Том 6. Глава 137 — Власть книжного червя (LN) / Ascendance of a Bookworm — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 6. Глава 137. Посещение приюта и мастерской

На следующий день после возвращения с весеннего молебна с самого раннего утра все были заняты уборкой помещений приюта и мастерской. На третьем колоколе прибыли Сильвестр и Верховный жрец.

— Сестра Майн, можно вас? Эм, то есть, могу я обратить на себя ваше внимание?

— Конечно, Гил. Ты уже хорошо владеешь этикетом.

Вернувшись из поездки, я обнаружила, что в мое отсутствие Гил сам тренировал вежливую речь. Священники в сером, которые формально числились слугами в приюте, занимались обучением детей манерам, и сироты посоветовали Гилу научиться вежливому общению, поскольку тот заправляет мастерской.

— С тех пор, как я стал служить вам, мне все уши прожужжали, что я должен постараться и научиться говорить вежливо, чтобы не опозорить вас! Эм… Кхм! Я имею ввиду, мне следует обучиться более учтивому обращению, чтобы не заставлять вас краснеть.

Я могла только похвалить детей за то, что те подстегивают окружающих использовать вежливую речь, но могла и понять Гила, который ходил раздраженным из-за постоянных напоминаний следить за тем, как он говорит.

— Рано или поздно, чтобы оставаться моим слугой, тебе пришлось бы научиться этому. Для тебя это хорошая возможность.

— Сестра Майн, я постараюсь… Я не хочу… Эм, мне бы не хотелось, чтобы вы приняли решение заменить меня кем-то другим. — Гил встал передо мной на колени и поклонился, совершенно разочарованный в своих навыках, но я понимала, почему он так переживает.

— Хм? Подожди, Гил. С чего ты взял, что я так поступлю?

— Просто здесь есть люди и куда более умелые, чем я, — подавленно сказал он, грустно повесив голову. Он объяснил, что раз такой хулиган, множество раз отбывающий наказание в комнате покаяния, как он, смог стать моим слугой, то это вдохновляет других стараться еще сильнее, чтобы тоже получить хорошее место. Он переживал, что я заменю его, потому старался научиться тому, что другие дети не умеют.

…Так вот зачем он столько времени проводил в мастерской, чтобы научиться чему-то новому и выбрал Люца в качестве соперника?

Поскольку я сидела на стуле, то мне было удобно погладить Гила по голове, который стоял на коленях. Протянув руку, я коснулась его светлых волос.

— Знаю, насколько сильно ты стараешься, Гил. Если понадобиться я найму новых слуг, но ни за что не заменю тебя.

— Вы правда не сделаете этого? — мой ответ явно скинул ношу с его плеч. Слугам не предоставляли никаких гарантий сохранения их места, и их могли заменить по малейшему капризу господина или госпожи. Но я не собиралась избавляться от Гила, пока он не выкинет что-то совсем уж из ряда вон.

— Может ты хотел о чем-то еще поговорить?

— Да. Должны ли мы заниматься работой, когда придут священники?

— Конечно. Они придут посмотреть, чем мы занимаемся. Понимаю, что просто мое присутствие заставляет всех нервничать, а уж посещение мастерской Верховным жрецом и священниками только добавит переживаний, но я прошу все же сегодня сделать все от вас зависящее. Мог бы ты сказать об это всем?

— Как пожелаете.

Гил ушел, а меня вскоре посетил Фран и члены компании Гилберта: Бенно, Люц и Леон. Марк остался управлять магазином.

— Доброе утро, сестра Майн. Это честь получить приглашение от вас в этот прекрасный день.

Я проводила этих троих на второй этаж в то время, как Розина с Делией спустились на первый. Они не хотели слушать нашу непринужденную болтовню, потому поспешили уйти.

— Вот, Майн. Я принес одежду, которую ты просила. И подходящую обувь.

— Спасибо, Люц. — Я забрала у него свертки с одеждой и обувью. Позже следовало отдать их Сильвестру, так что пока я положила их на рабочий стол и вернулась к тому, за которым мы общались. Бенно пришел в наряде, подходящем для встречи с дворянами, и в его глазах горел деловой огонек.

— Так что за священник в синем тебя посетит?

— Понятия не имею.

— На самом деле? — спросил Бенно, сверля меня взглядом. Конечно, он хотел узнать как можно больше заранее, но мне было нечем ему помочь.

— С чего бы мне знать что-то о семье брата Сильвестра?

— Потому что ты должна была сама расспросить его. Нужно получать как можно больше сведений самостоятельно, бестолочь.

На самом деле торговцу было выгодно знать что-то о семье покупателя, но меня волновало только как избежать лишних встреч с Сильвестром. Поскольку если молчать, Бенно снова бы начал на меня ругаться, я постаралась припомнить что-нибудь, исходя из нашего общения с Сильвестром во время весеннего молебна.

— Он очень странный. Несмотря на его гнилую натуру, в глубине его души скрывается что-то доброе.

— Слушай, такие вещи меня не интересуют. Мне нужно знать, насколько велика его семья, какими связями обладает, что бы он желал приобрести, и тому подобное, что позволило бы моим товарам оказаться в его руках, а его денежкам в моем кармане.

— Точно. Это я сплоховала. Все путешествие я старалась его избегать, потому таких подробностей про него не знаю. — Я могла как на духу сказать, что вообще о подобном не думала, и Бенно разочарованно поник. — Бенно, можете сами разузнать, когда я представлю вас ему в мастерской. Это будет куда полезнее, чем довериться моим воспоминаниям.

— Что есть, то есть, от тебя многого в этом плане ожидать и не стоило. То, что ты не забыла позвать меня для знакомства уже победа. Куда лучше, чем если бы ты запаниковала из-за их визита и вообще забыла предупредить меня, — сказал Бенно, кивая своим размышлениям. Тот факт, что мне нечем было ему возразить, очень расстраивал. — Тогда увидимся. Постарайся не перевернуть все вверх тормашками.

Бенно, так и не получивший никакой полезной информации, в сопровождении Люца и Леона направился в мастерскую. Пока я практиковалась в игре на харшпиле, пробил третий колокол. Встревоженная предстоящим, я встала, и после того, как Фран захватил принесенную Люцем одежду, вместе с ним вышла наружу. Я шла сразу за ним, а Дамуэль за мной.

— Розина, Делия, оставляю свои покои вашим заботам.

— Как пожелаете, сестра Майн. Мы будем смиренно ожидать вашего возвращения.

Затем мы прибыли в покои Верховного жреца. Тот писал что-то за рабочим столом, в то время как уже готовый выдвигаться Сильвестр крутился рядом.

— Извините за ожидание, — сказала я.

— Конечно, — ответил Сильвестр. — Давайте уже пойдем.

Я не могла понять, с чего он так воодушевлен, как будто отправляется в какое-то приключение или получил квест. На сколько мне было известно, посещение приюта и мастерской не должно вызывать приступа веселья. Хотя, может, ему так не терпелось увидеть мастерскую, потому что их не строили в квартале благородных.

— Брат Сильвестр, прежде чем мы пойдем… Вот одежда, о которой вы просили, и просто на всякий случай, деревянная обувь, которую носят в нижнем городе.

— А ты быстро все нашла, а? Неплохо.

— Это одежда с рук, потому не приходится ждать, пока снимут мерки и ее сошьют.

Фран передал одежду слуге Сильвестра, который принял ее со смешанным чувствами на лице.

Понятно, что ему не хочется трогать простецкую одежду, которую кто-то уже носил, но ее попросил его господин.

— Оставайтесь все здесь. Для сопровождения нам хватит Франа и Дамуэля. Если взять слишком много людей, то в маленьких комнатках станет тесно, — оповестил Сильвестр Арно и своих слуг. В приюте, может, пространства было и не так мало, но в мастерской действительно мы оказались бы как кильки в банке, если бы зашли всей толпой.

— Тогда пойдемте. — Верховный жрец отложил работу и встал. Фран взял на себя шефство. За ним следовали Верховный жрец и Сильвестр, а замыкали цепочку мы с Дамуэлем. На всем пути до приюта Сильвестр то и дело выходил из себя из-за моего медленного шага. Он кружил вокруг, указывая на это.

— Дамуэль, возьми ее на руки и неси. Она самый медленный человек на свете.

— Может, вам стоило сформулировать это как «подхвати ее на руки и помоги добраться»?

— Обычно руки эскорта должны быть свободны, но я лучше защитник чем Дамуэль, потому можно сделать исключение, — сказал Сильвестр.

Даже если со стороны казалось иначе, я старалась идти как можно быстрее. Но дело в том, что у высоких Верховного жреца и Сильвестра настолько длинные ноги, что я за ними не поспевала. Если честно, то, что Дамуэль взял меня на руки мне сильно помогло, потому что из-за такой быстрой ходьбы я уже запыхалась.

— Это приют, — сказал Фран, открыв скрипящую дверь в обеденную залу крыла девочек. Нас ожидали Вильма, две служительницы в сером, два священника, и все стояли на коленях. За взрослыми трудновато было разглядеть детей, не прошедших обряд приобщения, которые тоже стояли на коленях. Бенно посоветовал нам не заставлять их работать во время визита, так как в нижнем городе вообще запрещено приобщать малышей к оплачиваемому труду.

— Добро пожаловать в нашу скромную обитель. Ваш визит для нас большая честь.

— Верховный жрец, брат Сильвестр. Это моя служанка Вильма. Она занимается приютом и заботиться о детях, не прошедших обряд приобщения.

Верховный жрец приподнял бровь и кивнул, что-то припомнив.

— Как я слышал, именно ты рисуешь те великолепные иллюстрации в книгах Майн. Твои усилия достойны похвалы.

— Э-это честь, — дрожащим голосом ответила Вильма, не ожидавшая услышать комплимент из уст Верховного жреца. Вполне возможно ее сильно удивило, что Верховный жрец вообще знает что-то о простой служительнице в сером. Благодаря тому, что ее волосы были туго стянуты в прическу, стало заметно, что она покраснела до самых кончиков ушей.

— Мне казалось из-за такого количества малышей в приюте будет беспорядок, но здесь довольно чисто, — Сильвестр прошел в центр комнаты и осмотрелся.

— Потому что все стараются сохранять чистоту, — ответила я, горделиво выпятив грудь. В приюте, особенно в обеденной зале, хорошо убирались, потому что Вильма напоминала каждому о важности чистоты места, где все едят.

— Все эти дети такие же маленькие, как и ты? Сейчас здесь нет детей младше?

— На данный момент нет.

Еще более маленьких детей в приют не отдавали, поскольку без еды и должной заботы те умирали. Сильвестр был обязан это знать, но играл дурачка, чем ужасно меня злил, но даже накричи я на него, это не вернет малышей с того света.

— Напомню, брат Сильвестр, что я уже прошла обряд приобщения.

— Но ты такая же кроха, как и они, ничего не поменялось.

Несмотря на то, что я была даже ниже некоторых малышей, с приходом лета исполнялся год с дня моего обряда. Сильвестр совершенно игнорировал мои слова, и прошел зал насквозь, его внимание привлекли коробки, сложенные в углу.

— Майн, а это что?

— Это книги и игрушки, чтобы учить детей читать. Все в той или иной степени изготовлено в мастерской.

Сильвестр взял одну из детских библий и пролистал страницы, затем он сосредоточенно осмотрел каруту и игральные карты. Наблюдающий со стороны Верховный жрец взял в руки набор каруты и посмотрел на меня.

— Майн, об этом ты мне не сообщала.

— Это карута. Хорошо помогает учить буквы. Я сделала этот набор для одного из моих слуг, который хотел научиться читать, а затем изготовила еще для сирот. Мы не собираемся их продавать, поскольку Вильме в одиночку приходится расписывать каждую карточку, потому я посчитала, что нет нужды докладывать, — объяснила я. Верховный жрец задумался, потирая подбородок.

— Просто, чтобы убедиться, ты точно не собираешься продавать их?

— Верно. Я продала права на производство Бенно, но не слышала, чтобы он на данный момент запускал товар в оборот. — Хотя Бенно и сказал, что карута станет пользоваться спросом, но производство так и не наладил. Скорее всего ему не удалось пока найти хорошего художника. — Чтобы сделать наборы я ориентировалась на библию. Они помогают изучить имена богов и названия божественных артефактов. Сироты быстро наловчились, запомнили и текст священного писания, и все наименования в карточках.

— Правда? Хочу увидеть, как играть. Покажи. — Из-за слов Сильвестра дети в растерянности переводили взгляд с меня на Вильму. Более или менее я могла предугадать поступки Сильвестра, потому спокойно посмотрела на каруту и улыбнулась детям.

— Я буду читать карточки, а вы займетесь остальным, договорились?

— Как пожелаете, сестра Майн.

Перед незнакомым священником в синем дети явно нервничали, но стоило им сосредоточиться на каруте, как они стали серьезными, а тревога исчезла с их лиц.

— Эта девочка собрала больше всех карточек, что означает, что она выиграла.

— Молодец, — сказал Сильвестр победительнице, услышав мое объяснение. Верховный жрец, смотрящий на то, как дети убирают каруту, обратился ко мне:

— Майн, а ты запомнила все эти названия? И все ли дети умеют читать текст на карточках?

— Да. В какой-то степени все дети умеют читать слова на карточках, и даже детскую библию. Всю зиму они учились.

— Всю зиму? Правда? — сильно удивился Сильвестр.

Я снова надулась от гордости и довольно кивнула.

— Именно. Пока на улице снег, ведь особо заняться нечем, так? Старшие дети помогали в мастерской, а младшенькие пока играли в каруту и учились читать. Поскольку на карточках есть числа, они даже немного научились счету.

Я описала, какие результаты принесла зимняя школа, которой я руководила, но почему-то это не очень понравилось Верховному жрецу.

— Майн… — произнес он голосом полным негодования, хотя Фран, конечно, докладывал ему о происходящем в стенах приюта.

— Что случилось, Верховный жрец?

Он некоторое время молчал, а затем вздохнул и продолжил:

— Это подождет. — По выражению его лица становилось ясно, что он собрал всю свою силу воли, чтобы промолчать о том, что желал высказать.

…Похоже меня снова отчитают, но за что? Почему?

Пока я недоуменно искала причину недовольства Верховного жреца, Сильвестр схватил меня за плечи.

— Ладно, пойдем в мастерскую.

— Хорошо.

Обычным для себя шагом я дошла до черного выхода, где ступеньки вели вниз из крыла девочек, но вдруг опомнилась, остановилась и крутанулась на месте. Черный ход не предназначался для гостей. Но если бы я так резко сменила направление, оба гостя могли подумать, что я что-то скрываю, и они уже смотрели будто бы с подозрением.

— Постой. Ты что-то прячешь там? — спросил Верховный жрец.

— Просто мы обычно добираемся к мастерской через черный ход. Но вы с братом Сильвестром все же гости, мне следует провести вас более подходящим путем, — объяснила я. — Просто не подумала.

Верховный жрец нахмурился.

— У приюта есть черный ход? Никогда об этом не слышал.

— Отведи нас через него, — попросил Сильвестр.

Согласно их желанию, я повела Вильму вниз по ступенькам, как мы обычно и ходили. В подвале крыла девочек находилась кухня, где как раз готовили обед. Девочки болтали, и вкусные ароматы витали в воздухе. Но стоило поварятам завидеть спускающуюся поспешно Вильму, как разговоры смолкли. К тому времени, когда мы с гостями добрались до кухни, большой котел с супом кипел без присмотра, так как все стояли на коленях у стены.

— Так здесь сиротам готовят еду?

— Да. Хотя в основном здесь готовят только суп.

Я объяснила, чем мы восполняем недостаток божественных даров и как готовим себе суп. Скорее всего оба последователя храма никогда не заглядывали на свои кухни, потому они с любопытством смотрели на бурлящий котелок.

— Суп похож на тот, которым ты поделилась на весенней молитве.

— Потому что рецепту обучила их я.

Сильвестр с подозрением сузил глаза:

— А не слишком ли это, чтобы сироты ели такое каждый день?

Как меня взбесили его слова. Сироты сами зарабатывали, чтобы готовить себе еду, поскольку в храме присутствовало слишком мало священников и служительниц, готовых отдать божественные дары. И простой суп не мог быть для них «слишком» многим. Но я, конечно, не могла высказать все такому священнику, как Сильвестр.

— Кстати говоря, разве здесь не готовят какие-то сладости для простолюдинов? Я как-то получал от Дамуэля отчет, — сказал Верховный жрец, из-за чего Сильвестр удивленно вытаращил глаза:

— Сладости?! Это уж точно слишком!

— Вы считаете это чрезмерным, но в отличие от сахара и меда, что покупают дворяне, сладости простолюдинов готовятся из фрукта, который можно достать только в зимние солнечные дни. Они не едят их ежедневно. К тому же в приюте так много сирот, что каждому достается лишь маленькая порция. Хотя зимой действительно приятно поесть чего-то вкусного. Разве не так, сир Дамуэль?

Дамуэль покачал головой и кивнул, смотря на Верховного жреца и Сильвестра, которые сверлили его взглядом, причем последний посматривал даже с завистью.

— Хорошо тебе тут, сир Дамуэль?

— В редких случаях. Здесь постоянно что-то происходит, причем чаще, чем в других местах.

Дамуэлю было не так-то просто охранять меня, поскольку он сильно переживал, когда я падала в обморок и, когда кто-то из высокостатусных дворян вот так пристально смотрел на него.

— Если мы здесь будем так долго стоять, то суп выкипит, предлагаю выдвинуться в мастерскую, — указала я на выход, поскольку не хотела слушать, как Сильвестр хочет попробовать парушки. Мы прошли мимо часовни и подошли к крылу мальчиков.

— Это мастерская Майн, — начал Фран, когда мы подошли ко входу. Мальчишки на улице, как и девочки на кухне, сразу замерли, отошли к стене и встали на колени, в том числе и представители компании Гилберта. — С приходом весны мы снова начали производство бумаги. Как только ее наберется достаточно, мы снова начнем печатать иллюстрированные книги.

Те, кто остался в мастерской, поскольку не смогли сегодня пойти в лес, мешали кашицу и сушили бумагу. Сильвестр огляделся и фыркнул:

— Майн, а где вы делаете игрушки?

— Мы занимались ими зимой. Сейчас уже нет. Если заказать материалы, мы легко сможем сделать больше, но у нас на первом месте изготовление бумаги для книг, — объяснила я, на что Сильвестр удивленно моргнул.

— Почему вы так сосредоточились на бумаге и книжках, если игры веселее и продаваться станут лучше?

— Потому что я хочу заниматься книгами. — С чего бы мне не использовать собственную мастерскую для создания желаемых мною вещей?

Ну уж нет. Хочу книги, будут они продаваться или нет. Только ради этой цели существует мастерская.

У Сильвестра чуть челюсть не упала от услышанного.

— То есть… Ты просто занимаешься тем, что нравится?

— Не то, чтобы я хотела подобное слышать из ваших уст, брат Сильвестр. — Никто так не воплощал концепцию «делай все, что хочешь», как он. Мы с Сильвестром оба смотрели друг на друга, не веря своим ушам, но вмешался Верховный жрец, потирающий виски.

— Правда в том, что вы оба для меня источник головной боли.

— Пф…

— В любом случае, Майн. Я хочу увидеть, как работает мастерская. Все! Возвращайтесь к работе.

В отличие от меня, Сильвестр полностью проигнорировал ворчание Верховного жреца и приказал священникам в сером возвращаться на свои места. Те осторожно встали и принялись за работу. Но, бесспорно, Сильвестр являлся куда более необузданной неконтролируемой личностью, чем я. После того, как все вернулись к работе, коленопреклоненными остались только представители компании Гилберта.

— Верховному жрецу эти трое уже знакомы, но я представлю их вам, брат Сильвестр. Это Бенно из компании Гилберта, а это его ученики-приказчики Люц и Леон.

— Точно, те торговцы, что продают товары отсюда. — Сильвестр перевел взгляд с работающих людей и посмотрел сверху вниз на Бенно и остальных.

— Верно. Большая часть товаров, производимых в мастерской Майн, продается в магазине компании Гилберта. Заинтересовавший вас ресторан так же основан компанией Гилберта. Мы будем рады принять вас.

— Правда? Бенно, подними голову. Я дозволяю тебе говорить.

— Это честь, — сказал Бенно и поднял голову, а затем вдруг застыл. Он не произнес ни слова приветствия, и я услышала, как он тяжело сглотнул.

— Бенно? — удивленно спросила я.

— Благословенны волны богини Флютране, что направили нас к этой встрече, — выпалили Бенно и снова опустил голову. Сильвестр, глядя на него с задумчивым видом, положил руку на подбородок и усмехнулся.

Почему он выглядит, как хищник, нашедший очередную жертву?

— Бенно, тот ресторан, что ты открыл, меня заинтересовал. Я уже давно хотел о нем по говорить. Давай перейдем в комнату и осуществим мое желание. Следуй за мной.

— Так и поступим, — ответил Бенно, вставая и едва подрагивая. Он выглядел настолько изнеможенным, что я неосознанно обратилась к Сильвестру.

— Брат Сильвестр, помните, вы обещали, что не станете отбирать наших поваров.

— Эта мысль меня даже не посещала. Это будет просто деловой разговор.

— Тогда, хорошо.

Бенно можно было доверить деловые разговоры, и мое вмешательство здесь не требовалось.

— Майн, а это что за механизм? — спросил Верховный жрец, отвлекая меня от Сильвестра, который уводил Бенно. Механизм был нашим печатным станком, который мы переделали из обычного пресса.

— Это новый печатный станок. Он еще недоделан, но выглядит уже лучше, чем до того, как я уехала на весенний молебн. Жду не дождусь, когда мы его закончим.

— Как им пользоваться? Я получил отчет от Дамуэля, но понять все без наглядной демонстрации немного сложно.

Чтобы ответить на вопрос Верховного жреца, я позвала Гила, чтобы показать весь процесс.

— Гил, принеси чернила, пожалуйста. Верховный жрец, вот это называется металлическими литерами, их выстраивают, чтобы получился текст.

— Металлические литеры? Выглядят как маленькие печати.

Пока Верховный жрец, рассматривая, катал литеры в руке, я попросила Франа выставить их, чтобы получилось предложение. Затем Гил положил их в форму и зафиксировал дощечками с двух сторон.

— Сестра Майн, готово.

— Мог бы ты отпечатать это на одном листе? Только возьми негодный лист, все равно такой больше нигде не использовать.

Гил поставил форму в станок и смазал ее чернилами, а после сверху накрыл ее листом.

— Обычно следует закрепить лист на второй части станка, чтобы чернила ровно распределялись и строки ложились на лист ровно и одинаково, но поскольку механизм еще не готов, приходится прижимать лист к литерам бареном. Затем мы снимаем лист, сушим чернила, и кладем следующий лист. Таким образом мы экономим ресурсы и можем напечатать несколько одинаковых страниц.

Гил печатал одно и то же предложение снова и снова. Пока Верховный жрец удивленно рассматривал печатный станок, я с гордостью рассказала, что после завершения, уже без барена, чернила получится распределять еще быстрее.

Мне казалось, что Верховный жрец меня похвалит, но он только приложил руку ко лбу.

— Это изобретение может изменить историю… Да, теперь я это понимаю.

— Эм… Извините?

Мне казалось, что поскольку у Верховного жреца полно книг, он обрадуется, но похоже, все вышло иначе. Он посмотрел на меня с легкой улыбкой, хотя некоторое напряжение, таившиеся в его золотых глазах, несколько выбивало из колеи.

— Майн, эту вещь нам следует с тобой особенно тщательно обсудить.

…А? Но я же рассказывала об всем через Франа и Дамуэля! Чем он снова озадачен?

Оставшаяся часть тура по мастерской прошла без происшествий. После делового разговора с Бенно вернулся Сильвестр. Как я и думала, он таки случайно испортил несколько листов бумаги на подставке для сушки, размахивая кашицей. Хорошо, что инструменты не пострадали, и Сильвестр остался довольным. Как я надеялась, демонстрация мастерской прошла более-менее спокойно. Очевидно, что позже Верховный жрец собирался меня отчитать и допросить, но даже если меня это пугало, эта экскурсия уже закончилась. Единственное, что заставляло задуматься — это жутко бледное и изнеможенное лицо Бенно после разговора с Сильвестром. После демонстрации он проводил меня в мои покои, и там сразу же сел, будто у него не осталось сил, чтобы вернуться обратно в магазин, и теперь требовалось время, чтобы прийти в себя.

— Бенно, чего такого вам наговорил Сильвестр? Если он был к вам чрезмерно жесток, я могу нажаловаться Верховному жрецу. Хотите?

Это все, что я могла сделать. Сильвестр порой вел себя из ряда вон и только заступничество Верховного жреца могло сработать. Мне казалось, это подобающим, но совершенно молча Бенно начал трепать мою голову.

— Ой, ай! Вы чего?!

— Это все твоя вина, — пробормотал он прежде, чем дать мне щелбан. Я прикрыла голову руками, смотря на него полными слез глазами.

— Да что произошло-то?!

— Не могу сказать. Нельзя, но виновата во всем ты.

— Он все же наложил руки на наших поваров? — В моем понимании Сильвестр мог только так принести Бенно неприятности, но тот лишь удивленно моргнул и покачал головой.

— Нет.

— Тогда что?

Бенно грустно на меня взглянул, затем схватился за свои аккуратно уложенные волосы и взревел:

— Да забудь ты! Единственное, в чем я уверен, так это в том, что мне выпала величайшая возможность в жизни. Хотя я не уверен, что смогу использовать ее с пользой.

— Ну, понятия не имею, о чем вы толкуете, но удачи вам. — В этой ситуации я постаралась выдать максимально доброжелательное пожелание, но, казалось, оно только подстегнуло Бенно. Он одновременно сжал обе мои щеки.

— Больно… Бенно, не хотите ли отобедать здесь?

— Нет, мне нужно домой, привести мысли в порядок, — ответил он прежде, чем резко встать и покинуть мои покои, волоча ноги, как измученный трудовым днем офисный работник.

Ну, правда, чего ему наговорил Сильвестр?

После полудня в мои покои прислали два письма. Одно из них приглашало к Верховному жрецу в кабинет для прочтения нотаций на послезавтра, как раз на тот день, когда я собиралась вернуться домой. Я сразу написала ему ответ. Учитывая, что после меня ждала долгожданная встреча с семьей, я не особо переживала о предстоящей лекции. Другое письмо отправил Сильвестр. Он благодарил меня сам и от лица Верховного жреца за экскурсию по мастерской и приказывал завтра сопроводить его в лес. Ему легко было отдать подобный приказ, а вот для меня отправить в лес не очень, учитывая состояние моего здоровья и необходимость брать с собой охрану.

— Сир Дамуэль, я же сама не смогу пойти в лес, верно? — пробормотала я, вертя пальцами письмо. Дамуэль, которому предстояло меня сопровождать в такой ситуации, пожал плечами и устало ответил:

— Ученица, разве вы когда-нибудь ходили так далеко?

— Ходила. До обряда приобщения я частенько наведывалась в лес… Хотя ходьба и занимала много времени.

Меня окружало лишь несколько достаточно терпеливых взрослых, чтобы подстраиваться под мой черепаший шаг. Конечно, сама я могла ходить, но поспевать за другими было сложно.

— Хорошо. Давайте отставим в сторону ваше нежелание туда идти. Как ваш эскорт я не могу рекомендовать вам, ученице служительницы, посещать лес. Полагаю, лучшим вариантом станет попросить кого-то другого сопроводить его.

Но мы имели дело с Сильвестром. Можно было попросить отца в выходной, но он освободиться только послезавтра. Раз Туури упоминала, что отец специально подстроился, чтобы прийти и забрать меня из храма, а сестра будет с ним, значит, завтра они оба заняты.

— Я могу попросить только Люца, но для него это станет тяжелой ношей.

Назавтра Люц и без того сопровождал в лес детей, учитывая, что день будет солнечным, вполне естественно было попросить его. Хорошо бы было попросить Леона, поскольку он старше и справился бы с Сильвестром лучше, но как сын торговца, он редко посещал лес и потому знал он нем не так много.

На следующий день, пока я играла на харшпиле, Гил ворвался в покои, хотя с утра занимался мастерской.

— Сестра Майн, священник в синем уже ждет вас! Эм, то есть, он в настоящее время ожидает вас в мастерской.

Обычно Гил открывал ее на втором колоколе, чтобы подготовить все к рабочему дню прежде, чем священники позавтракают. Но в этот раз, когда он как обычно пришел открыть дверь, там уже ожидал Сильвестр, одетый в грязную ношенную одежду, и с высоко задранной головой. Гил сразу же побежал обратно, чтобы сообщить мне об этом, потому я оставила харшпиль и в сопровождении Дамуэля направилась в мастерскую. Я проходила приют как раз, когда в обеденной зале закончили завтракать. В мастерской собрались смиренно стоящие на коленях священники в сером и дети с корзинами, готовые отправиться в лес. Над ними возвышался Сильвестр с великолепным луком в руках.

— Приветствую вас, брат Сильвестр.

— Майн, опаздываешь, — Недовольно ответил он, но я была не виновата в его недовольстве.

— Брат Сильвестр, просто это вы пришли слишком рано. Вы прибыли раньше, чем все успели закончить завтрак. И к тому же, я лично не смогу сопроводить вас в лес. Ведь там от меня мало толку.

— Да, ходишь ты медленно. Тогда кто станет моим проводником?

Зеленые глаза Сильвестра горели нетерпением, и он внимательно осматривал собравшихся, пучок голубовато-фиолетовых волос развевается за спиной. То, как Сильвестр убирал волосы, совершенно не подходило его одежде.

— Обычно детей берут с собой Люц и Леон, приказчики из компании Гилберта. Я собиралась попросить Люца взять вас собой, потому прошу, подождите, пока они придут.

Жестом я указала ему на коробку, чтобы он мог присесть, но тот, не мог уняться и предпочел еще пройтись по мастерской. Я медленно вздохнула.

— Брат Сильвестр, вы на самом деле намеренны отправиться в лес?

— Конечно. Затем я и попросил тебя достать эту грязную одежду. Вот, смотри. Мне идет, а?

Сильвестр самоуверенно улыбнулся и развел руки в стороны, чтобы показать мне свой наряд, но он ему совершенно не шел. На самом деле в этой одежде он выделялся куда сильнее, чем я думала. Он выглядел точно, как богач, который решил ради веселья переодеться в простолюдина, и совершенно с ними не сливающегося. Кроме того, он не стал надевать приобретенные мной поношенные ботинки, и вместо них надел кожаные сапоги. Скорее всего, он решил, что в деревянных башмаках ходить будет неудобно. И к тому же, в нижнем городе не сыскать настолько хорошо сделанного лука. Хорошо, что он желал лишь заняться охотой.

— Брат Сильвестр, если вы собираетесь охотиться в лесу, прошу, слушайте, что вам говорит ваш проводник, Люц. — Сильвестр глянул на меня и слегка нахмурился. Я понимала, что у дворян статус выше, чем у простолюдинов, но сейчас мы оба носили синее, и в храме были равны. Поскольку Верховный жрец здесь не присутствовал, я могла противостоять Сильвестру. — В лесу дворян существуют свои правила, а в лесу простолюдинов — свои. Места для охоты и для собирательства разграничены, и среди охотников так же существуют свои правила. Если вы намерены нарушить эти правила и использовать свою власть дворянина для подавления любого инакомыслия, то я бы предпочла, чтобы вы вообще никогда не входили в лес нижнего города.

Существовало множество негласных договоренностей, о которых знали все в нижнем городе, в том числе и дети до обряда приобщения, которые ходили в лес. Если их не соблюдать, можно было нанести ком-нибудь вред, поэтому если Сильвестр от них отмахнулся бы, я бы попросила Верховного жреца не пускать его больше туда. Сильвестр серьезно выслушал мои объяснения и в ответ кивнул.

— Да, сегодня я иду туда впервые. Конечно, я прислушаюсь к словам своего проводника.

В этот момент вошли Люц с Леоном, одетые для похода в лес.

— Утречка, Майн. Редко увидишь тебя так рано в мастерской.

— И тебе утра, Люц. Здравствуй, Леон.

— Здравствуйте, сестра Майн.

Поздоровавшись со всеми, они оба посмотрели на Сильвестра, стоявшего с поднятым подбородком, и поспешили поприветствовать и его. Их явно обескуражил вид священника в синем, которого они видели вчера, теперь — в поношенной одежде. Я объяснила им, что тот желает поохотиться в лесу.

— Люц, мне правда жаль, но я вынуждена попросить тебя сопроводить Сильвестра в лес. Леон, Гил, сможете ли вы вдвоем присмотреть за детьми? Все ли получится?

— Уверены, что сможем.

Сильвестр поднял свой причудливый лук и отбыл в лес в компании Люца и остальных.

— Меня не оставляет чувство, что все кончится плохо.

— Уверен, он знает, что делает. Давайте вернемся в ваши покои, ученица.

Трудно представить, что Сильвестр на самом деле знает, что делает , — мысленно не согласилась я прежде, чем покинуть мастерскую.

Почти к шестому колоколу, как раз, когда начало садиться солнце, в мои покои ввалился Люц.

— Майн, могла бы ты одолжить мне своих поваров? Мы принесли много мяса, которое нужно разделать.

Мне казалось несправедливым заставлять поваров заниматься дополнительной работой, когда они уже почти ушли домой, но люди умеющие разделывать туши справляются с такой работой куда быстрее, чем те, кто ничего в этом не смыслит. Мы больше бы потеряли, если бы дали ножи сиротам и просто сказали им разобраться с мясом.

— Фран, мог бы ты попросить Хьюго и остальных заняться этим? Сир Дамуэль, пройдемте в мастерскую.

Когда мы с Дамуэлем прибыли в туда, мы обнаружили, что весь пол перед дверью залит кровью и устлан перьями, а дети вокруг что-то ощипывали, как сумасшедшие. Вскоре подошли и Хьюго с Эллой с ножами и были очень впечатлены этим кровавым зрелищем. Сильвестр, который руководил процессом, гордо выпятил грудь.

— Майн, ты только посмотри! Много же, правда? Впечатляет, а? Это все я настрелял.

— С возвращением, брат Сильвестр.

Даже не верилось, что у Сельвестра могло быть настолько хорошее настроение. Он добыл небольшого оленя и четыре птички. Повара сразу занялись разделкой оленя, лежащего на столе.

— Элла, похоже с него уже слили кровь, нужно вынуть внутренности, чтобы они не испортили мясо. Сегодня времени не так много, мясо мы можем приготовить завтра.

Я наблюдала за их искусной разделкой издалека с несколько отстраненным взглядом, когда дети за ощипкой перьев с широкими улыбками начали рассказывать о том, чем сегодня занимались. Раньше они видели уже разделанное мясо, и то, что сироты могли так беззаботно болтать за ощипыванием дичи, показывало, насколько они выросли. То же касалось и меня. В прошлом я дрожала и падала в обморок, стоило мне увидеть кровь и внутренности.

— Сестра Майн, брат Сильвестр невероятный. Птица летела очень высоко в небе и появилась внезапно, а брат Силь просто развернулся и раз — добыл ее стрелой!

— Мы повесили птицу на ветку, чтобы стекла кровь, и вся земля стала красной.

— А еще звери пришли, чтобы украсть добычу! Брат Силь и их добыл, но мы их оставили в лесу. Он сказал, что их мясо жесткое и невкусное.

Дети охотно рассказывали мне истории о подвигах Сильвестра, хотя представить себе страшный лес было страшновато. Сильвестр ухмылялся, когда дети осыпали его похвалами.

— Просто невероятно, что за один день вам, брат Сильвестр, удалось добыть так много. Что вы собираетесь делать с добычей? Нам следует доставить мясо на вашу кухню? — Мне казалось, он бы хотел, чтобы его повара занялись мясом, но Сильвестр сразу покачал головой в ответ, может, потому что нести мясо на собственную кухню ему было не с руки.

— Нет, мне все это не нужно. Я бы хотел… Считай это пожертвованием приюту.

— Ура-а-а-а! Спасибо вам, брат Силь!

— Вы такой классный, брат Силь! Надеюсь, вы снова пойдете с нами в лес!

Дети конечно же были счастливы получить больше мяса, чем обычно. Они продолжали осыпать Сильвестра похвалами, а их глаза сияли вновь обретенным голодом.

— …Эм, что за «брат Силь»? — осторожно спросила я, поняв, что дети его так называют. Мне казалось, он мог бы счесть это неподобающим.

— Да просто они то и дело с трудом выговаривали «Сильвестр», потому я позволил им немного сократить. Но ты за ними не повторяй.

— Почему? — удивилась я, на что Сильвестр фыркнул и начал дразнить.

— Детей из этого приюта я едва ли встречу где-то еще, но мы с тобой другое дело. Такое беспечное дитя, как ты, наверняка в неподходящее время назовет меня неподобающим именем.

Это немного удручало, что даже Сильвестр считал меня беспечной, но я не могла ручаться, что так не поступлю. Мне оставалось только повесить голову и согласиться с его суждением.

— Вы совершенно правы.

Мой ответ рассмешил Сильвестра, и он ткнул меня пальцем в щеку.

— Давно я уже так не веселился. Вот тебе в качестве благодарности.

Сильвестр протянул сжатый кулак и раскрыл его передо мной. Я думала, что он держит жука или веточку, которую нашел в лесу, но на самом деле там оказалось ожерелье с темно-черным камнем, похожим на сверкающий оникс.

— Эм, благодарю. Но что это? Магический инструмент…?

— В каком-то смысле, но не тот, который помогает использовать магию. Если помолиться, то ничего не произойдет.

Я кивнула, понимая, что это скорее всего какой-то узкоспециализированный магический инструмент, по типу устройства против подслушки Верховного жреца.

— Но для чего он используется?

— Мне на некоторое время придется уехать. Это защитные чары. Если попадешь в беду, капни кровью на камень, и я спасу тебя.

Мне сложно было представить себе ситуацию, когда мне бы понадобилась помощь Сильвестра. Конечно же, первый, к кому я бы побежала за помощью, — Верховный жрец, но и отказываться от подарка мне было незачем.

— Повернись, — сказал Сильвестр. — Я надену его на тебя.

Как просили, я повернулась, и Сильвестр щелкнул языком.

— Приподними волосы. Как я могу надеть его на тебя таким образом? Разве тебе раньше никогда не дарили ювелирных украшений?!

— Ну, однажды мальчик воткнул мне шпильку в прическу.

Ну, что-то такое было у нас с Бенно.

Даже в прошлой жизни ни один мужчина не дарил мне украшений для шеи. Да что уж там, мне вообще никто не дарил аксессуары, кроме членов семьи. Учитывая это, возможно, я добилась чего-то весьма впечатляющего, когда парень подарил мне ожерелье еще до того, как мне исполнилось восемь лет.

…Так какое выражение лица у меня должно быть? Что-то милое по случаю?

Мой старый друг Шу говорил, что с моей одержимостью книгами мне никогда не сыскать популярности у мальчиков, и вот, наконец, настало время опровергнуть эти слова. И для этого всего-то понадобилось немного переродиться.

— Брат Сильвестр, как думаете, с ним я стала симпатичнее?

— Предназначение защитных чар не в симпатии. Просто носи его и ни за что не снимай. Для этого они и нужны.

…Ясно, что я просто дитя, но тебя что, молния бы поразила, если бы ты мне сказал что-то хорошее?

От такой грубости я надула щеки, что побудило его прижать ладони к ним. Воздух вырвался у меня изо рта, но Сильвестр не отпустил их. Более того, он прижал ладони сильнее.

— Майн, просто носи его. И не снимай даже на секунду, поняла? — сказал Сильвестр, и его темно-зеленые глаза были куда более серьезными, чем когда-либо.

Комментарии

Правила