Глава 252 — Хроники первобытных войн / Chronicles of Primordial Wars — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 252. Отчаянные люди

Они пришли на рынок, вокруг бродили лишь отдельные странники. Некоторые, вероятно, были из степных племён, живших неподалёку. Они принесли товары и разложили их на постоянных прилавках, собравшись вместе со своими соплеменниками — в большой группе меньше шансов, что кто-то решится обидеть.

На рынках племени Травы и племени Многорук по крайней мере эти два племени держали порядок, другие не смели особо буянить. Постоянно нарушать спокойствие означало не уважать эти два племени, а это грозило тем, что они затаят обиду. Но здесь всё было иначе, здесь часто происходили крупные стычки между группами. Когда Шао Сюань и его спутники пришли, как раз закончилась одна такая стычка — сражались две группы странников, с обеих сторон были убитые и раненые. На земле ещё оставалось много крови, кто-то убирал тела, а остальные, казалось, привыкли к такому зрелищу и спокойно ходили по земле, усеянной останками, не меняясь в лице. Это было место, где всё решала сила, по самым примитивным правилам конкуренции. Если у тебя нет силы, то даже если тебя убьют, никто и глазом не моргнет.

Хорошо было то, что по сравнению с рынками племени Травы и племени Многорук, здесь, поскольку ещё не были достигнуты Центральные земли, среди проходящих было меньше странников из Центральных земель. К тому же, это место находилось ближе к степи, поэтому большинство людей здесь были воинами степных племён, а также были люди из соседних племён, которые приходили сюда торговать.

Торговцы на рынке выставляли на продажу скот — коров, овец и других животных, — а также, как и племя Пустоши, привозили сюда товары, выменянные в других местах. На рынке в основном продавался скот, еда, инструменты и оружие, а также лекарственные травы. В целом, разнообразие товаров было гораздо меньше, чем у племен Многорук и Травы, но всё равно было довольно оживлённо, ведь это было единственное место торговли в округе.

Крепкие воины громко разговаривали, иногда, не сойдясь в цене, они тут же хватались за ножи и начинали драться — такие сцены можно было увидеть в любой момент.

Шао Сюань расспросил людей и не услышал ничего о группах скитальцев, что разочаровало Май. Похоже, найти их будет не так просто.

Кунту не сдавался. Даже на рынке он каждые несколько шагов дул в свисток, надеясь, что здесь найдётся кто-то, кто поймёт сигнал. Иначе как в таком огромном месте найти других скитальцев? А может, другим не так повезло, как их группе, и они не встретили воинов, посланных племенем Огненный Рог, и попали в беду? Размышляя об этом, Кунту рассеянно шёл за Май.

Они обошли весь рынок, но ничего не нашли и решили уходить. Когда они проходили мимо горы, ближайшей к рынку, то услышали свист. Звук был таким же, как и тот, что издавал свисток Кунту.

— Это они! — глаза Кунту заблестели, он огляделся, но сразу определить направление было сложно.

Слух Мая и остальных был лучше, они сразу определили, откуда доносится звук.

— Там! Пошли!

Май обрадовался, что наконец появилась зацепка, но в то же время забеспокоился, ведь эта гора была местом отдыха странников. Там было не только много людей, но и множество разных группировок, и все они были тотемными воинами. Для скитальцев это было не самое лучшее место.

Шао Сюань уже сталкивался с подобными горами. На рынках племен Травы и Многорук он вместе с караваном племени Пустоши останавливался в похожих горных пещерах и своими глазами видел, как там делили места. Не существовало никакого порядка, всё решала сила. Именно поэтому он удивился, почему скитальцы, о которых говорил Кунту, пошли туда.

Свист прозвучал дважды и прекратился. Кунту снова подул в свисток, но ответа не последовало.

— Почему они перестали свистеть? — удивился Ланга.

— Возможно, что-то случилось, — сказал Шао Сюань.

Гора, служившая местом отдыха, выглядела так, будто её выдолбили изнутри. У подножия было несколько входов и выходов, главный из которых разделял гору, превращённую в кольцо, на две части. Поэтому, если смотреть сверху, эта гора, где отдыхали странники, напоминала дугу почти в триста градусов. Многие пещеры внутри горы были вырыты вручную, повсюду были отверстия и пещеры.

Пока Шао Сюань и его спутники шли к горе, на одном из участков этой дугообразной горы, служившей местом отдыха странников, стояли десять скитальцев. Многие из них были ранены, но не обращали внимания на кровь, текущую из ран. Перед ними стояла группа странников, окружив их.

Все остальные, словно наблюдая за спектаклем, смотрели на них. Никто не стал бы вмешиваться в такой ситуации, это только добавило бы им развлечения. Они стояли у входов в свои пещеры и смотрели, что произойдёт.

Среди десяти скитальцев вожаком был Чи И. Он крепко сжимал в руке деревянный свисток. Только что свистел не он, а молодой человек рядом с ним, но тот не успел свистнуть два раза, как Чи И выхватил у него свисток. Конечно, он знал, что поблизости есть его товарищи, но он не мог позволить им прийти. Все они были скитальцами, а это место было похоже на огромную пасть, полную острых зубов. Эти тотемные воины были как острые зубы, способные пронзить любого. Если скитальцы сюда придут, то либо погибнут, либо останутся без кожи. Им десятерым и так несладко, а если придут другие, то сколько бы их ни было, все погибнут.

Люди из группы странников, стоявшие перед Чи И и его людьми, насмешливо смотрели на них, словно забавлялись с пойманной в клетку добычей.

— Почему перестал свистеть? Твои друзья пришли? Продолжай свистеть, зови их, я хочу посмотреть, как они выглядят, — сказал один из странников из противоположной группы.

— Да, продолжай свистеть, сколько бы их ни пришло, мы всех примем.

— А женщины есть среди них? — поддержал кто-то сбоку.

Слушая эти слова, лица Чи И и его людей стали ещё мрачнее, но сейчас они не могли сбежать.

Чи И посмотрел на людей в другой пещере неподалёку. Там было много знакомых ему лиц, но никто не вышел, чтобы помочь им.

Пока все смотрели на Чи И и его людей, в пещеру, расположенную выше на горе, тотемный воин зашёл внутрь, неся глиняный кувшин с водой. Он шёл и говорил своим товарищам в пещере:

— Нынешние скитальцы совсем обнаглели, всего десять человек, а посмели сюда прийти.

Он только что ходил за водой и, поднимаясь в гору, увидел эту сцену.

— Скитальцы? Как они вообще сюда попали? Даже если бы их было сто, всё равно ничего бы не смогли сделать, — спросил кто-то из пещеры.

— Кто знает, — безразлично ответил тот, кто нёс кувшин, — хочешь узнать — выйди и посмотри, драка ещё не началась.

— Что там смотреть? Если бы сражались две группы странников, мне было бы интересно, но скитальцы? Тьфу, — тот человек презрительно скривил губы и, прислонившись к стене пещеры, посмотрел на человека, вышедшего из глубины пещеры.

— Гула, как ты думаешь, что случилось с Горным Клинком? Может, он действительно нарвался на других горных ястребов?

Человек, вышедший из пещеры, не ответил, только вздохнул.

В пещере отдыхал израненный ястреб. На его теле было множество царапин и укусов, немало мест с выдранными перьями, многие раны ещё кровоточили. Стало немного лучше только после того, как на них нанесли лекарство. По сравнению с Болтуном, этот ястреб по имени Горный Клинок, размером примерно с Болтуна, был ранен гораздо сильнее.

Гула, сделав несколько глотков из фляги, вспомнил, как сегодня утром увидел возвращение Горного Клинка. Он думал, что в этих краях ястреб не встретит сильных врагов в воздухе. С его размерами и силой, ему бы самому охотиться на других птиц, а шансы столкнуться с серьёзным противником были слишком малы. Они не особо беспокоились, но когда увидели, как Горный Клинок вернулся, все остолбенели. Перья ястреба были в крови, некоторые из них торчали в разные стороны, он летел неуверенно и, вернувшись, рухнул на землю, не переставая кричать. Только после того, как ему дали лекарство, ястреб успокоился и теперь спал. Иначе, если бы он был бодрствующим, он бы, наверное, пытался снова вылететь и продолжить сражаться. Что же с ним случилось, что он так пострадал?

Гула не знал.

Двое молодых людей лет десяти, отдыхающих в пещере, заскучали и вышли наружу, чтобы посмотреть, как продвигаются дела.

— Оказывается, это люди из племени Земной Горы. Они могут запугивать только слабых, — сказал один из них с презрением, разглядев отряд странников.

Чи И размышлял, как справиться с текущей ситуацией, когда снова услышал свист, доносящийся из-за пределов горы. Свистевший изо всех сил дул в свисток, словно боясь, что его не услышат, и звук становился всё ближе.

Чи И запаниковал. Зачем они идут сюда? Умереть?!

Люди из племени Земной Горы с интересом посмотрели на побледневшего Чи И, и их предводитель сказал: — Похоже, твои товарищи пришли. Повторяю, либо вы сами приведёте человека, либо ты и твои товарищи останетесь здесь!

Лицо Чи И исказилось от гнева и беспокойства, мышцы дёргались. Он повернулся к выходу из пещеры и подумал: "Только не приходите, только не приходите!".

Не только Чи И, но и другие с любопытством смотрели на вход в пещеру, откуда доносился свист. Многие думали: "Нынешние скитальцы обнаглели! Зная, что это территория тотемного воина, и что сюда легко попасть и быть убитым, они всё равно бегут сюда. Глупцы, что ли?".

Наверху, двое молодых воинов лежали на животе у входа в пещеру, вытянув шеи, чтобы посмотреть вниз. Как же выглядит этот смельчак?

Вскоре все увидели, как вбежал обычный на вид смуглый мужчина с деревянным свистком во рту. А рядом с ним... Эй?

Люди в пещере были озадачены. Двадцать с лишним человек, которые вошли вместе со свистуном, не были похожи на скитальцев!

Май огляделся и остановил взгляд на Чи И. Не дожидаясь, пока Кунту найдёт дорогу наверх, он сделал несколько быстрых шагов, схватился за шкуру на Кунту, согнул ноги и подпрыгнул, отправляя своё тело вверх. Для людей из племени Огненный Рог лазание по горам было обычным делом, они были очень опытными. Они взбирались на самые крутые горы каждый раз во время охоты, поэтому для них эта гора, где отдыхали странники, была детской забавой. Они могли легко добраться до нужного места, не пользуясь тропинками. Как обезьяны, карабкающиеся по деревьям, эти двадцать с лишним человек в мгновение ока взлетели на гору и оказались там, где были Чи И и люди из племени Земной Горы.

— Это действительно тотемные воины!

— Кроме тотемных воинов, никто из скитальцев не смог бы так легко подняться на гору, это для них всё равно что по деревьям лазить.

— Но почему эти тотемные воины связались со скитальцами? Может быть, этот скиталец позвал их на помощь?

Люди в пещере перешёптывались.

Комментарии

Правила