Глава 171. Ли
Шао Сюань почувствовал, как тотем в его голове забурлил и запрыгал. Внезапное изменение вырвало его из дремоты. Вокруг возвышались плотно пригнанные деревянные стены, не позволявшие увидеть, что происходит снаружи. На полу комнаты, устланном сухой травой, лежали и сидели множество людей, храп которых сливался в громкий гул.
Шао Сюань прислушался к своим ощущениям. Изменение исходило оттуда. Но что могло произойти, чтобы тотем так отреагировал? Он хотел выйти наружу и проверить, но вскоре все стихло. Пламя тотема в голове Шао Сюаня успокоилось, перестав бурлить.
Шао Сюань временно отказался от мысли немедленно выйти. Вокруг были одни незнакомцы, да и находились они на территории рабовладельца. Если он выйдет ночью, его могут принять за злоумышленника и атаковать патрульные. Еще раз проверив, что тотем спокоен, Шао Сюань закрыл глаза и продолжил отдыхать.
На следующий день у людей из племени Пустоши не было никаких особых планов. Только Фань Нин и несколько других важных персон из каравана отправились на переговоры с людьми из других караванов. Остальных членов команды это не касалось.
Шао Сюань собирался отправиться в том направлении, чтобы выяснить причину вчерашнего волнения тотема, но как только он вышел из дома, его перехватил Юнь.
Юнь обнаружил в одном из других караванов новый вид жабьего яда, добываемый из неизвестных им лягушек. Он хотел отправиться туда один, но, вспомнив слова деда перед отъездом, решил позвать с собой еще несколько человек, включая Шао Сюаня.
— Шао Сюань, на что ты смотришь? — спросил один из них.
— Там все скитальцы? — Шао Сюань указал в том направлении.
Человек из племени Пустоши, имевший многолетний опыт путешествий, посмотрел в ту сторону и сказал:
— Почти все. Но советую тебе туда не ходить. Эти люди безумны. Если пойдешь, могут пристать. Среди них много желающих присоединиться к другим племенам, но они слишком опасны, и мало кто готов их принять.
Отчаяние сводит людей с ума. После долгого подавления эмоций они вырываются наружу, заставляя многих держаться от этих людей подальше.
— Ты хочешь туда пойти? — спросил Юнь.
— Да, хочу посмотреть, — ответил Шао Сюань.
— Тебе не нужно идти туда сейчас, — сказал мужчина средних лет, — скитальцы уходят рано утром. Одни отправляются в лес на поиски пищи, другие пытаются найти хоть какой-то шанс поблизости.
Шао Сюань посмотрел в ту сторону. Действительно, на улице почти никого не было. Он решил отправиться с Юнем и другими, а потом вернуться и посмотреть.
Вскоре после ухода Шао Сюаня и его спутников, в месте, где жили скитальцы, Янь Шо откинул деревянную доску, закрывавшую вход в его жилище. Лицо его было усталым, но настроение — хорошим. В его глазах, обычно тусклых, как стоячая вода, появился блеск.
Прошлой ночью он впервые увидел на своем теле легендарные тотемные узоры, которые носили воины тотема. И это были узоры племени Огненный Рог!
Хотя тотемные узоры были нечеткими и не продержались долго, Янь Шо почувствовал, что жизнь снова обрела смысл. Он был так взволнован, что не сомкнул глаз всю ночь. Человеку, долгое время пребывавшему во тьме, достаточно малейшего лучика света, чтобы зажечь надежду.
Помимо изменения тотемных узоров, Янь Шо почувствовал и другие перемены в своем теле. Внешне все оставалось прежним, но он ощущал, что стал сильнее. Когда он поднимал деревянную доску, это далось ему намного легче.
Сначала он собирался уйти отсюда вместе с другими, но после вчерашних событий Янь Шо временно отказался от этой мысли. Утром он обсудил все с женой и только потом вышел из дома, намного позже обычного.
Некоторые уже отправились на поиски еды. Янь Шо тоже собирался уходить, но тут увидел человека, идущего от реки. Увидев его, Янь Шо нахмурился и, повернувшись к жене, сказал: — Оставайся в доме, не выходи!
Человек неторопливо шел, размахивая плетеной плетью. На берегу реки, где рабы переносили грузы, часто можно было увидеть таких людей. Они тоже были рабами, но, в отличие от самых низших, их положение было немного лучше.
Они следили за работой других рабов и безжалостно хлестали плетью любого, кто замешкается.
Наслаждаясь своей властью, они могли ударить любого, кто им не нравился, а иногда даже убивали. Но если рабовладелец не обращал на это внимания, им ничего не было.
Идущего человека звали Ли. Он был одним из тех скитальцев, кто вместе с Янь Шо пришел сюда из другого места. Позже, не выдержав испытаний, они пытались присоединиться к другим племенам, но им везде отказывали. В конце концов, они стали рабами. Ли был первым из их группы, кто согласился на это.
Поначалу Ли был обычным рабом. Он много работал, мало отдыхал и часто получал удары плетью, когда валился с ног от усталости. Но ему повезло. Кто-то обидел главаря одного из крупных караванов, и рабовладелец, чтобы загладить свою вину, убил несколько человек. Именно тогда Ли получил повышение.
Став рабами, они могли получить от рабовладельца новую силу. А поднявшись на ступеньку выше, получали больше ресурсов и силы, что, естественно, увеличивало их мощь. Человек, который приходил вчера к Янь Шо со сломанной рукой и весь в синяках, пострадал от рук Ли.
Возможно, он хотел продемонстрировать свою новую силу или отомстить за старые обиды, но он жестоко избил своего бывшего товарища. Если бы не срочное дело на берегу, к которому Ли пришлось немедленно отправиться, тот человек был бы уже мертв.
Из их прежней группы кто-то ушел, кто-то погиб, кто-то был ранен. Последний, кроме семьи Янь Шо, не выдержав давления, вчера согласился стать рабом. Теперь остался только Янь Шо.
Ли с длинной плетью в руке направился к Янь Шо, на его лице играла злобная ухмылка. Если бы они оба были рабами одного рабовладельца, он вряд ли осмелился бы убить его. Хотя рабовладельцу порой было все равно, что случится с каким-нибудь ничтожным рабом, он мог и передумать. Ли с трудом добился повышения и не хотел злить своего рабовладельца. Хоть тот и улыбался постоянно, но в гневе был невероятно жесток. Вспоминая, как хладнокровно и решительно рабовладелец расправился с людьми, Ли почувствовал холодок по спине.
Однако, если дело касалось скитальцев, рабовладелец не вмешивался. Эти скитальцы были неблагодарными. Даже отказывались, когда рабовладелец предлагал им свою защиту. На самом деле, рабовладелец сначала выбрал самого сильного из их группы — Янь Шо. Но тот, глупец, отказался. А Ли воспользовался случаем и ушел с рабовладельцем, оставив Янь Шо и остальных.
Этот Янь Шо постоянно твердил им по дороге сюда про племя Огненный Рог, Ли не верил ни единому слову. Если бы племя было живо, разве оказались бы они в таком плачевном положении? Если бы племя существовало, почему Янь Шо не отправился туда? Если племя Огненный Рог действительно существует, почему ни один из постоянно проходящих здесь торговых караванов ничего о нём не знает?
В то время Янь Шо казался самым спокойным из них, но на самом деле остальные считали его сумасшедшим, одержимым несбыточными фантазиями.
Больше всего Ли ненавидел тот полный надежды взгляд Янь Шо, когда тот говорил о племени Огненный Рог.
Раньше он не мог победить Янь Шо, но, став рабом, он вновь обрел силу. Просто у него не было времени "пообщаться" со своими бывшими товарищами. Но теперь у него появилось много свободного времени. Вчера он разобрался с одним из них, а сегодня специально пришел к Янь Шо.
Чтобы его, как вчера, не отозвали в самый неподходящий момент, он попросил человека, которого работорговец, как и его самого, повысил, присмотреть за рабами на берегу реки.
В одной руке Ли держал плетеный кнут, в другой — играл с раковиной размером с ладонь. Говорят, что где-то в Центральных землях есть места, где красивыми раковинами можно расплачиваться за вещи. Жаль, что здешние раковины ни на что не годятся — уродливые и хрупкие, совсем как… здешние люди!
Хрр!
Раковина в руке Ли мгновенно превратилась в осколки.
— Слышал, что дела у вас идут неважно? — Ли посмотрел на настороженного Янь Шо, затем на стоящую за его спиной покосившуюся хижину, которая, казалось, вот-вот развалится от дуновения ветра, и злобно усмехнулся. В следующий миг он поднял руку и хлестнул кнутом.
Плетеный кнут ударил по хижине, и с и без того хлипкой постройки посыпались щепки и куски дерева, часть крыши обрушилась.
— Ли! — Янь Шо больше не мог терпеть, видя, как Ли собирается разрушить его жилище. Ведь внутри находились его жена и дети. Если дом будет разрушен, где они будут спать сегодня ночью? Вокруг было полно опасностей, а дети еще маленькие, с ними легко могло случиться что-то плохое.
Ли пришел с убийственным намерением, и Янь Шо прекрасно понимал, зачем. Он не надеялся на мирный разговор.
Янь Шо схватил свой зазубренный каменный нож, которым пользовался каждый день, и бросился на Ли.
Ли посмотрел на Янь Шо с удивлением в глазах. Казалось, что Янь Шо стал другим, не таким, как прежде?
Этого не должно было произойти. Что случилось с Янь Шо?
Однако Ли не беспокоился. Какие бы перемены ни произошли, Янь Шо, этот скиталец, всё равно не был ему противником.
Янь Шо, бросившийся в атаку с молниеносной скоростью, размахивая ножом, опираясь на свой опыт охоты на диких зверей, почувствовал, как в его сердце внезапно вспыхнула неудержимая жажда битвы. Это было не похоже на то, что было раньше. Раньше Янь Шо, хоть и был сильнее других, чувствовал себя так, словно в его теле была огромная плотина, сдерживающая мощный поток. Но теперь, хотя чувство скованности и осталось, Янь Шо ощущал, что оно стало намного слабее. Размахивая ножом, он испытывал неописуемое чувство свободы.
Неужели это сила очага?
Тени от ножа несли в себе разрушительную мощь, каждый удар был подобен смертельному взмаху косы, направленному на Ли.
А на лице Янь Шо проявился тотем, более четкий, чем раньше. Почти в то же самое время Шао Сюань, которого Юнь и другие потащили смотреть на ядовитых лягушек, оторвал взгляд от земноводных и посмотрел в сторону жилищ скитальцев.
— Юнь, мне нужно кое-куда отойти, яд ты сам добудешь, — Шао Сюань передал Юнь кусок лунного камня и быстро ушел.
— Эй, я позже вернусь домой! — Юнь посмотрел на спешно удаляющегося Шао Сюаня, не задумываясь, и снова перевел взгляд на ядовитых лягушек.