Том 6. Глава 136 — Власть книжного червя (LN) / Ascendance of a Bookworm — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 6. Глава 136. Сумасбродный и необузданный священник

После того, как я поправилась, мы продолжили весенний молебн, посещая оставшиеся дворянские поместья. Больше ничего из ряда вон выходящего не случалось, и мы в сохранности добрались до храма.

— С возвращением, сестра Майн, — поприветствовала меня с теплой улыбкой Вильма.

— Вижу, вы все же справились! — добавила Делия.

— Спасибо вам обеим за то, что присмотрели за моими покоями, пока я отсутствовала. Как идут дела?

Я сразу расслабилась в знакомой обстановке. Меня охватило чувство, будто вернулась туда, где должна быть. Фран с Гилом занимались переносом багажа из экипажей, пока я, конечно же с помощью Делии, меняла дворянский наряд для путешествий на свою обычную одежду благородной служительницы.

— Вода подогреется, и я налью вам ванну.

— Спасибо, Делия.

Делия, Вильма и Розина вместе занимались уборкой привезенных вещей, но их приносили из карет быстрее, чем они успевали раскладывать. В моих покоях скоро образовывался точно такой же беспорядок, как перед отъездом.

— Сестра Майн, мои искренние извинения, но Верховный жрец вызывает вас по срочному делу. Это касается вашего возвращения домой, — с явным волнением в голосе сказал Фран. До этого он как раз отдыхал от переноски и поднятия багажа по ступенькам. Меня волновал вопрос моего возвращения домой, поскольку весенний молебн окончился, так что весть о том, что Верховный жрец хочет его обсудить, заставил меня радостно соскочить со стула.

— Я готова хоть сейчас.

— Розина, прошу, сопроводи сестру Майн. Мне нужно закончить с багажом.

Уходя, я заметила, как сблизившиеся за время путешествия Фран и Хьюго вытаскивают остатки вещей из экипажа. Элла, скорее всего натренировавшая руки тасканием тяжелых котелков, легко управлялась с громоздким сумками. Гил тоже показывал недюжинную силу для своего возраста, может, потому что теперь хорошо питался и выполнял ежедневные обязанности в мастерской и лесу.

— Я собираюсь к Верховному жрецу, — объявила я, — позаботьтесь о моих покоях.

У входа на дворянскую территорию храма все еще стояли разгружаемые кареты. Здесь помогали и священники из приютской мастерской, среди снующих людей с коробками, я замечала знакомые лица.

— Я вернулась. Как дела в приюте? — спросила я, и немного удивившись священник слегка улыбнулся.

— С возвращением, сестра Майн. Дети заметно окрепли. Они будут рады видеть вас в приюте.

— Я и сама буду рада их навестить.

Священник в сером сделал шаг в сторону, давая мне пройти. Я поблагодарила его кивком и постаралась как можно скорее минуть проход, чтобы не мешать людям работать.

— Верховный жрец, вы звали? Ой… брат Сильвестр?

— А вот и ты, Майн. — Сильвестр бездельничал в комнате Верховного жреца, словно был хозяином этого места: он лежал на скамье и ел фрукты, разложенные на столе для посетителей, в то время как тот игнорировал его существование, раздавая указания священникам в сером, которые занимались поклажей.

— Эм, Верховный жрец, мне сказали, что вы звали меня, — обронила я. Тот повернулся, и попросил меня присесть. Он выглядел ужасно уставшим. Я кивнула и прошла к столу. Стоило мне присесть, как Сильвестр обратил на меня свое внимание.

— Это я звал тебя. Хотел бы осмотреться, и ты подходишь на роль проводника. Покажи мне все здесь.

— С чего вы это взяли? — В поисках объяснений, я посмотрела на Верховного жреца, но прежде, чем тот ответил, Сильвестр пояснил свое отчаянное положение.

— А кто же еще меня сможет провести и в приют, и в твою мастерскую? Я бы и на лес, куда сироты ходят, хотел посмотреть, — сказал он будничным тоном. Я сразу напряглась. До сего дня ни один священник в синем не интересовался ни приютом, ни мастерской. Даже Верховный жрец проверял положение дел через отчеты, никогда не посещая эти места лично. К тому же, Сильвестр свалился, как снег на голову, и я не представляла, что с ним делать. Я неосознанно вцепилась в мантию Верховного жреца.

— Успокойся, Майн. Я так же посещу приют и мастерскую. Мне уже приходили в голову мысли, что пора лично посмотреть на те изменения, что ты внесла.

От этой успокаивающей новости, я приложила руку к груди.

Если Верховный жрец будет держать поводья, то Сильвестр не станет создавать проблем.

— Однако, что касается леса… — продолжил Верховный жрец. — А что до леса, то вам должно хватить того, что находится в квартале благородных. — Говоря это, он смотрел на Сильвестра, и усталость от длительного путешествия явно читалась на его лице.

— Ну я и в лес схожу, и в ее ресторан тоже. — Продолжал перечислять Сильвестр те места, что его заинтересовали.

— Ресторан еще не открыт. Уверена, я говорила, что повара только учатся. Но куда важнее… Верховный жрец, разве дворянам разрешается посещать лес нижнего города?

Одно дело посетить ресторан, подъехав к нему в экипаже, но чтобы священник в синем собирался посетить лес нижнего города, я слышала впервые. Возле квартала благородных находился лес, который разрешалось посещать только знати. За ним следили егеря, и любой забредший извне простолюдин мог быть безнаказанно убит. Как и сказал Верховный жрец, если Сильвестр желал посетить лес, то мог пройти в этот, предназначенный для дворян, где безопасно.

— Мне хочется посмотреть, каков лес для простолюдинов. Ничего не случится. Большинство людей в нижнем городе даже не поймут, что я дворянин. Да и я могу, в случае чего, себя защитить, — с этими словами Сильвестр хлопнул по своему бицепсу, уверенно ухмыляясь. Однако, даже если он полон сил, нельзя было давать ему делать все, что заблагорассудится, иначе могли возникнуть проблемы.

…Верховный жрец, я могу только надеяться, что вы его остановите , — тихо направила я все свои чаяния в сторону мужчины, но тот только смотрел, потирая виски, будто у него вдруг разболелась голова.

— Хорошо, делай, что хочешь. Майн, все, чего я прошу, это после рассказать, чем он занимался.

Между пышущим безудержной энергией Сильвестром и ужасно уставшим Верховным жрецом чувствовался сильный контраст, казалось, последний не желал больше ничего решать. Я удивленно посмотрела на них. Вот так внезапно меня назначили проводником Сильвестра.

Чувствую, что здесь бы скорее подошло слово «нянька», ну правда.

— Вы оба можете идти.

Верховный жрец отослал нас, но я слегка сжала его рукав. Зачем я пришла сюда, как не услышать о том, что могу уйти домой? Это определенно не усиливало желания кого-то куда-либо сопровождать.

— Верховный жрец, вы же сказали, что хотите обсудить со мной мое возвращение домой. Когда я смогу покинуть храм?

Смотря на меня, он вдруг кое-что вспомнил:

— Да, хорошо… Ты совсем недавно потеряла большое количество маны. Если ты упадешь в обморок, семья не сможет помочь тебе. Отдохни три дня, и если в течение этого времени ты не заболеешь, на четвертый утром можешь быть свободна. А сегодня сделай всем нам одолжение и отдохни как следует.

— Хорошо! — радостно ответила я прежде, чем покинуть комнату в сопровождении Розины. Зачем-то вскочил и Сильвестр и вышел вместе со священником в сером, который, скорее всего, являлся его слугой.

— Хорошо, пошли, Майн.

— Брат Сильвестр?

— Пойдем в мои покои.

— Эм… Но разве мне не следует отдыхать? — Я снова, в поисках поддержки, посмотрела на Верховного жреца, но тот только пожал плечами и указал подбородком на дверь, показывая, чтобы мы уходили. Сильвестр радостно согласился. Бежать было некуда. Грустно обменявшись взглядами с Розиной, я последовала за ним.

— Пойдем, это здесь.

Похоже покои Сильвестра находились рядом с комнатами Верховного жреца. Он открыл для меня дверь, и я увидела, что внутри почти пусто. Удивительно, что в покоях оказался лишь необходимый минимум мебели. Мне казалось, что такой младшеклассник по поведению, как Сильвестр, обставит свою комнату всем, что касается его увлечений и вкусов.

— Майн, мне известно, что ты берешь детей из приюта в лес. Возьми и меня, если не хочешь, чтобы я рассказал обо всем Верховному епископу. — Сильвестр нагло ухмылялся, пытаясь шантажировать меня. Все в храме знали, что Верховный епископ ненавидит меня, поэтому до сих пор ни один священник в синем не обращался ко мне. Я нахмурилась, пытаясь понять, о чем думает Сильвестр.

— Что вы собираетесь делать в лесу?

— Охотиться.

Удивленная его ответом, я быстро заморгала.

— Охотиться? А где же вы раньше охотились? — Мне все еще было непонятно, что дворянин забыл в лесу для простолюдинов.

— Конечно же в лесу квартала благородных.

— Тогда вы могли бы продолжать заниматься этим там.

— Там слишком скучно, — вздохнул Сильвестр, продолжив причислять все проблемы леса для знати, с которыми ему пришлось столкнуться. Мало того, что охоту приходилось согласовывать заранее с егерем, так еще и заходить в него разрешалось в строго назначенное время. Туда нельзя было забрести просто так по настроению. Кроме того, каждый год проходило большое охотничье состязание. Позиция каждого охотника определялась согласно статусу дворянской иерархии, и охотиться требовалось, не заходя за границы, определенные имеющимся статусом. На этом мероприятии вельможи скорее льстили и умасливали эрцгерцога, а не занимались настоящей охотой. В целом, дворянский лес казался слишком строгим местом для такого человека, как Сильвестр — с сердцем маленького мальчика, который хотел настоящей проверки мастерства, честной похвалы и места, куда он мог бы убежать со своим луком, когда ему захочется добыть дичи.

— Поняла, но едва ли вам удастся остаться незамеченным жителями нижнего города в столь чистых одеждах.

— Тогда принеси мне что-нибудь грязное из нижнего города.

— Мне неизвестно, сколько людей вы захотите брать с собой. Нужно иметь ввиду, что и им придется нарядиться в обноски.

Дешевую одежду с рук купить было проще простого, знать бы только, сколько комплектов понадобиться. Однако мой вопрос застал Сильвестра врасплох.

— Что ты имеешь ввиду?

— Я хочу знать, кто еще пойдет с вами, сколько человек?

— Нисколько. Одно дело храм, но в нижнем городе мне слуги не нужны.

Я удивленно посмотрела на Сильвестра и слугу, готовившего нам чай.

— А Верховному жрецу об этом известно?

— С чего бы мне просить разрешения Фердинанда? Может, ты и простолюдинка, которую он взял под опеку, но мне не нужно ничье разрешение. Всем это известно, — твердо подытожил он. Я схватилась за голову. Конечно, любому священнику в синем не обязательно было по каждому случаю просить разрешения Верховного жреца. Иначе говоря, в отличие от меня, Сильвестру постоянный надзор не требовался.

— В любом случае, сначала я бы хотел заглянуть в мастерскую и приют. Этим можно заняться послезавтра.

— …Эм, брат Сильвестр. Вы же не станете искать цветов у служительниц приюта? — спросила я, не представляя иной причины, зачем священнику в синем посещать сирот. Сильвестр поморщился, и нахмурился с отвращением:

— Майн, детям твоего возраста не стоит обсуждать подобные вещи. Не хочешь снова попищать, как цыпленок?

— Нет. Просто, я же управляющая приютом, так что…

Я собиралась предусмотрительно скрыть уже достаточно взрослых служительниц, если бы Сильвестр решил искать цветы, но судя по его реакции, едва ли он преследовал эту цель. Это все, что я хотела знать.

— Неужели ты думаешь, что я настолько не избалован женским вниманием, что стану искать кого-то в приюте?

— А? Мне казалось, что для священников, носящих синее, это в порядке вещей. — Мне всегда думалось, что они довольствовались служительницами в сером, поскольку те редко покидали храм, но, может, я и ошиблась, потому с любопытством наклонила голову. Сильвестр на секунду завис, а затем кашлянул.

— Мужчина с такими как у меня харизмой и очарованием вполне может найти женщину в квартале благородных.

— Не сомневаюсь.

Если он не собирается охотиться на служительниц в храме, я не возражала против его самохвальства. Пообещав найти парочку ношенных нарядов, я вместе в Розиной ушла. Вернувшись в свои покои, я позвала всех моих слуг, даже тех, кто разгружал багаж и раскладывал вещи. Мне требовалось обсудить с ними планы Сильвестра и Верховного жреца.

— Послезавтра Верховный жрец и священник в синем посетят мастерскую и приют.

— Послезавтра?! — в унисон воскликнули все. Вполне понятно всеобщее удивление, кроме Делии, которая эти места не посещала. С поведением дворянина такие срочные планы не вязались, поскольку обычно о приходе благородного оповещают задолго заранее и тщательно готовятся. Но раз Сильвестр лично назначил дату, то это считай, что высечено на камне.

— Прошу, проверьте, чтобы мастерская и приют были тщательно убраны. Что до остального, можно оставить, как есть. — В мастерской мы не занимались ничем, на что не разрешается взглянуть посторонним. Не говоря уже о том, что попытки спрятать что-то не привели бы ни к чему хорошему. Следовало с самого начала вести себя открыто.

— Сестра Майн, означает ли визит священника в синем… — Вильма старалась подобрать слова, резко побледнев. Я слегка покачала головой.

— Не волнуйся, Вильма. Никто из них не станет искать цветы. Они всего лишь хотят посмотреть на мастерскую и как изменился приют.

— П-поняла, — кивнула Вильма, но все равно не смогла сразу унять переживания. Она продолжала дрожать. Мне было ее жаль, но Сильвестр уже все решил, и его визита мы бы не смогли избежать.

— Кроме того, даже если я хотела бы, чтобы ты осталась в комнате, как человек, следящий за ходом дел в приюте, ты будешь должна ответить на вопросы.

— Поняла. — Вильма крепко сцепила пальцы, прижав их к груди. Я не могла простить себе, что не могла иначе разобраться с ситуацией, и лишь смотрела, как девушку охватила дрожь.

— Гил, Люц с Леоном в мастерской? Если да, то и их позови. Разумно предупредить о визите и компанию Гилберта.

— Они оба на месте, пойду их позову, — сказал Гил, повернулся и быстро вышел. Я прошла в зал на первом этаже, чтобы Люц с Леоном присоединилась к нам, пока мои слуги занимались переносом коробок в соседние мужские комнаты, освобождая пространство и придавая комнате более презентабельный вид.

— Привет, Майн. Рад, что ты вернулась.

— Люц! Как мы давно не виделись!

Я подбежала к другу и обняла его. Из-за весеннего молебна мы впервые расстались так надолго.

— Так много всего произошло, что я не знаю. С чего начать, — продолжила я. — Так устала.

— Видимо, было трудно, — сказал Люц, но прежде, чем я продолжила, услышала за его спиной голос того, кого не ожидала увидеть.

— Могли бы сначала объяснить, почему позвали и меня?

— О, Леон, вы тоже здесь.

— Я находился здесь с самого начала.

Леон работал в компании Гилберта приказчиком, и Фран учил его навыкам официанта всю зиму. Он уже почти достиг совершеннолетия, но поскольку ростом парень был невысок, то старался вести себя старше своего возраста, чтобы не казаться ребенком. И хотя в его компетентности в вопросах работы сомневаться не приходилось, учитывая, что Бенно подписал с ним контракт приказчика, он всегда становился резким, когда я пыталась излечить душу с Люцу, так что я была о нем не самого лучшего мнения.

— Леон, мне с тобой не о чем говорить. Можешь идти.

Люц погладил меня по голове.

— Майн, успокойся. Видимо это что-то важное, связано с компанией Гилберта, я прав?

Я кивнула с зыркнула на Леона, все еще прижимаясь к Люцу.

— Послезавтра Верховный жрец и священник в синем посетят приют и мастерскую. Прошу, расскажите об этом Бенно. Уверена, он хотел бы иметь связи с дворянами, а этот священник заинтересован в итальянском ресторане.

— Понял, — Леон мягко опустился на колени, перекрестив руки перед грудью. Несмотря на колючесть, которую он демонстрировал, когда я обнимала Люца, он оставался предан своей работе.

— Это все, что я хотела сказать касательно компании Гилберта. Остался только личный запрос для Люца, — объяснила я. Леон встал. Он с раздражением посмотрел на наши с Люцем обнимашки, а затем покинул зал со словами:

— Тогда я пойду.

— Так зачем звала?

— Ну, три дня я отдохну, пока не почувствую себя лучше, но Верховный жрец сказал, что я смогу вернуться домой на четвертый, если раньше не заболею. Мог бы ты рассказать об этом маме и остальным?

— Конечно. Но… как же много времени это заняло? — пробормотал Люц. Его голос дрогнул, когда он пытался сдержать поток эмоций, пока терпел мою ласковую атаку. Только благодаря частым визитам Люца и Туури и тому, что могла обнимать их, я смогла спастись от одиночества, находясь так долго вдали от семьи.

— Еще мне нужна пара мужских комплектов из магазина одежды с рук, размером, чтобы налезло на Дейда. Это для широкоплечего мужчины, достаточно высокого.

— И для кого это? — спросил Люц. Это был вполне понятный вопрос, настолько понятный, что задать его мог кто угодно. Но я не представляла, насколько следует распространяться, потому встала на мысочки и вытянулась, чтобы прошептать ответ на ухо Люцу.

— Для священника, который посетит нас послезавтра.

От невообразимости услышанного, Люц с минуту молчал, а потом тихо пробормотал:

— Разве это не странно?

— Да. Очень странно. Он сказал, что хочет поохотиться в лесу.

Любой благородный, который собрался обрядиться в простецкую одежду, чтобы поохотиться в лесу простолюдинов показался бы чудаком. Люц поморщился, осознав, что сопровождать в лес дворянина придется ему, и если честно, я ему посочувствовала. Не хотелось бы оказаться на его месте.

— Ну что ж, не будем плакать по пролитому молоку, — вздохнул он. — Завтра я схожу за одеждой в магазин, так что к послезавтра все будет готово.

— Спасибо, Люц.

Закончив с обсуждением дел, Люц стал рассказывать о том, что они смогли сделать с печатным станком и литерами Йохана, пока я отсутствовала. Мастерская Майн также возобновила производство бумаги, поэтому у нас снова появился запас.

— Как можно скорее я бы хотела начать печатать новые книги. Как думаешь, гильдия чернил уже начала их делать? — спросила я. Даже владея всей бумагой в мире без чернил печать невозможна, так что для своих нам требовалось начать собирать сажу.

— Да. Я слышал от Бенно, что они даже наняли отдельного мастера, чтобы тот изготавливал чернила для бумаги. О да, и у гильдии теперь новый глава.

— Знаю. Верховный жрец сказал, что предыдущий умер, — рассказала я, а после замолчала и обняла Люца снова. Нельзя было рассказывать, что того убили, поскольку дворяне вели на меня охоту.

— Что случилось?

— Знать меня пугает.

— А? Ты говоришь про священника, который придет послезавтра? — спросил Люц, хохотнув. Сильвестр тоже пугал, но по совершенно иной причине.

— Просто он с причудами. Я боюсь его, потому что не знаю, что он выкинет в следующий раз. Когда мы встретились он ткнул меня в щеку и просил пищать, как цыпленок.

— Правда?

Я расписала Люцу все странные вещи, что творил Сильвестр в нашу первую встречу, и затем рассказала о том, что тот делал во время весеннего молебна. Люц слушал молча, а затем рассмеялся, озорно улыбнулся и ткнул в мою щеку.

— Давай, Майн. Попробуй попищать.

— Люц, ну ты и хулиган! Пи-и-и!

Комментарии

Правила