Глава 130. Вожак
Позавчера Цезарь был отброшен старым большерогим оленем, а сегодня смог одним прыжком сбить с ног взрослого оленя в самом расцвете сил.
Скорость и сила, с которой Цезарь бросился на оленя, намного превосходили те, что были два дня назад.
Хрр!
Раздался хруст, и большерогий олень перестал двигаться. Цезарь разжал челюсти, отпустив шею оленя, и тяжело задышал. Кровь оленя капала с волчьих зубов, лужа крови на земле становилась всё больше и больше.
Из-за недавней охоты в глазах Цезаря всё ещё горел нерассеянный убийственный дух, но было видно, что волк сейчас очень взволнован.
Глядя на такого Цезаря, Ланга и остальные не смели произнести ни звука, не говоря уже о том, чтобы приказывать ему отгонять отбившихся от стада большерогих оленей.
Хотя Цезарь уже очнулся, мог ходить и бегать, он всё ещё был немного слаб. Подышав немного, волк снова вцепился зубами в шею оленя и потащил его в сторону Шао Сюаня.
У Мая и остальных от увиденного задергались веки.
Ладно, сбил с ног большерогого оленя одним махом, но что происходит сейчас? Даже если Цезарь немного подрос, по сравнению с этим взрослым большерогим оленем он всё ещё намного меньше, но в этот момент волк тащил этого оленя шаг за шагом.
Вспоминая скорость и силу Цезаря, Май и остальные переглянулись.
Свирепый зверь!
Возможно, не такого уровня, как кабан Клыкаст, но он определенно достоин звания свирепого зверя.
Даже зная, что Цезарь не причинит им вреда, Май и другие невольно напряглись, глядя на приближающегося волка, который тащил оленя. Когда Цезарь проходил мимо них с оленем, все мышцы их тел были напряжены, они даже могли почувствовать запах оленьей крови в дыхании волка.
Аура, пропитанная кровью.
Вот что такое свирепый зверь. С дикими зверьми они могли бы легко справиться, но к свирепым зверям относились с большой осторожностью, каждый раз, сталкиваясь с ними, действовали крайне осмотрительно. Они никогда не думали, что будут так близки со свирепым зверем.
Положив мертвого оленя перед Шао Сюанем, Цезарь начал помогать охотникам. Он уже убил одного оленя, поэтому больше не собирался охотиться, а только помогал загонять.
Сначала все очень нервничали, но как только началась охота, быстро вошли в нужное состояние.
Раньше Цезарю было очень трудно загонять отбившихся от стада оленей, иногда в их глазах можно было увидеть безразличие. Просто раньше их много раз атаковали стаи волков, похожих на Цезаря, поэтому у них выработался страх перед волками, и иногда, увидев Цезаря, они убегали просто по инерции.
Но теперь, увидев, как Цезарь одним махом убил взрослого большерогого оленя, эти олени испугались по-настоящему, особенно отбившиеся от стада. При виде Цезаря они пускались в бегство, разворачивались очень быстро, ни секунды не колеблясь.
Пока Цезарь не сталкивался с огромными рогатыми оленями в стаде, он мог легко победить.
К счастью, большие олени защищали молодняк и не отходили от стада. Пока количество убитых большерогих оленей оставалось в пределах допустимого, они не вмешивались.
Таща добычу обратно в горную пещеру, охотники всё ещё размышляли. Совместная охота людей и свирепых зверей — кто бы мог подумать об этом раньше?
Однако, если подумать, их отряд был первым, кто взял с собой на охоту дикого зверя, а теперь они стали первым отрядом, который взял с собой на охоту свирепого зверя. От этой мысли становилось немного волнительно.
Даже Май в частном порядке обсуждал с Цяо, не стоит ли им поймать пару детенышей для своих близнецов, чтобы те их обучили. К сожалению, дети ранее отказались от предложения Мая, сказав, что когда станут сильнее, сами поймают себе зверей.
— Нужно поймать сильного! — сказала Агуан.
— Да, — подтвердил Аян.
— Чтобы слушался так же хорошо, как Цезарь!
— Да!
— И чтобы не был лысой свиньей, как Клыкаст!
— Да!
Выслушав брата и сестру, Май покачал головой и улыбнулся: — Не каждый зверь может… мутировать.
Шао Сюань не рассказывал им о тайном искусстве начертания, объяснять это должен был не Сюань, а шаман. Вернувшись в племя, нужно будет всё как следует обсудить с шаманом.
За день до того, как отправиться ко второму опорному пункту, Цезарь покинул охотничий отряд. В этот раз Шао Сюань не пошёл за ним.
Когда Цезарь вернулся, он был ранен, не сильно, на шерсти было много крови — большей частью не его.
А в зубах у волка был другой волк с перегрызенным горлом, которого Цезарь притащил с собой.
— Это… вожак той стаи волков?! — удивлённо спросил Май, глядя на шерсть и отметины на мёртвом волке.
— Похоже на то, — осмотрев волка, сказал Ланга.
— Неужели он добил остатки той стаи? — спросил кто-то.
— Вполне возможно, — ответил другой.
— Если так, то, может быть, в этих местах временно не будет стай волков?
Независимо от того, уничтожил ли Цезарь ту стаю волков или просто убил вожака, для охотничьего отряда это было хорошо.
По крайней мере, угроза со стороны волков уменьшилась, им действительно не хотелось сталкиваться с такой жестокой стаей.
Цезарь притащил вожака волков к Шао Сюаню и положил перед ним, смотря на Сюаня.
— Это твоя добыча, сначала отнеси её вместе с остальной добычей в складскую пещеру, а потом, когда вернёмся, заберёшь её, снимешь шкуру и сделаешь себе подстилку, — сказал Шао Сюань.
Цезарь, похоже, остался доволен предложением Сюаня. Оставив вожака, он больше не смотрел на него, а улёгся отдохнуть. Раны на его теле уже затянулись корочкой, и не требовалось накладывать лекарство.
Как только Цезарь ушёл, Ту, Чжа и несколько других молодых воинов окружили мёртвого вожака волков, с любопытством разглядывая его. К живому они не посмели бы подойти, но к мёртвому — пожалуйста. Они смело разглядывали его, даже сейчас, когда вожак волков выглядел очень свирепо.
— Достойный вожак волков! Посмотрите на эти зубы, эти когти!
— Брат Сюань, Цезарь тоже станет вожаком волков?
— Откуда мне знать, — ответил Сюань. Может ли волк, который сопровождает охотничий отряд, стать вожаком?
Все покачали головами.
Однако… в племени ещё много детёнышей волков. Может быть, кто-то из них действительно станет вожаком!
Вот только неизвестно, сколько времени на это потребуется.
Дальнейшая охота была намного легче, чем обычно, и с помощью Цезаря у Мая и остальных стало меньше забот. В конце концов, в отряде было много молодых воинов, и лишняя сильная поддержка была очень кстати.
Когда охота закончилась, и охотничий отряд возвращался по тому же маршруту, проходя через охотничьи угодья первого опорного пункта, они больше не видели ни одного волка с пятнистой спиной. Та стая волков, должно быть, исчезла из этих лесов.
За прошедшие дни Цезарь, хоть и выглядел всё ещё худым, но по сравнению с тем временем, когда он только очнулся, был уже не кожа да кости, ему стало намного лучше, а через некоторое время он станет ещё сильнее.
Цезарь ежедневно сам добывал себе еду.
Аппетит у него был отменный, и если бы Шао Сюань вздумал кормить его сам, то разорился бы.
К счастью, Цезарь сам добывал себе достаточно дичи и делал запасы, которые потом можно было забрать с собой.
В день возвращения охотничьего отряда в племя, Цезарь снова стал предметом бурных обсуждений.
Однако Шао Сюань ничего не стал объяснять, пока его не вызвал к себе шаман.
— Ты использовал тайное искусство начертания? — хотя в голосе шамана звучал вопрос, его взгляд выражал уверенность.
Даже если бы тайное искусство начертания применяли сами предки, вероятность успеха составляла бы всего пятьдесят процентов.
Но Шао Сюань преуспел с первой же попытки, и шаман не знал, что и сказать — то ли юноше повезло, то ли это что-то другое.
Причину изменений Цезаря можно было скрыть от других, но не от шамана.
К тому же, Шао Сюань и не собирался ничего скрывать от шамана.
Подробно рассказав шаману о том, что произошло, Шао Сюань сказал: — Когда я увидел, как меняется Цезарь, то очень испугался.
— Ведь в древних свитках, оставленных предками, ничего подобного не было описано.
Чтобы убедиться, шаман специально еще раз внимательно просмотрел свитки из звериных шкур, связанные с тайным искусством начертания.
Действительно, ничего подобного случаю с Цезарем там не было.
В свитках говорилось, что после успешного начертания изменения в охотничьих собаках происходили не так быстро и не так резко.
По всей видимости, эффект тайного искусства начертания несколько отличался от того, что описывали предки.
Шаман попросил Шао Сюаня привести Цезаря, чтобы осмотреть волка лично.
Внимательно изучив Цезаря, шаман пришел к выводу, что его изменения были гораздо значительнее, чем те, что описывали предки.
Более того, после пробуждения Цезарь не перестал меняться.
С течением времени его изменения становились все более заметными, он продолжал расти.
Иногда, когда волк двигался по дому, старый Кэ боялся, что тот разрушит стены.
— Когда Болтун подрастет, я тоже начертаю на нем знаки и посмотрю, как он изменится, — сказал Шао Сюань.
После первого успешного опыта Шао Сюань был уверен, что сможет снова применить тайное искусство начертания.
Так подумать, то тайное искусство начертания оказалось не таким сложным, как описывалось в древних свитках.
Если бы шаман узнал, о чем думает Шао Сюань, то, наверное, побежал бы к очагу и поклонился бы ушедшим предкам.
С таким талантом, почему юноша не стал шаманом?!
Услышав, как Шао Сюань упомянул Болтуна, шаман не согласился.
— Нельзя.
— Болтун отличается от Цезаря, — сказал шаман.
Шао Сюань не совсем понял, что имел в виду шаман, но не успел он задать вопрос, как шаман заговорил о другом.
Раз уж начертание на Цезаре прошло успешно, то нужно было заняться и другими щенками боевых псов племени.
По мнению шамана, если бы из десяти щенков, которых сейчас выращивали в племени, хотя бы один смог вырасти до уровня Цезаря, он был бы вполне доволен.
Подрастающие щенки были не такими спокойными, как Цезарь в свое время.
Один был неуправляемее другого, а у большинства людей в племени был скверный характер.
Если бы Шао Сюань не проводил с ними занятия, обучая их разным хитростям, то, скорее всего, драки уже начались бы, и в котле оказалось бы гораздо больше щенков.
Покинув шамана и спускаясь с горы, Шао Сюань увидел, как за Цезарем следуют несколько щенков боевых псов-волков.
По сравнению с тем временем, когда они только появились, щенки сильно подросли.
В следующем году к этому времени они уже будут представлять собой небольшую стаю волков.
Несколько молодых людей, ухаживавших за щенками, увидев Шао Сюаня, поспешили к нему, чтобы задать вопросы.
Некоторые из тех, кто раньше не воспринимал юношу всерьез, после возвращения охотничьего отряда и увидев изменившегося Цезаря, изменили свое отношение.
После ухода Шао Сюаня шаман отправился туда, где хранились древние свитки.
Он открыл огромный каменный ящик, в котором аккуратно лежали многочисленные древние свитки.
Шаман достал оттуда несколько оригиналов древних свитков, все они были связаны с тайным искусством начертания.
"Похоже, пришло время рассказать всем об охотничьих собаках и тайном искусстве начертания", — подумал шаман.
Достав несколько свитков из звериных шкур, шаман еще раз взглянул на множество древних свитков в большом каменном ящике, тяжело вздохнул и закрыл крышку.
Он верил, что покрытая пылью история постепенно откроется перед всеми.