за считанные секунды оказались далеко. Когда обоз достиг места нападения, грабителей и след простыл.
Гуань И хотел было броситься в погоню, увидев, что кожаный мешочек, который Шао Сюань всегда носил с собой, похитили, но Шао Сюань остановил его.
— Пусть забирают. Не надо их преследовать.
— Но там же…
— Там нет ни семян, ни тысячезерницы.
— Но это же тот самый мешочек, который ты всегда носишь с собой? — удивленно спросил Гуань И.
— Да, но это всего лишь мешочек. Содержимое я давно заменил.
Гуань И успокоился: — Если там нет ни семян, ни тысячезерницы, что же тогда в нем было?
— Кое-что хорошее, что я попросил у главного управляющего перед отъездом.
Услышав рев быка, бык Цзи Цзюя по кличке Желтая Земля ринулся к воротам, готовый защитить своих. Если бы не вышедший пообедать Цзи Цзюй, огромный бык выломал бы ворота плантации.
Цзи Цзюй не выпустил Желтую Землю, но велел главному управляющему отправить людей выяснить, что произошло. Какая наглость — напасть на повозку плантации Золотое Зерно!
Главный управляющий тоже был возмущен. Он только что заверил Шао Сюаня в безопасности, и вот, пожалуйста, нападение! Это был удар по его репутации.
Но к тому времени, как главный управляющий прислал людей, нападавшие уже скрылись. Если бы не следы на земле и жалобный рев быка, запряженного в повозку, можно было бы подумать, что ничего и не случилось.
На теле убитого грабителя не нашли никаких улик.
В одном из неприметных дворов Королевского города двое слуг вбежали в дом.
— Господин, тут такое…
Не успели слуги договорить, как послышались торопливые шаги, и дверь с грохотом распахнулась.
— Цзи Юань, что ты задумал?! — в гневе воскликнула Цзи Цзин, увидев вошедшего.
Окружающие бросились защищать Цзи Цзин.
Цзи Юань окинул взглядом людей, окружавших Цзи Цзин, и обратился прямо к ней: — Во время нападения ты послала людей, чтобы отобрать мешочек у Шао Сюаня?!
В глазах Цзи Цзин мелькнула тревога, но она быстро взяла себя в руки: — Что за вздор? Я никого не посылала.
— Ты не посылала своих людей, ты воспользовалась чужими!
— Не говори мне, сам ведь тоже хотел завладеть этим мешочком! Иначе откуда бы ты знал о происходящем?
Пока они пререкались, в комнату вбежал запыхавшийся человек.
Увидев вошедшего, Цзи Цзин обрадовалась, но Цзи Юань опередил ее, выхватив у него из-под одежды мешочек.
— Цзи Юань, как ты смеешь красть мои вещи! — Цзи Цзин вместе со своими людьми бросилась отнимать мешочек.
В ходе борьбы кто-то потянул за шнурок, завязывавший горловину мешочка.
Бах!
Содержимое мешочка, словно из пушки, разлетелось по комнате. Резкий запах органического удобрения мгновенно заполнил помещение, порошок осел на всех присутствующих. В воздухе запахло навозом.
Цзи Юань, державший мешочек, застыл в оцепенении…
Цзи Цзин, вся покрытая зловонным порошком, тоже застыла…
Лица остальных присутствующих позеленели… Где же обещанные сокровища?