Глава 292. Ночь в пустыне
Лишних слов не требовалось. Видя взгляды песчаных рабов, все остальные понимали, что делать.
Это место действительно подходило для отдыха, но и во время отдыха нельзя было терять бдительности. Прежде всего, нужно было остерегаться песчаных рабов.
Здесь были только невысокие стены разной высоты, без крыши. Дул сухой ветер с песком, и с наступлением сумерек температура резко упала. Даже трое представителей племени Огненный Рог, привыкших к суровой зиме, чувствовали, как по коже бегут мурашки. Не от холода, а от какого-то необъяснимого, леденящего душу предчувствия.
— Сначала перекусим, а потом будем дежурить по очереди, — сказал Шао Сюань.
Разломив лепешку на три части, они разделили ее между собой, добавив немного вяленого мяса и воды.
Остальные в отряде ели примерно так же. Люди из разных племен держались вместе. В такие моменты на своих можно было положиться куда больше.
Шао Сюань посмотрел на верблюда, который неотступно следовал за ним. Умный зверь. Он держался рядом с Шао Сюанем, сторонясь остальных, особенно песчаных рабов. Сейчас он с аппетитом жевал какое-то растение у стены, похожее на засохший корень.
Взгляды песчаных рабов скользнули по отряду и остановились на жующей Грязнуле. В их глазах читалась жадность.
Ближайший к Грязнуле песчаный раб наконец не выдержал. Его и без того темная кожа в сумерках сливалась с окружением. С заостренным костяным шипом в руке, словно ночной хищник, он внезапно бросился вперед.
Хотя его конечной целью был верблюд, сначала ему нужно было разобраться с Шао Сюанем, который стоял рядом.
Никаких лишних движений, все ради скорости, точности и силы. Удар должен был быть смертельным.
Костяной шип со свистом рассекал воздух. Если бы Шао Сюань попал под удар, шип пронзил бы его грудь насквозь. Даже сильный тотемный воин не смог бы пережить такое ранение.
Рядом с Шао Сюанем не было огня. В лунном свете он увидел на теле песчаного раба зазубренные отметины. Они отличались от тех, что он видел раньше на рабах. У тех были отметины в виде цепей, а не зазубрины.
Значит, эти рабы принадлежали разным хозяевам?
В глазах бросившегося в атаку песчаного раба отражался холодный лунный свет. В них горел кровожадный азарт, словно он уже предвкушал, как вырвет кусок плоти из своей жертвы. Возможно, он думал, что быстро расправится с лишними людьми и завладеет верблюдом.
Внезапно раздался глухой звук пронзаемой плоти.
Выражение лица атакующего песчаного раба застыло. Он не только не достиг цели, но и сам почувствовал резкую боль. Каменный нож с огромной пробивной силой, словно разъяренный зверь, вонзился в тело песчаного раба. Затем Шао Сюань легко сбил его с ног.
Подброшенный песчаный раб упал на землю бездыханным.
Шао Сюань стряхнул кровь с каменного ножа, воткнул его в песок и посмотрел на остальных песчаных рабов.
Несколько песчаных рабов, увидев, что упавший не поднимается, не выразили ни удивления, ни страха. Они лишь с любопытством разглядывали Шао Сюаня, словно заново оценивая его боевые способности и опасность всего отряда.
Среди песчаных рабов было несколько крепких мужчин. Они не были такими худыми, как остальные, и держались особняком. Они бросили несколько взглядов на Хуань Е и других, а затем продолжили заниматься своими делами: насаживали на костяные ножи куски какого-то существа и жарили их на огне. Костер был небольшой из-за нехватки дров, мясо прожаривалось неравномерно, но они все равно жадно его пожирали, вырывая куски вместе с внутренностями и кровью.
— Наверное, это рабы более высокого уровня? — спросил То у Шао Сюаня.
— Да, — кивнул Шао Сюань, — ты ложись спать, а мы с Лэй подежурим.
Из-за опасной ситуации Шао Сюань решил, что дежурить будут двое, а один будет спать, меняясь по очереди. Вдвоем безопаснее, чем одному, учитывая угрозу со стороны рабов.
Неудивительно, что люди из племен так опасались рабов. Те совершенно не ценили жизни своих товарищей и не имели никаких ограничений.
Шао Сюань подошел к песчаной стене и сел. У основания стены скопился песок. Шао Сюань ткнул в него каменным ножом и наткнулся на что-то твердое. Разгребая песок, он увидел скелет. Первым показался череп.
Ветер развеял песок, и череп открылся еще больше. Шао Сюань заметил на черепе трещину, похожую на след от острого оружия. Это был не след от его ножа, трещина была старой.
Внимательно рассмотрев повреждение, Шао Сюань бросил череп Лэю: — Посмотри.
Лэй свирепо смотрел на песчаных рабов, пытаясь переглядеть их. Услышав Шао Сюаня, он отвел взгляд, поймал череп и, не брезгуя, внимательно осмотрел его.
С детства участвуя в охоте, Лэй хорошо разбирался в ранах, нанесенных зверями. Он мог отличить раны, нанесенные человеком, от ран, оставленных хищниками. Увидев длинную трещину на черепе, Лэй насторожился. Теперь он обращал внимание не только на песчаных рабов, но и на окружающую обстановку.
По сравнению с другими членами отряда, люди из Огненный Рог меньше всего знали об этой пустыне. У них не было старших, которые могли бы рассказать им о ней, поэтому им приходилось полагаться только на собственный опыт. Не стоило рассчитывать, что люди из других племен поделятся своими знаниями. В такое время они в первую очередь заботились о своих соплеменниках и не обращали внимания на Шао Сюаня.
Рану на черепе оставил звериный коготь. Удар был быстрым и сильным. Возможно, зверь, убивший этого человека, был небольшим, но способен на стремительные и мощные атаки. С такими нужно быть осторожнее.
Судя по костям черепа, погибший при жизни был как минимум начального уровня тотемного воина, а может и выше. В любом случае, следовало быть осторожнее.
Цюй Цэ и другие проявили любопытство, и Шао Сюань бросил им череп, чтобы они тоже посмотрели.
Шао Сюань, То и Лэй дежурили по очереди. Остальные делали то же самое. Песчаные рабы тоже нападали, но это было больше похоже на проверку. Они проверяли каждого, выбирая самую слабую цель.
Костер, в который больше не подкладывали дров, быстро погас. Остался только лунный свет. Некоторые, привыкшие к теплу, кутались в две шкуры. Им было холодно.
Старейшины, включая Хуань Е, осмотрели отряд и остановили взгляд на троих из племени Огненный Рог. Для воинов, впервые участвующих в таком дальнем походе, они адаптировались быстрее всех.
Ночь прошла в постоянных стычках и нападениях. То и дело слышался лязг оружия, крики и звуки борьбы.
Запах крови усиливался. Насекомые, живущие в песке, выползали, привлеченные запахом, и пожирали остатки плоти. Если им не хватало, они нападали на живых существ.
Шао Сюань слышал, как верблюд топает. Рядом с ним уже лежало несколько раздавленных насекомых, которых верблюд тут же съедал.
Шао Сюань не знал, все ли верблюды такие, но этот, похоже, был всеядным. Это хорошо, с таким проще.
На следующее утро, когда взошло солнце, песчаные рабы уже ушли, оставив своих мертвых. Скоро от них останутся только скелеты.