Том 6. Глава 6 — Власть книжного червя (WN) / Ascendance of a Bookworm — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 6.1. Глава 6. Украшение для волос и поднявшийся шум (❀)

Проводив Лизелетту, я стала дожидаться в своей комнате, пока мои слуги закончат убирать комнату для чаепития. Без них я не могла пойти поесть.

При каждом лёгком движении я слышала, как колышутся цветы на украшении для волос. Встав перед зеркалом, я начала рассматривать его. Улыбка естественным образом расплылась по моему лицу. Украшение для волос в виде люций обладало нежной красотой и идеально подходило к моему цвету волос. Эксклюзивная мастерица Розмайн выглядела едва достигшей совершеннолетия, но её мастерство было поистине поразительным.

«Интересно, господин Вильфрид и господин Ортвин сделают комплимент украшению?»

— Оно прекрасно. Как было бы чудесно, если бы я могла получить подобное украшение для волос от своего партнера.

Встрепенувшись от голоса, я обернулась и увидела, что рыцарь-ученица Хайльризе с завистью смотрит на украшение. Дункельфельгер активно торгует с Эренфестом, так что готовые украшения для волос найти не так сложно. Однако едва ли получится отыскать среди них настолько идеальное в плане цвета, формы и размера.

— У высших дворян нет достаточных связей, чтобы заказывать украшения, так что ценятся даже готовые...

Разочарование Хайльризе было очевидным. В отличие от членов королевской семьи или моего брата, у дворян её ранга нет привилегии заказывать напрямую у госпожи Розмайн.

— Я бы предпочла сделанное на заказ, но кто знает, когда в Дункельфельгере начнут готовить мастеров? Кажется, до этого ещё далеко. Едва ли они появятся к нашей выпускной церемонии.

Хайльризе выпустится вместе со мной и, к сожалению, к тому времени в Дункельфельгере вряд ли появятся умелые мастера. Пока мы обсуждали украшения для волос, вернулась моя слуга Андреа.

— Госпожа Ханнелора, прошу прощения за ожидание. Пойдёмте в столовую?

***

К моменту, когда я со слугами прибыла в столовую, некоторые студенты уже закончили трапезу и ушли, оставив несколько свободных мест. Кентрипс и Разантарк ещё оставались здесь, а вот Раоферега уже не было.

— Госпожа Ханнелора, вы сегодня сильно опоздали...

Когда я вошла, студенты в столовой почему-то расширили глаза и бросили неоднозначные взгляды в сторону Кентрипса и Разантарка, те же, в свою очередь, почему-то побледнели.

«Что происходит?»

— Госпожа Ханнелора, эм... могу я занять немного вашего времени после ужина?

Удивленно моргнув от неожиданной просьбы Кентрипса и бледности моих женихов, я повернулась к Кордуле. У меня не было никаких планов после ужина, но приемлемо ли принимать такую внезапную просьбу? Поймав мой взгляд, Кордула на мгновение задумалась, а затем улыбнулась.

— Думаю, всё в порядке. Кажется, им обоим хочется поговорить, и у вас как раз есть, что им рассказать, юная леди.

Прежде чем я успела спросить, что она имеет в виду, Кентрипс с озабоченным видом отложил столовые приборы и встал.

— Мы подготовим комнату для собраний. Госпожа Ханнелора, пожалуйста, наслаждайтесь ужином в своё удовольствие...

Подав знак своему слуге, Кентрипс вышел из столовой. Разантарк быстро доел оставшуюся еду и вместе со своим слугой поторопился уйти. Их поспешность заставила меня удивленно моргнуть.

— Ну что ж, юная леди, давайте оставим организацию на них и займёмся трапезой, — позвала меня Кордула, начав подавать еду.

Я заняла своё место, размышляя над странным поведением Кентрипса с Разантарком и окружающих студентов: последние почему-то то и дело оглядывались на меня.

— Атмосфера явно отличается от обычной...

Я в удивлении наклонила голову, а мои последователи, Хайльризе и Андреа, обменялись слегка обеспокоенными взглядами. Похоже, это не то, что можно было объяснить. Лучше спросить после еды.

— Кстати, Кордула, о чём мне нужно сообщить тем двоим?

— О Древанхеле. Вы должны сообщить о сделанном предложении двум кандидатам в женихи. Вы ведь не смогли полностью отказаться от него, не так ли?

Кордула говорила с раздражением, я же улыбалась, пряча взгляд и отрезая кусочек зажаренного с травами хтеля¹. Всё верно, мне следовало доложить кандидатам в женихи, избранным моим отцом, о появлении ещё одного претендента.

«Кентрипс сказал, что поможет, если я решусь отправится в другое герцогство, но насколько он искренен?»

Из-за подобных мыслей мне начало казаться, что я вот-вот приму предложение господина Ортвина, и я поспешно покачала головой. Нет, это невозможно.

— Юная леди, что-то случилось?

Вырванная из своих мыслей голосом Кордулы, я увидела перед собой кусочек хтеля, изуродованный мною в порыве рассеянности. Я постаралась нарезать его как можно изящнее, чтобы исправить свою оплошность.

— Раоферега здесь нет, однако не сообщить ли мне и ему?

Пытаясь сменить тему, я спросила о младшем брате, и Кордула бросила взгляд в сторону двери столовой.

— Господин Раоферег не является официальным кандидатом в женихи, определённым аубом. Более того, именно его действия спровоцировали предложение господина Ортвина. Он не тот, кого мы должны терпеть.

«Ух, какие у Кордулы страшные глаза!»

***

После ужина я направилась в комнату для собраний, где меня с тревогой ждали Кентрипс и Разантарк. Разантарк, казалось, жаждал броситься ко мне, Кентрипс же старался казаться спокойным, но тем не менее, не переставая, постукивал пальцами по столу.

— Кордула и Хайльризе останьтесь. Остальные, пожалуйста, выйдите.

Комната для собраний была не очень большой, поэтому я попросила большинство своих последователей удалиться. Скорее всего, это будет очень личный разговор, к тому же всем в моей свите нужно было время, чтобы принять ванну и подготовиться к следующему дню.

Как только я уселась рядом с суетящимся Разантарком, Кентрипс медленно выдохнул и, на мгновение плотно закрыв свои серые глаза, заговорил:

— Госпожа Ханнелора, прошу прощения за грубость, но я задам прямой вопрос. Это украшение для волос — подарок Эренфеста?

— Да, его подарила мне госпожа Розмайн. Она сказала, что это благодарность за помощь в настоящем диттере и знак нашей дружбы. Помните украшение для волос, которое мой брат подарил Айнлибе? И моё и её украшения сделала личная мастерица госпожи Розмайн. Разве оно не прекрасно?

Когда я коснулась нового украшения для волос с люциями и похвалила мастерицу госпожи Розмайн, они обменялись встревоженными взглядами.

— Его подарила госпожа Розмайн?..

— Не господин Вильфрид?

«Почему здесь всплыло имя господина Вильфрида?»

— Я не рассматривала такую возможность, но если это украшение для волос — не просто личный подарок от госпожи Розмайн, а знак благодарности от Эренфеста за помощь в настоящем диттере, то я также должна поблагодарить господина Вильфрида и госпожу Шарлотту.

Это было упущение. Поскольку для заказа меня пригласили в библиотеку, принадлежащую госпоже Розмайн, а не в замок, я решила, что это подарок лично от неё. Однако если это был знак признательности за настоящий диттер, то он вполне мог быть подарком от всего Эренфеста.

— Мы не об этом, госпожа Ханнелора. Мы спрашиваем, подарил ли его вам партнер, который будет сопровождать вас на выпускной церемонии.

Кентрипс потёр лоб, словно пытаясь унять головную боль.

— Подарил партнёр? Нет, это невозможно, — ответила я, едва приходя в себя от столь неожиданного предположения. — Я ещё даже не определилась с тем, кто будет меня сопровождать. С чего бы делать такие выводы? Многие студентки из Александрии и Эренфеста ещё не решили, кто будет с ними на выпускной церемонии, но всё же они носят украшения для волос. Даже госпожа Розмайн делала так в прошлом. Вы оба делаете поспешные выводы.

Я решительно опровергла их предположения, удивившись тому, что Разантарк и Кентрипс не поняли меня. Кордула же тихонько вздохнула:

— Госпожа Розмайн регулярно носит украшения для волос, и вы обещали, что будете носить своё вместе с ней, так что вполне понятно, что вы не подумали об этом. Однако в Дункельфельгере украшения для волос из Эренфеста обычно покупают выпускницы или их партнеры по сопровождению, юная леди.

— Ах...

Ранее мы с Хайльризе говорили об этом, но я так радовалась своему новому украшению для волос, что не заметила этого нюанса. Странная атмосфера в столовой, должно быть, была вызвана той же причиной. Когда я хлопнула в ладоши от осознания, Хайльризе опустила плечи и пробормотала:

— Похоже, вы не уловили связи.

— В других герцогствах, помимо Эренфеста, вероятно, у всех сложится такое же впечатление, как и в Дункельфельгере, госпожа Ханнелора.

«Прости, Хайльризе».

Почему-то не только Хайльризе, но и Разантарк выглядел особенно мрачным, его обычно живые каштановые глаза с негодованием смотрели на украшение для волос.

— ...Разантарк, тебе кажется, что это украшение для волос мне не идёт?

— Нет, вам очень идёт. Оно настолько вам идёт, что я чувствую себя очарованным Богиней Хаоса.

Упоминание Богини Хаоса обычно указывает на чувство ревности или обиды, смешанное со сложными эмоциями. Это совсем не походило на комплимент. К чему ревновал Разантарк?

«В отличие от Хайльризе, он едва ли хочет украшение для волос…»

— Никогда не думал, что моей соперницей в любви станет госпожа Розмайн… — вздохнул Разантарк.

— Госпожа Розмайн — соперница в любви?.. Значит ли это, что ты, Разантарк, влюблен в господина Фердинанда?

— Что за шутки! Это совсем не смешно. Пожалуйста, не говорите таких ужасных вещей! — кричал Разантарк со слезами в глазах.

Я тут же извинилась. Однако если кто-то говорит о госпоже Розмайн как о сопернице в любви, естественно подумать, что он влюблён в господина Фердинанда.

— Госпожа Ханнелора, разве вы не завидовали украшению для волос госпожи Айнлибе? Поэтому я намеревался сразу после принятия решения о помолвке организовать для вас украшение для волос через господина Лестилаута. Но... с лучшим украшением для волос, заказанным непосредственно у личной мастерицы госпожи Розмайн, я ни за что не смогу тягаться!

Выражение «пустая голова» наверняка относится к подобным моментам. Слова Разантарка заставили меня почувствовать, будто вся кровь в моём теле поменяла направление. Лицо стало горячим, словно в нем собралась вся кровь, а в ушах слышался стук сердца.

— ...Могу я кое-что уточнить? Разантарк, ты влюблён в меня?

В следующее мгновение не только Разантарк, но и Кентрипс расширили глаза и уставились на меня.

— Подождите, госпожа Ханнелора. Это то, на чём вы сосредоточились в моих словах? Как ваш потенциальный жених, в кого ещё я могу быть влюблен, кроме вас? Я выразил свои чувства достаточно ясно: я желаю защищать вас и сражаться вместе с вами, когда бы вы ни пошли в бой!

«Выражал ли Разантарк подобные чувства? Я не помню этого».

— Я помню, как ты говорил, что хочешь жениться на мне ради того, чтобы сразиться в диттер с Александрией... Но я и не подозревала, что ты питаешь ко мне такие чувства.

Чувствуя себя неуютно под их укоризненными взглядами, я сделала шаг назад, Разантарк же схватился за голову и пробормотал:

— Не могу поверить, что ничего из моих слов не было понято...

Разантарк уже заметно погрузился в отчаяние, когда Кордула нанесла последний удар:

— Госпожа Розмайн может позволить себе потратить восемнадцать больших золотых монет на перевод книги по истории Дункельфельгера на современный язык для своего личного удовольствия. Любое украшение для волос, созданное в рамках финансовых возможностей высших дворян, померкнет в сравнении с подаренным ею. И мы не можем просить юную леди снять подарок ауба Александрии, особенно учитывая, что они обещались носить украшения вместе.

Услышав безжалостные слова Кордулы, Разантарк схватился за грудь и простонал.

Кордула была остра и точна в своих безжалостных указаниях на болезненные реалии.

— Кордула... я не хотела, чтобы это случилось...

— Посмотрите правде в глаза, юная леди. Это результат необдуманного желания нового украшения для волос на поле боя, где присутствовали лишь немногие из ваших последователей.

Похоже, слова Кордулы были адресованы не только Разантарку, но и мне.

— В то время у меня не было кандидатов в женихи, и было бы невежливо отказываться от подарка, не так ли? Я никогда не думала, что получение украшения может привести к такому.

Конечно, мне хотелось иметь украшение для волос, и выбор его дизайна с личной мастерицей госпожи Розмайн был поистине восхитительным опытом. Но я никогда не и не думала ранить таким образом чьи-то сердца. Я совершенно не знала, как утешить Разантарка.

— Это было не только необдуманно, но и несвоевременно, юная леди... Хотя, с другой стороны, возможно, как раз очень своевременно. Если мы хотим использовать его как щит против брачных предложений других герцогств, лучшего варианта не найти.

— Брачные предложения других герцогств? Несмотря на кандидатов в женихи, выбранных аубом?..

Когда Кентрипс поднял голову, тряхнув светло-зелёными волосами, Кордула медленно расплылась в ухмылке:

— Да. Сегодня на уроке госпоже Ханнелоре сделал предложение господин Ортвин из Древанхеля. Она была очень тронута первым признанием в любви. И если бы вы, кандидаты в её женихи, выразили свои чувства раньше, оно бы не было таковым. Воистину печально...

— Что? Древанхель сделал предложение во время занятий?!

— Сделал предложение, несмотря на то, что мы являемся кандидатами в её женихи... Значит ли это, что он вызывает нас на диттер по краже невесты? Я приму его!

Голос Кентрипса дрогнул от удивления, а каштановые глаза Разантарка яростно сверкнули.

— Успокойся, Разантарк. Это ещё не было официальным предложением, а госпожа Ханнелора уже отказала господину Ортвину.

— Понятно. Тогда, если госпожа Ханнелора будет ежедневно использовать украшение для волос, подаренное госпожой Розмайн, создавая впечатление, что у неё уже есть партнер, господин Ортвин, скорее всего, сдастся.

«Разантарк вздохнул с видимым облегчением, но я почувствовала тяжесть на своих плечах».

Как упомянула Кордула, я отказалась от предложения, заявив, что у меня уже есть два кандидата в женихи, выбранных моим отцом. Но после этого я поняла искренние чувства господина Ортвина. Теперь я не могла заставить себя использовать украшение для волос госпожи Розмайн, чтобы отказать ему.

«Необходимость видеть, как я ношу украшение для волос, указывающее на то, что я выбрала партнёра на следующий день после его предложения, несомненно, заденет господина Ортвина».

Вспоминая мимолетное выражение лица господина Ортвина, словно говорящее: «Я потерпел неудачу», я могла представить, какая боль скрывалась за его маской.

«Я очень не хочу, чтобы он страдал. Если я сначала объясню, что это подарок от госпожи Розмайн, недоразумений не будет, верно?» — подумала я и тут же удивилась сама себе.

Прервав мои мысли, Кентрипс с серьёзным выражением лица спросил:

— Госпожа Ханнелора, вы получили предложение во время занятий, но что сказал господин Вильфрид?

— Господин Вильфрид, вы спрашиваете?

— Пытался ли он остановить предложение Древанхеля или сам выступил в качестве претендента?

Грудь сдавило. В горле запершило, и я не сразу смогла обрести голос. Господин Вильфрид только наблюдал, как мне делают предложение. Он не предпринял никаких подобных действий. Должна ли я сказать, что он галантно следил за тем, чтобы меня не поставили в невыгодное положение? Или сообщить, что он не рассматривает меня в качестве потенциального партнёра?

— Господин Вильфрид не сделал ничего особенного... Господин Ортвин использовал магический инструмент для защиты от подслушивания, и это было во время занятий...

— Понятно.

Исход диттера по краже невесты уже позади. Хотелось бы, чтобы они перестали упоминать имя господина Вильфрида при каждом случае, но, похоже, в Дункельфельгере это невозможно.

***

На следующий день, с колотящимся от переживаний сердцем, я направилась в класс, где проходили занятия на курсе кандидатов в аубы, надев своё новое украшение для волос. Господин Вильфрид присутствовал, а вот господин Ортвин — нет.

Господин Вильфрид сразу же заметил украшение и спросил:

— Это новое парное с госпожой Розмайн украшение для волос?

— Да, это оно.

В Эренфесте женщины довольно часто носят украшения для волос. Господин Вильфрид не стал поднимать тему сопровождения и вместо этого рассказал мне о том, как госпожа Шарлотта заказала новое украшение и что кроме эксклюзивной мастерицы госпожи Розмайн в герцогстве обучают новых мастериц. Я же поделилась тем, как заказывала это украшение.

— О, так вот как вы обсуждаете с мастерицей, чтобы выбрать подходящее вам украшение для волос. У мастерицы госпожи Розмайн намеченный глаз. Красные цветы люции вам очень идут, госпожа Ханнелора.

— Спасибо, господин Вильфрид.

То, что меня так прямолинейно похвалили, обрадовало меня, но и немного смутило.

— Госпожа Ханнелора, это подарок из Эренфеста?..

Вошедший в класс господин Ортвин посмотрел на моё украшение для волос с тем же выражением, что и Кентрипс с Разантарком вчера вечером.

— Господин Ортвин, это украшение для волос...

— Да, именно так. Эксклюзивная мастерица госпожи Розмайн умеет создавать чудесные красные люции, подобных каким нет в Юргеншмидте. Не правда ли, они очень идут госпоже Ханнелоре?

Господин Вильфрид гордо выпятил грудь. Господин Ортвин посмотрел на украшение для волос, а затем на господина Вильфрида и меня, после чего слабо улыбнулся.

— Действительно, вам очень идет.

Как я и предполагала, его натянутой улыбке и голосу не хватало силы.

— Господин Ортвин, это...

— Вам оно очень идет, госпожа Ханнелора. Желаю вам обильного урожая раффеля².

«Обильный урожай раффеля?»

По одному этому слову я поняла, что он ошибочно принял за моего партнёра по сопровождению господина Вильфрида, а не кого-то из моих потенциальных женихов.

— Нет, это не так. Это...

— И снова, вы двое... Идите уже за свои столы.

— Учитель Анастасий.

Профессор Анастасий с раздраженным выражением лица махнул рукой, и господин Ортвин быстро направился к своему столу, избегая меня. Не в силах исправить недоразумение, я тоже направилась к столу, где располагался мой модельный сад.

«Учитель Анастасий обычно даёт больше времени. Как же ужасно не вовремя он появился!»

Я пыталась согласовать время наших перерывов, чтобы поговорить с господином Ортвином, но, похоже, он намеренно сторонился меня. Когда прозвенел четвертый колокол и мы направились обратно в общежитие на обед, он ушёл так быстро, что я даже не успела найти его глазами.

«Меня совершенно избегают».

День незаметно пролетел, а я так и не сумела прояснить недоразумение. Но что ещё хуже: пока я мельком пыталась увидеть господина Ортвина, ситуация, как в дальнейшем оказалось, незаметно для меня выходила из-под контроля. Чувствуя себя подавленной, я вернулась в общежитие.

— Госпожа Ханнелора, правда ли, что вы приняли предложение господина Вильфрида?

— ...Я впервые слышу об этом. Что происходит?

Как только я вошла в общежитие, мои последователи окружили меня, и я в замешательстве наклонила голову. У них у всех были озабоченные лица, но я не понимала, о чём они говорят.

— Мы услышали этот слух во время дневных занятий от нескольких герцогств, таких как Лосренгер и Линденталь...

— Оба — небольшие герцогства, их кандидаты в аубы посещают те же уроки, что и вы, так что мы можем предположить, что источник — кандидат в аубы, но мы не понимаем, как возникло такое недоразумение.

Я не могла представить себе господина Ортвина, делающего такие небрежные замечания, но, возможно, он, неправильно всё поняв, упомянул господина Вильфрида как моего партнера по сопровождению.

— Это вполне ожидаемо, юная леди. Только ограниченное число мужчин могло подарить такое явно высококачественное украшение для волос. Если вы носите украшение Эренфеста, то первым, кто придёт на ум в качестве партнера, будет господин Вильфрид, — сказала Кордула со спокойным выражением лица.

Я не понимала её хладнокровия: если такое недоразумение распространится по академии, это станет серьезной проблемой, причинив неприятности не только мне, но и господину Вильфриду. Я почувствовала, как по спине пробежал холодок.

— Что мне делать, Кордула? Нельзя дать подобному слуху разойтись.

Когда я обернулась, мои глаза встретились с глазами Кентрипса, который уже вернулся в общежитие.

— Учитывая то, как с вами обращались, будет хорошо, если это послужит щитом для предложений о помолвке.

Я почувствовала гнев в холодных словах Кентрипса и закрыла рот, не решившись спорить. Кентрипс критичнее всех относился к господину Вильфриду со времён диттера по краже невест. Споры лишь подлили бы масла в огонь.

— Жаль, что украшение для волос было подарено лично госпожой Розмайн, а не Эренфестом. Если бы оно было от Эренфеста, мы могли бы призвать к ответу господина Вильфрида.

— Кентрипс, пожалуйста, остановись.

— Разве вы не хотите выйти замуж в Эренфест? Если госпожа Ханнелора этого желает, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы помочь.

— ...Я не хочу использовать такой метод.

Я не хочу доставлять неприятности господину Вильфриду или Эренфесту. Когда я со всей силы взглянула на Кентрипса, он покорно вздохнул.

— Тогда почему бы не посоветоваться с госпожой Розмайн? Учитель Руфен упоминал, что она посещает практические занятия: музыку и танец посвящения. Если вы будете носить украшение для волос только на этих уроках или попросите её самой прояснить происхождение подарка, это поможет развеять недоразумения.

— Звучит разумно. Я поговорю с госпожой Розмайн и попрошу её о помощи. В конце концов, господин Вильфрид тоже замешан в этом деле. Я уверена, что госпожа Розмайн поможет нам. Спасибо за предложение.

Я решила принять этот план, поскольку он казался мне способом устранить недоразумение, не создавая проблем для других. Когда я подняла голову, выражение лица Кентрипса представляло собой сложную смесь эмоций. Он выглядел одновременно ослепительно задумчивым и ужасно печальным, словно находился между фрустрацией и меланхолией.

— Кентрипс?

— Госпожа Ханнелора, доброта к господину Вильфриду достойна восхищения, но, пожалуйста, будьте немного более верны своим собственным желаниям... Иначе в итоге вы свяжете свою нить с одним из нас, не желая этого по-настоящему, — напутствовал Кентрипс, продолжив свой ход мимо меня.

Я не удержалась и схватила его за рукав.

— Госпожа Ханнелора?

Кентрипс посмотрел на меня с озадаченным выражением лица. Возможно, я неправильно поняла его прежнее выражение, но мне было трудно объяснить, почему я схватила его за рукав.

— Я... я просто хотела узнать о твоих собственных желаниях, Кентрипс. Ты постоянно спрашиваешь о моих, но ничего не говоришь сам.

— Госпожа Ханнелора, вы уже знаете о моем желании.

Кентрипс тихонько хмыкнул, вырвал рукав из моей руки и продолжил свой путь.

«Я уже знаю его желание? Я вообще не могу себе его представить…»

***

Я не могла понять желания Кентрипса, недоразумение с господином Вильфридом всё разрасталось, и я никак не могла пообщаться с господином Ортвином. Приближалось время занятий по музыке.

«Мне нужно посоветоваться с госпожой Розмайн!»

Практически всё, кроме выяснения желаний Кентрипса, должно было быть решено с помощью консультации с госпожой Розмайн. Я направилась в класс на урок музыки. Поскольку высшие дворяне ходили на урок музыки вместе с нами, людей было значительно больше, чем обычно.

— Госпожа Ханнелора, госпожа Розмайн здесь.

Хайльризе указала вперед, и я улыбнулась, увидев тёмно-синюю накидку. На госпоже Розмайн было парное моему украшение для волос.

— Госпожа Ханнелора, украшение для волос госпожи Розмайн — тоже состоит из красно-белых люций, но оттенки совсем другие.

— Личная мастерица госпожи Розмайн выбрала красный цвет, который больше всего подходит каждой из нас. Мой — розовато-красный, а красный госпожи Розмайн — более тёплый, вам не кажется?

Даже при одинаковом дизайне цвета для каждой из нас выбраны разные. Я придвинулась ближе к госпоже Розмайн, позволив украшению для волос покачиваться.

— Госпожа Розмайн, добрый день.

— О, госпожа Ханнелора. Добрый день. Господин Вильфрид прислал мне ордоннанц, в котором отругал меня за то, что моё украшения для волос вызвало большой переполох. Я и представить себе не могла, что оно доставит вам столько хлопот, и приношу свои извинения.

— Я тоже не ожидала, что украшение вызовет столько проблем. Я была в таком восторге от него, что кандидаты в женихи, назначенные моим отцом, сокрушались, что не смогут подарить мне ничего лучше.

Когда я упомянула о своём разговоре с Разантарком, стараясь, чтобы это прозвучало забавно, госпожа Розмайн слегка рассмеялась, а затем слегка хлопнула в ладоши, словно что-то придумав:

— Тогда, может быть, я специально приму заказ от того, кто официально станет вашим партнёром, госпожа Ханнелора? Хотя я и подарила вам ваше «первое», думаю, вы также захотите получить украшение для волос от выбранного вами жениха, правда? У вас никогда не будет слишком много украшений для волос, — с улыбкой предложила госпожа Розмайн, явно довольная своей идеей.

Каждый год она надевала разные украшения для волос, а когда я посетила Эренфест, она носила украшения с сезонными цветами. И вместе с цветочными украшениями для волос у неё всегда было украшение для волос из пяти радужных магических камней.

— Госпожа Розмайн, в паре с украшением из магических камней вы используете цветочное, но добавите ли вы ещё больше для выпускной церемонии?

— Я не стану увеличивать количество цветов, которые ношу, но у меня появятся новые украшения, которые будут соответствовать моему взрослому наряду. Я буду использовать новый материал, открытый в Александрии, чтобы создать особые украшения, отличные от тех, что были в Эренфесте... но подробности пока в секрете.

Госпожа Розмайн озорно улыбнулась и сказала, чтобы я ждала этого с нетерпением. Я слышала, что все тенденции Эренфеста были созданы госпожой Розмайн. Когда я впервые услышала об этом, мне показалось, что этого невозможно достичь одному человеку, но теперь, независимо от того, насколько это было необычно, я чувствовала что это естественно, принимая, что «если это госпожа Розмайн, значит, это возможно».

— ...Похоже, в Александрии и дальше будут появляться новые особые товары. Госпожа Розмайн, ваша яркая улыбка и очевидное счастье заставляют меня тоже чувствовать себя счастливой.

— Я получила долгожданный город-библиотеку и морепродукты, о которых всегда мечтала, и мне удалось восстановить связи, которые вот-вот должны были быть утрачены. Я действительно счастлива.

Я тоже хочу обрести своё счастье, как и она, подумала я. Но потом, вспомнив, что сделала госпожа Розмайн, чтобы добиться желаемого, я не могла не стать немного серьёзнее.

«Я не могу подражать ей».

Когда я вздохнула и провела рукой по щеке, госпожа Розмайн заговорщицки посмотрела на меня своими золотыми глазами. Она сильно выросла, и теперь была немного выше меня. Мне стало несколько одиноко от того, что рядом больше не было никого ниже меня.

— Госпожа Ханнелора, что вы будете делать? Хотите ли вы, чтобы я приняла заказ на украшение волос от человека, который будет сопровождать вас на выпускной церемонии?

— Если вас не затруднит, я хотела бы попросить вас о подобной помощи.

Это позволит избежать сетований Разантарка, и хотя парной с госпожой Розмайн украшение всё ещё может ранить сердца кандидатов в женихи, это смягчит удар.

— Примете ли вы заказ и от меня?

— Господин Ортвин?.. Э-э...

Госпожа Розмайн выглядела озадаченной и перевела взгляд на меня. Я тоже удивленно посмотрела на господина Ортвина. Разве он не поверил недоразумению?

В следующее мгновение я увидела за его спиной господина Вильфрида, который сжимал кулак в знак поддержки. Облегчение, которое я испытала от того, что недопонимание разрешилось, быстро сменилось тяжелым, мрачным чувством.

— Если заказ будет исходить от того, кого выберет госпожа Ханнелора, у меня не будет возражений...

— Я должен немедленно доложить об этом нашему аубу, — раздался внезапный голос высшего дворянина из Коринцдаума. Мы с госпожой Розмайн удивленно переглянулись.

***

Примечания:

1. Вероятно, хтель — это какая-то птица. В оригинале это животное зовётся ハテル ХаТеРу и, вероятно, отсылает к немецкому названию перепела — Wachtel

2. Раффель — фрукт. От немецкого Apfel — яблоках. В эвфемизмах указывает любовные отношения.

Комментарии

Правила