Том 5. XI. Побочная история: Джиффи — Причудливая магия нового ауба — Власть книжного червя (WN) — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 5. XI. Побочная история: Джиффи — Причудливая магия нового ауба

— Наконец-то вернулся, Джиффи? Как поработал?

— Да. Не самый лучший улов сегодня. Уверен, раньше в этих местах было больше рыбы.

Я взял несколько веток из ближайшей кучи, бросил их в свой ящик, а затем присоединился к кругу мужчин, отдыхавших у порта. Мы всегда собирались вместе после работы, чтобы поболтать, выпить и приготовить рыбу, которую нам не удалось продать.

Бросив ветки рядом с собой, я перевернул ящик и плюхнулся на него. Затем, используя свой верный нож, я начал выстругивать одну из веток, чтобы было легче насаживать рыбу.

— Эй, — сказал я. — Передай мне одну из этих рыбок, ладно?

— Лови! — не одна, а три рыбины взмыли в воздух и полетели ко мне. — Приготовь их и можешь поесть с нами. Скоро ужин. Там есть немного соли, если понадобится.

— О, спасибо.

Я натёр рыбу солью, насадил на ветвь и поставил над огнём. Закончив с едой, я наконец-то мог перейти к алкоголю. Я снял с пояса кружку и протянул её Торему.

— Наполни-ка её.

Мы все вложили деньги в покупку пива, так что могли пить сколько угодно. Так ведь? Торем посмотрел на бутылку в своей руке, потом на меня и скривился.

— Ты уверен, Джиффи? Я слышал, ты вчера ругался с женой. Едва ли ей это понравится.

— Да не обращай внимания. Она, конечно, нагрубила мне, но проводить время с вами и делиться новостями — это часть работы! Нельзя ожидать, что женщина с суши поймёт.

— По мне, так это полная чушь.

Я был не единственным рыбаком, чьи жены и дочери жаловались на наши маленькие встречи. Тот, кто думал, что море — суровая хозяйка, не встречал наших женщин! Мы смеялись друг над другом, не обращая внимания на предупреждения Торема, пока он наконец не налил мне выпить.

Я осушил кружку и отрыгнул. Работа в эти дни была настолько ужасной, что хороший глоток пива был единственным, что помогало мне держаться. Рыба готовилась отлично: кожа стала коричневой, масло шипело, а сок стекал по ветви.

— Итак, кто сегодня относил рыбу в замок?

— Почти уверен, что это были Зект и Анк. Что-нибудь интересное случилось?

И снова темой нашего дня стал замок. Точнее, новый ауб. Она отправила этих высокомерных чужеземцев прочь, а потом закрыла огромные ворота в море, чтобы они не смогли вернуться. Она была настолько молода, что ещё не убирала волосы, но для нас это не имело значения — она была абсолютным героем. Каждый раз, когда кто-то из нас приходил в замок, мы выспрашивали у поваров и слуг любую новую информацию о ней.

На следующий день после того, как чужеземцев выгнали, один дворянин прислал нам просьбу о рыбе, поскольку рыцари, остановившиеся в замке, съели весь запас еды. В благодарность за спасение мы дали им столько, сколько смогли. С тех пор кто-то рассказал нам, что ауб обожает есть рыбу, и мы стали посылать ей лучшее из того, что ловили каждое утро.

— О да, на этот раз у нас важные новости. Прямо от придворного повара. Оказывается, новому аубу нравится «сиояки»¹.

— Что это за хрень? Даже не похоже на настоящее слово.

— Может, это какой-то способ приготовления пищи из её старого герцогства? Но это ничего не говорит нам о том, какую рыбу она любит. В следующий раз узнай что-нибудь более полезное!

Ходили слухи, что новый ауб была родом из другого герцогства на севере. Может, поэтому она любила рыбу, приготовленную странным способом. Мы все недовольно морщились от отсутствия достойных новостей, но Зект и Анк только посмотрели друг на друга и рассмеялись.

— Нет, поймите, это просто модное название для жареной солёной рыбы.

— Один из поваров сказал, что она хочет рыбу с хорошим белым мясом.

Все замолчали.

— Солёной рыбы? Вроде той, что мы сейчас едим? — я жестом указал на рыбу на огне, и тут же перевернул её, чтобы поджарить с другой стороны. Мы, рыбаки, постоянно ели такую еду — для неё требовалось лишь два ингредиента, оба из которых давало нам море, — но для дворянки это звучало слишком просто.

— Ага. Мы даже не поверили поварам, да, Зект?

— Да. Но они трижды переспрашивали дворянина, сделавшего заказ, и это не было ошибкой. Бедняги, должно быть, сильно вспотели. Даже не получили шанса продемонстрировать новому аубу своё мастерство.

— Значит, она ест рыбу так, как мы? Вы, должно быть, морочите нам голову. Я думал, что дворяне всегда покрывают свою еду странными травами или делают её настолько острой, что начинает неметь язык.

— Может, она не слишком любит острую еду. Всё же она из другого герцогства. Подай мне эту рыбу, ладно, Джиффи? Она моя.

— Она проигнорировала все вычурные дворянские блюда и перешла к солёной рыбе. Довольно приятная новость.

Я отдал Анку его рыбу и стал обдумывать то, что он нам рассказал, прихлебывая пиво:

— Она любит рыбу, которую мы ей приносим, и предпочитает есть как мы, а не как ланценавские придурки... Я чувствую, она ближе к нам, чем любой правитель до этого.

— Совершенно согласен. Предыдущий ауб был не совсем в порядке и кто угодно стал бы лучше неё, но... я рад, что у нас появилась эта новая девушка.

Не могу его винить. Последний ауб тоже была несовершеннолетней, но она сильно отличалась от нынешней герцогини.

— Как только старик умер и ему на смену пришла та девчонка, все правила стали игнорироваться.

— Она слишком благосклонно относилась к иностранцам, пришедшим из-за врат, и не отправила их восвояси, когда тем пришло время уходить. Вот почему море помутнело и стало лишаться рыбы.

— Эх... Не думаю, что причина в этом, но у нас определенно были проблемы с рыбой с тех пор, как она пришла к власти.

Примерно в то время, когда умер старый герцог и появились чёрно-серебристые корабли чужеземцев, рыба начала гибнуть, а море потеряло свой блеск. Некоторые торговцы получали солидную прибыль благодаря тому, что иностранцы оставались дольше времени, так что, возможно, им нравился наш предыдущий ауб, но мы, рыбаки, ненавидели её до глубины души. Мы почти лишились средств к существованию из-за неё.

— Эти большие корабли блокировали порт, а стражники позволяли иностранцам вести себя как угодно. Мы даже не могли поставить их на место, чтобы на нас не накричали. Это было безумие.

— Не говоря уже о том, что эти гады к тому же оказались похитителями.

Я вспомнил вечер, когда мы видели, как их повозки и кареты ехали в порт и обратно. Ящики, которые они везли, были огромными, и мы все решили, что иностранцы наконец-то отправляются домой. Мы наблюдали за ними издалека и пили пиво, радуясь, что они уезжают.

Только на следующее утро все узнали, что было внутри.

Возвращаясь ранним утром с рыбалки, мы заметили связанных женщин в повозках, которых везли на корабли чужеземцев. На них была красивая одежда, и можно было сразу понять, что они либо богачки, либо дворянки.

— Они ведь дворяне, не так ли? — спросил один из моих приятелей. — Это не к добру.

— Стоп, стоп, стоп! — кричал другой. — Если ничего не сделать, мы окажемся крайними!

Новости распространились среди рыбаков, и наш гнев на чужеземцев наконец вырвался наружу.

— Хватит крушить наш порт, как будто он вам принадлежит!

— Мы просто хотим порыбачить! Эти корабли нам мешают!

— Спасайте женщин! Атакуйте корабли! Пленниц может быть больше!

Мы бросили рыбалку и, используя гарпуны и сети, напали на чужеземцев. На улице было ещё тёмно, поэтому себе мы причинили столько же вреда, сколько и врагам, но никто не собирался останавливаться, раз уж началась драка.

Затем появился новый ауб с группой дворян. Некоторые из них были одеты в привычные нам фиолетовые плащи, а другие — в синие и желтые. Они напали на корабль и в мгновение ока закончили наш бой.

— Сначала я думал, что мы влипли, — признался я.

— Да! Я чуть не испачкал штаны, когда они появились. Не знал, поблагодарят ли нас за спасение женщин или убьют за нападение на их драгоценных торговых партнеров.

Появление рыцарей заставило нас всех занервничать, но они сразу же начали нападать на чужеземцев и спасать похищенных женщин.

— Они с легкостью разбили эти огромные корабли. Мы ничто по сравнению с дворянами, да?

— Не забывайте, что было дальше: новый ауб заморозила море огромным столпом света и закрыла врата в море. Она даже исцелила нас. Многое не укладывается в голове, но ясно одно: она совершенно удивительна.

Новый ауб использовала всевозможную магию, которую мы никогда раньше не видели. Она не была похожа ни на кого из знакомых нам дворян.

— Никогда не видел и не слышал, чтобы другие аубы лечили простолюдинов. Она и вправду какая-то не такая, да?

На нас обрушился зелёный свет, и все порезы и синяки на моих руках исчезли. Они даже больше не болели. Затем мы увидели жёлтый свет, который, как сказал нам один из рыцарей, был заклинанием, призванным защитить жителей. Наверное, он был прав, потому что после этого чужеземцы не могли причинить нам вреда. Мне было приятно знать, что дворяне считают нас, рыбаков, достойными защиты. Не думаю, что когда-нибудь ещё испытаю нечто подобное.

— Ну, не всё так хорошо, — пожаловался Зект, откусывая рыбу и опуская плечи. — Мой старик наконец-то вышел на пенсию, но заклинание исцеления подлечило его ногу. Теперь он не перестает болтать о том, чтобы вернуться к работе.

— Похоже, у старого шакала ещё есть огонь в животе!

Мы все захохотали. Старик Зекта колотил иностранцев с такой же силой, с какой он кричал на детей, которые устраивали беспорядки на воде. Теперь, когда ему стало лучше, они с Зектом спорили из-за того, кому принадлежит лодка и кто является главой семьи.

— Нет двух одинаковых аубов, да? Она совсем не похожа на ту блондинку.

Молодая блондинка однажды пришла в порт, чтобы посмотреть, как уходят иностранные корабли. С тех пор мы её не видели, так как она обозвала нас всех бельмом на глазу и приказала впредь сидеть дома при её следующих визитах. Она даже велела нам швартовать свои корабли так далеко, чтобы она не смогла их увидеть. Я сомневался, что эта девушка когда-нибудь исцелит или защитит нас.

— Ну, не все умеют ловить рыбу. Меня не удивляет, что не все умеют быть аубами. Жаль только, что последняя наша правительница была настолько кошмарной.

— От этого зависят наши жизни! Мы не можем позволить, чтобы правили кто-то вроде неё!

— Да, жизнь при ней была просто ужасной.

— Опять сплетничаете о новом аубе, да? — раздался новый голос.

Я повернулся и увидел Фурта. Он не был рыбаком, а служил на торговом судне, перевозящем товары по герцогству. Последний груз он сопровождал на север. Должно быть, он только что вернулся.

— Хорошие новости, — сказал он. — Я видел, как новый ауб делала кое-какую работу на севере!

— Да?! И что же?!

Мы все освободили для него место, радуясь новостям об аубе. Он передал фрукты и алкоголь, которые принёс нам в качестве сувениров, затем перевернул ящик и сел с нами. Не успел он оглянуться, как его кружка наполнилась пивом.

— Итак, я отправился в Каннавиц... — начал он.

Каннавиц был землёй, граничащей с морем. Торговый корабль, на котором работал Фурт, по пути на север заходил в несколько городов, покупал в Каннавице местные товары, а затем возвращался на юг.

— Возвращаясь сюда, мы видели госпожу Розмайн и сопровождающих её дворян на их ездовых зверях, — продолжил Фурт.

— «Госпожа Розмайн»? Так зовут нового ауба? Как ты смог узнать её имя?

Простолюдины редко знали дворянские имена. Торговцы, которым разрешалось посещать дворянские поместья и замок, конечно, могли узнать несколько, но это не касалось рыбаков вроде нас.

Фурт гордо улыбнулся и остановил нас:

— Я дойду до этого. Как и в тот раз, когда она вмешалась в бой, она была единственной, кто ехал на двухместном звере. В руках у неё была большая чаша, из которой лился радужный свет. От него мутное море вмиг стало прозрачным!

— Фурт, успокойся, чёрт возьми, — попросил я. — Я вообще не понимаю. Ты должен объяснить, что это был за радужный свет. И не скупись на детали. Это было что-то вроде зелёной целительной магии? Или, может быть, желтой защитной?

— Не знаю, но это было безумно. Водоросли выросли так внезапно, что море изменило цвет, а рыбы, слишком тощие, чтобы их можно было поймать в сети, стали огромными! Клянусь, все рыбаки поблизости сошли с ума.

— А?! Конечно, они сошли с ума! Ты серьёзно?! — я никогда не слышал о магии, способной заставить рыбу так расти.

— Да, я серьезно. Они начали радоваться и махать госпоже Розмайн, и знаете что? Она помахала в ответ! Все снова закричали, а парень из её группы подлетел и сказал всем помолиться.

— П... помолиться?

— Ага. Он сказал что-то вроде: «Госпожа Розмайн, воплощение Местионоры, стала аубом этой земли. Вознесите ей свои молитвы! Хвала госпоже Розмайн!»

Это напомнило мне о том, что мы должны были молиться во время крещения и достижения совершеннолетия. Должно быть, это была та же молитва. Фурт и остальные в Каннавице, видимо, были в таком восторге, что беспрекословно выполнили просьбу, вдохновив госпожу Розмайн излить ещё больше радужного света.

— Это бред. Настоящее безумие. Но ведь это мы везём рыбу в замок, верно? — стукнул я кулаком по колену. — Она должна что-то сделать с водой!

Фурт скрестил руки:

— Ты можешь этого не знать, ведь ты рыбачишь только в ближайших водах, но на севере суша и море намного хуже. Люди там голодают. В Биндевальде сейчас даже нет гиба, так что там творится сущий ад. Логично, что она начала с севера.

Это было вполне справедливо: я не слишком много знал о том, как обстоят дела в других местах. Мне хотелось, чтобы она и нам уделила немного внимания, но люди в каждом уголке герцогства, вероятно, думали так же.

— Она только начинает с самых запущенных мест, — успокоил Фурт. — Скоро мы можем ожидать её возвращения сюда. Она нас не бросит, так что остаётся только ждать своей очереди.

— Да... Ты прав.

Что-то подсказывало мне, что она вернётся, ведь она так много делает ради простолюдинов герцогства.

— Должен признаться, я с нетерпением жду, когда она вернётся, — признался Фурт. — Мы видели, как она уходила на запад в этой странной радужной штуке.

— А? «Странной радужной штуке»?

— Ну, нам было любопытно. Мы захотели узнать, что госпожа Розмайн собирается делать дальше, поэтому мы причалили к ближайшему городу и поговорили с несколькими местными жителями. Они сказали нам, что она остановилась в огромном радужном доме. — Он указал пальцем, и я с полным ртом рыбы повернулся посмотреть. — Он был вдвое больше вон того склада, но с головой и хвостом магического зверя. Не могу назвать его иначе, чем божественным, но это было довольно странное зрелище.

«Радужный склад с головой животного? Это просто не имеет смысла».

— И мало того, этот дом ещё и летел.

— Фурт, ты что, с ума сошел? — спросил я. — Я понимаю, что ты хочешь, чтобы это звучало круто, но хватит уже. Такое большое строение ни за что не сможет покинуть землю.

— Я говорю серьезно! Ты пожалеешь о своих словах, когда она вернётся сюда.

— Да, неважно. Надеюсь, мы скоро увидим её снова.

Мы пытались успокоить Фурта, когда услышали какой-то стук. Кто-то из солдат или, возможно, представителей одной из гильдий должен был сделать объявление. Обычно это означало, что дворяне выдвинули какое-то необоснованное требование. В прошлый раз это было сообщение для рыбаков, чтобы мы покинули порт до прибытия чужеземцев. Это был даже не обычный торговый период.

— Что происходит? — поинтересовался я. — Госпожа Розмайн всё ещё на севере, не так ли?

Неужели дворяне пытались что-то предпринять, пока нового ауба не было на месте? Мы все встали, чувствуя тревогу, и пошли на площадь. Другие вышли из своих домов, чтобы послушать, что скажет тот, кто поднял шум.

— Срочные новости из замка, — объявил один из солдат. — Сегодня ночью, между шестым и седьмым колоколом, новый ауб планирует произнести масштабное заклинание, чтобы разом наполнить магической силой всё герцогство. Не пугайтесь, если небо начнет сиять. Повторяю...

Другими словами, нам не нужно было ничего делать. Я понимал, почему солдаты предупредили нас, но заклинание — это не то, из-за чего стоит волноваться. Мы вернулись к посиделкам в порту, чувствуя себя немного разочарованными.

— Интересно, что он имел в виду, прося не пугаться, если небо засияет... — поинтересовался я вслух. — Радужный свет начнёт падать на нас дождём или что-то в этом роде?

— Наверное, он имел в виду ту радужную штуку, которую я видел, — сказал Фурт. — Ну, знаете, большую, с лицом? Уверен, мы её увидим.

— Ну вот, опять... — вздохнул я. — Ты нас не проведешь.

— Гр! Просто подождите! Это действительно самая странная вещь на свете!

***

Мы выпили еще и продолжили болтать, а затем разошлись в разные стороны, чтобы посмотреть, что же будет делать заклинание госпожи Розмайн. Было уже достаточно поздно, и обычно я бы уже лежал в постели — в дни рыбалки я вставал до рассвета — но вместо этого я стоял на улице вместе со своей женой Финой.

— Если бы это помогло тебе перестать так много пить, я бы хотела, чтобы ауб произносила это заклинание каждый вечер, — пожаловалась она.

— Вместо того, чтобы идти к колодцу, может, подождём в порту? Фурт рассказал нам историю о том, что в северных землях море изменило цвет. Я хочу посмотреть, изменится ли оно и здесь.

— Сомневаюсь, что ты заметишь, пока на улице так темно, но, конечно, можно подождать и там.

Мы миновали площадь, где ждали наши соседи, и вскоре вышли на улицу. Большинство людей, которых мы видели, смотрели на небо в предвкушении, другие направлялись к горам возле дворянского района. Это было похоже на фестиваль. Куда бы мы ни пошли, везде слышался возбуждённый гул.

— Джиффи! Фина! Вам тоже пришло в голову прийти сюда?

Мы прибыли в порт, где уже собралась куча народу. Фина увидела пиво в их руках, когда они сидели вокруг костра, и скорчила такую гримасу, будто только что наглоталась грязи.

— Что с вами, мужчинами? — огрызнулась она. — Неужели пить — это всё, на что вы способны?

— Ну-ну, Фина. Не сердись так, — начал Анк. — Не каждый вечер ауб делает что-то для нас. Пойдём выпьем пива, почему бы и нет? Джиффи, принеси своей жене ящик, чтобы она могла сесть.

Я кивнул Анку, который размахивал своей бутылкой, пытаясь подбодрить Фину, и пошел за двумя ящиками. Мы все пили и ели еду, которую люди принесли из своих домов, ожидая начала представления.

— О, кажется, начинается. Вон там что-то ярко светится.

Фина указала пальцем, и все повернулись по указанию. Бледный свет простирался от замка, который располагался гораздо выше порта и остального города. Я уже начал думать, что он больше, чем всё, что описывал Фурт, когда в небо взметнулась зелёная вспышка.

— Зелёный свет?! — воскликнул я. — Фурт, ты же сказал, что он радужный!

Мы все повернулись и увидели, что он хмурится, глядя в небо.

— Да, это не то, что я видел... — пробормотал он. — Я не вижу ни госпожи Розмайн, ни её рыцарей...

Зелёный свет двигался, словно живой. Он пронёсся от неба над замком до дворянского района и нижнего города, а затем — прямо над нашими головами, прочертив полосу.

— Он идёт к вратам герцогства, верно?

— Радужный свет выпадет из этого зелёного луча?

Мы наблюдали и ждали, когда луч направится на запад. Вскоре из него начал прорастать сложный узор.

— Это похоже... на кружево, — сказала одна из женщин.

— Угу, — согласилась другая. — Навроде одного из тех декоративных вееров, которыми пользуются богатые девушки.

Другие женщины, казалось, были так же тронуты — они постоянно говорили, как замечательно выглядит узор. Мы, мужчины, будучи на том же места, видели аналогичную картину, но у нас на уме было нечто иное.

— Впечатляет, но... оно не радужное.

— Это ведь не та большая странная штука, о которой ты нам рассказывал, верно? Хотя она довольно огромная.

— Я ничего не говорил об узорах! — запротестовал Фурт. — Это была огромная штука размером со склад! Она могла двигаться, парить в воздухе и даже имела странную голову, помните?!

— Фурт, что ты вообще видел?

— Вот и я это хочу знать! — крикнул он. — Что она делала в Каннавице?!

Не принимая во внимание его смущение, магия на самом деле была довольно безумной. Она распространялась на запад, затем на север, и эта картина продолжала расти. В объявлении было сказано, что нам следует ожидать масштабного заклинания, но это было даже больше, чем кто-либо из нас мог себе представить. Мы с трепетом смотрели на зелёные лучи.

— Вниманию жителей Аренсбаха, который скоро будет называться Александрией. Вы меня слышите?

— Что за?!.. — я чуть не подпрыгнул. — Откуда этот голос?!

Он принадлежал молодому мужчине, но, похоже, исходил из какого-то устройства неподалёку. Я никогда не видел ничего подобного.

— Я служу госпоже Розмайн, новому аубу этого герцогства, — продолжал голос. — Моя госпожа создала магический круг, простирающийся сейчас по небу, чтобы наполнить это бесплодное герцогство магической силой. Вы являетесь свидетелями заклинания, восходящего к эпохе мифов, которое может исполнить только воплощение Местионоры. Чтобы получить благословение богов, нужно молиться. А чтобы наилучшим образом служить Александрии, нужно молиться госпоже Розмайн. Хвала богам!

— Эм... Что?

— Неважно, кто вы — простолюдин или дворянин, — продолжал голос. — Всех учат молиться во время крещения и церемонии совершеннолетия. От вашего усердия будет зависеть сила благословения, наполняющего эту землю. Молитесь, чтобы улучшить свою жизнь и обогатить бесплодную землю магической силой. Я повторю это ещё раз — хвала богам!

Мы даже не могли видеть этого таинственного оратора, но его приказ прозвучал громко и отчетливо. Он хотел, чтобы мы помолились. Мы все встали, смущенные и немного ошеломленные.

— Ну, если молитва заставит рыбу вернуться... — пробормотал я.

— Я узнаю этот голос, — отметил Фурт. — Мы слышали его, когда шли на север. Он дал нам те же инструкции, и мы все помолились на борту нашего корабля.

Вместе мы повторили позу, которой нас научили священники в храме.

— Мы должны поднять руки и правую ногу... так?

— И вы должны кричать: «Хвала богам!». — добавил Ферт, демонстрируя нам.

Я не был уверен, что молитва действительно изменит ситуацию, но не мог отказаться попробовать. Это было на благо герцогства — так нам говорили, — и мы, простолюдины, окажемся в большей беде, чем многие другие, если наша земля и море не улучшатся.

— Давайте помолимся госпоже Розмайн, воплощению Местионоры! — возвестил голос. — Хвала богам!

— Хвала богам?

Мы сделали все, что могли, но этого оказалось недостаточно: дворянин, которого мы не могли видеть, тут же начал нас критиковать:

— Это было оскорбительно! Отнеситесь к этому серьезно! Нет разделения на дворян и простолюдинов, когда речь идёт о молитве! Все дворяне должны понимать, как много магической силы требует это заклинание и как много госпоже Розмайн приходится тратить на его исполнение. Итак, все, соедините свои сердца! Вознесите молитву, подобающую магии госпожи Розмайн!

Как выяснилось, дворян тоже заставляли читать эту молитву. Я не знал, кто руководит процессом, но мы представили себе выражения лиц дворян и расхохотались.

— Забавно думать, что мы все в одной лодке.

— Госпожа Розмайн отдает часть своей жизни, чтобы сделать что-то, что даже дворяне считают трудным?

В моей голове возник образ нашего нового ауба — молодой девушки, ещё недостаточно взрослой, чтобы носить волосы убранными. Она была родом из другого герцогства, но без колебаний начала для нас это заклинание. Это был наш долг как её подданных — помочь.

— Может, мы недостаточно серьёзно к этому относились... — протянул я. — Давайте вложим все силы в следующую попытку.

К третьей молитве мы уже слышали крики за пределами порта. На четвертой мы соревновались, кто прозвучит громче, и наши голоса разносились так, что казалось, будто молится весь город.

— Мы достигаем цели! — воскликнул лидер нашей молитвы. — Ещё одна! Давайте помолимся госпоже Розмайн, воплощению Местионоры! Воплощению богини! Хвала богам!

— Хвала богам!

Мы молились так страстно, что, казалось, весь город содрогался, и тогда я увидел зеленый свет, возвращающийся к нам. Он закрутился вокруг герцогства и распространился так далеко, что в ночном небе почти не осталось просветов.

— Мы так близко! Круг соединяется!

Луч вернулся в замок, завершив магический круг, и ослепительная вспышка озарила ночное небо. Зелёный свет обрушился на все герцогство, как будто круг начал осыпаться.

— О! Хвала богам!

Мы все сразу зааплодировали, возможно, потому, что совместная молитва ещё больше сплотила нас. Голос, доносившийся из странного устройства, всё это время продолжал:

— Мы являемся свидетелями возрождения древнего заклинания с помощью божественной магической силы! Какое великолепие! Хвала госпоже Розмайн! Воплощению Местионоры! Все, кто молился, узрите возрожденное герцогство и выразите благодарность своему новому аубу!

Те из нас, кто находился у моря, заглянули в воду, но моя жена оказалась права: было слишком темно, чтобы мы могли заметить какие-либо изменения. Тем не менее мы возлагали большие надежды, основываясь на том, что Фурт видел в Каннавице.

— Не могу дождаться завтрашнего дня. Пойдёмте поспим. Встретимся здесь на рассвете и вместе посмотрим на море!

Когда мы мчались по шумным городским улицам по дороге домой, наши жены подшучивали над нами, что мы слишком возбуждены, чтобы отдохнуть.

***

Наступило утро, и снова Фина оказалась права: я почти не сомкнул глаз и проснулся даже раньше обычного. На улице было ещё темно, но до восхода солнца оставалось совсем немного времени. Я выбежал на улицу и помчался вниз по ступенькам, намереваясь пройти прямо мимо колодца, но остановился на месте, когда что-то зашуршало под ногами.

— Что за?!

Накануне вечером травы здесь не было, но теперь она была достаточно высокой, чтобы доставать мне до голеней. Я присел и потрогал её. Даже сквозь сандалии я почувствовал, что твердая сухая земля стала мягкой.

— Я не сплю? — пробормотал я. — Блин, если даже земля у колодца так сильно изменилась, то каким же будет море?

Я продолжил мчаться к порту, в моей груди разгоралось волнение. С каждым шагом небо становилось всё ярче. Наверное, когда я доберусь до порта, передо мной откроется потрясающий вид на море.

Глубоко дыша, я бежал по переулкам и сворачивал за крутые повороты. Я добежал до главной улицы, которая вела прямо к порту, и... остановился. За белыми зданиями и белой дорогой я увидел яркое сине-зелёное море. Даже с такого расстояния я мог сказать, что вода прозрачная.

— Не может быть... я никогда не видел море таким.

Только тогда до меня дошло, насколько темной и мутной была вода до этого. С тех пор как появились эти чёрно-серебристые корабли, рыба стала гибнуть быстрее, чем когда-либо, а море особенно помутнело. Я вспомнил все те дни, когда мы отправлялись в море и возвращались с пустыми руками.

— Вот так оно выглядело раньше... — произнёс голос, который я сразу же узнал.

Я повернулся и увидел Зекта с его отцом. Они тоже направлялись в порт. Мы решили проделать остаток пути вместе.

— Решил позволить своему старику отправиться с тобой в плавание, да? — спросил я Зекта. Я помнил их споры о том, кому принадлежит их корабль и вернется ли его отец к работе, но, возможно, они наконец пришли к соглашению.

— Я получу свой корабль обратно, — заявил отец Зекта. — Ауб меня вылечила, как будто ничего не было! Надо отблагодарить её рыбой!

— А?! Я же говорил, что это я добуду ей рыбу! — пожаловался Зект. — Ты на пенсии, старик! Не лезь в это дело!

Они так и не смогли договориться. Для меня не имело значения, кто из них возьмёт на себя руководство, но я не мог позволить себе упустить одну вещь. Я размял руки и помчался вперед.

— Мне жаль вас двоих. Аубу принесу рыбу я!

— А?! Вернись, Джиффи!

— Мы разберёмся с этим позже, сынок. Не дай ему выиграть!

Мы помчались друг за другом в порт, где обнаружили других рыбаков, уже пытавшихся спустить свои лодки на воду. Наверное, мы опоздали.

— Ну наконец-то, а? — поддразнил нас один из приятелей. — В соревновании, кто первым отблагодарит госпожу Розмайн, мы идём впереди!

— Ура! Поднимаем якорь! Приготовиться к отплытию!

— Хвала госпоже Розмайн! Хвала богам!

Рыбаки спускали свои лодки на воду и выплывали в сверкающее море. Куда ни посмотри, виднелось множество рыб со сверкающей чешуей, представляющей собой просто удивительное зрелище.

Я поднялся на борт своей лодки и тоже отправился в путь.

***

Примечания:

1. Сиояки — печёная с солью рыба.

https://recipes.fandom.com/wiki/Shioyaki

Комментарии

Правила