Том 6. Глава 134. Приглашение после ужина
— В-верховный жрец…
— Надеюсь, ты помнишь, что твой статус слишком низок, чтобы отказаться.
Едва я обратилась к Верховному жрецу, чувствуя, что ни к чему хорошему это собрание не приведет, как тот не задумываясь отверг мою просьбу.
Все же это собрание дворян. У простолюдинки нет права отказываться от участия. Даже хорошо зная это, стоило попробовать сбежать.
— Подойти, Майн.
Несмотря на то, что Верховный жрец постарался рассадить нас, Сильвестр похлопал по столу между ним и Карштедом, подавая знак, чтобы я села рядом. Я замешкалась, не уверенная, куда же мне сесть, но Карштед и Дамуэль одновременно встали и начали меняться местами, предупреждая взглядом, чтобы я просто сдалась.
— Майн, обойди стол, как это сделал Дамуэль, и сядь рядом с Сильвестром. — Верховный жрец с сожалением подтолкнул меня в спину, зная, что приказу Сильвестра нельзя противиться.
— И-извините. — Не имея иного выхода, я обошла огромный обеденный стол и села, как попросили. Карштед сел с другой стороны, и я придвинулась к нему так близко, как могла. Дамуэль сидел напротив меня, а Верховный жрец противоположно Сильвестру.
— Послушай, Майн, — начал Сильвестр, — как насчет того, чтобы продать мне своих поваров? Ты согласна? Это не кража, а продажа.
Однако повара принадлежали Бенно. Если бы я продала их без его разрешения, он бы сильно разозлился, и к тому же, могла произойти утечка наших рецептов.
— Этих поваров мне кое-кто одолжил. Сама я не могу решить вопрос обо их продаже.
— Тогда я договорюсь с тем, кому они принадлежат. Скажи, кто это?
Бенно так же не смог бы отказать дворянину, однако это поставило бы скоро открывающийся итальянский ресторан, в который было вложено столько ресурсов, на грань катастрофы из-за отсутствия шеф-поваров. Перед глазами представала картина, как Бенно и Марк выдергивают себе на голове все волосы, смотря как их вложения утекают сквозь пальцы, просто потому что.
— Брат Сильвестр, скромному торговцу ни за что не отказать такому знатному дворянину, как вы. Вы придете с ним договориться, однако, что бы вы ни попросили, он не сможет сказать «нет».
— Да, полагаю, раз замешан торговец, так и случится, — с удивлением пробормотал Сильвестр. Похоже Верховный жрец не соврал, когда говорил, что где-то в самой глубине души у этого священника скрыто доброе сердце. Он не стал злиться из-за моих слов, вместо этого, потирая подбородок, жестом попросил продолжать. Я глазами спросила у Верховного жреца разрешения, и тот согласно кивнул. Рядом с ним трясся Дамуэль, его лицо даже побелело, но это не стало достаточно веской причиной, чтобы я вот так вдруг отказалась от своих поваров.
— Мои повара должны вскоре начать работать в открывающемся заведении. До сего момента они учились, на их обучение было потрачено много денег, как и на само заведение. Для дворянина эта сума может показаться незначительной, но простолюдина она буквально может спасти, а лишиться ее — почти смертельно. Готовы ли вы все еще настаивать на приобретении поваров, зная, что это разрушит план по открытию ресторана, брат Сильвестр? Если вы так хотите попробовать блюда от них, я предлагаю вам дождаться открытия и стать одним из посетителей.
— О, ресторан? Хочешь сказать, простолюдины будут есть подобные блюда? — С недоверием и изумлением спросил Сильвестр, когда я с улыбкой Бенно предложила ему заглянуть в ресторан.
— Цена за эти блюда предполагается достаточно высокой, чтобы их себе могли позволить только самые состоятельные горожане, а обслуживать будут только тех, кого рекомендовали. Обеденный зал украсят, как дворянское поместье, а подавать будут блюда достойные дворян, или даже те, что никто из знатных особ не пробовал.
— Вот как? А ты пригласишь меня?
— М-м-м, раз вы заинтересованы, я лично за вас поручусь.
Честно говоря, я не хотела брать на себя столь огромную ответственность, как приглашение в ресторан такого непредсказуемого школьника, как Сильвестр, но лучше уж так, чем если бы он отобрал наших поваров и все испортил.
— Хорошо. Тогда пришли мне приглашение. Я хотел бы сам взглянуть на это место.
— Благодарю вас, от всей души. Господин Карштед, Верховный жрец, вы бы хотели прийти? — Я молила взглядом, чтобы кто-то согласился контролировать поведение Сильвестра, и оба одновременно неохотно кивнули.
...Брат Сильвестр вроде как благородный, так что, может быть, Бенно оценит это? Или, может быть, возненавидит? Интересно, что получится. В любом случае, я хочу, чтобы он оценил, что именно я мирно остановила изъятие его поваров.
Пока я мысленно восхваляла себя за героические заслуги, Верховный жрец с бокалом вина в одной руке и простыми закусками в виде ветчины с сыром в другой, вдруг вскинулся, будто вспомнил что-то важное.
— Майн, почему бы тебе не пригласить Розину сыграть для нас? — спросил он, и я сразу вспомнила, что он разрешил взять с собой инструмент с условием, что под музыку Розины станет куда комфортнее проводить долгие вечера. Я взглядом подозвала Франа и попросила позвать Розину, чтобы та сыграла. Карштед очень удивился этому:
— У простолюдинки имеется харшпиль?
— Верховный жрец настоял, чтобы я научилась играть.
Я рассказала, как Верховный жрец занимается моим образованием, что заставило Карштеда прошептать:
— Вот как, он уже начал готовиться. Как и ожидалось от господина Фердинанда.
Судя по его словам, Верховный жрец предполагал, что я в любом случае буду удочерена дворянином. Следовало только подивиться его дальновидности.
— У Майн музыкальный талант. Вы же продолжаете уроки?
— Все потому, что Розина прекрасный учитель.
Верховный жрец восхвалял только меня, но на мой взгляд, именно Розина была достойна комплементов. Как бы я не упиралась, она не позволила мне пропускать практику. Кто бы ни музицировал ежедневно, какого-то успеха да добьется. По этой причине, будучи Урано, я не особо хороша была в игре на пианино, так как не вкладывала в практику достаточно каждодневных усилий.
— Я пришла по вашему приказу, госпожа, — Розина взяла с собой харшпиль. Для нее отставили один из стульев, стоящих подле обеденного стола, и она села на него с широкой улыбкой. После по запросу Сильвестра она играла одну песню за другой.
— Чудесно. Как могла служительница в сером так хорошо освоить игру на харшпиле?
— Предыдущая госпожа, сестра Кристина, предоставила мне возможность проявить себя в искусстве.
— Интересно… Хорошо, Майн, твоя очередь.
По мне так было ужасно жестоко заставлять играть меня после того, как все послушали пение и музыку Розины. Наши навыки находились на совершенно несравнимых уровнях. Чтобы избежать этого, я поспешно начала соображать причину:
— Я, ох… Боюсь, я слишком мала, чтобы совладать со взрослым инструментом.
— А? Сестра Майн, незачем переживать. Как раз на такой случай я взяла и ваш харшпиль. Прошу, дайте мне минуту, и я принесу его из вашей комнаты.
…Не-е-е-ет. Розина, за что-о-о-о?
В отчаянии я сползла на пол. Сдерживая смех, Карштед утешительно похлопал меня по спине, а Сильвестр с усмешкой посмотрел на сидящего напротив Верховного жреца.
— Хорошо. Тогда я попрошу тебя, Фердинанд, пока мы ожидаем, сыграй и ты.
Я была уверена, что Верховный жрец откажется, но вместо этого он встал, раздраженно вздохнув забрал харшпиль и начал играть. Легкость, с которой он играл, могла сравниться с навыками Розины, и на самом деле впечатляла. Он решил исполнить песню из аниме, которой я его научила. И пусть аранжировка вышла иная, да и текст изменили под более религиозную тематику, тем не менее это все была песня из аниме! Слушая его прекрасную игру, я с усилием сдерживала смех, чувствуя, что вот-вот лопну. Подумать только, что маленькая шалость, которую я устроила, вернется и укусит меня вот так.
— Я никогда не слышал этой песни, — заметил Сильвестр.
— Это было ожидаемо, — буднично ответил Верховный жрец, что заставило Сильвестра нахмуриться.
— Что это за песня? Кто ее сочинил?
— Это секрет, — Верховный жрец посмотрел в мою сторону, высокомерная улыбка расплылась по его лицу. Сидящий рядом Сильвестр приподнял бровь, а затем в его зеленых глазах появился блеск.
А-а-а! Я не хотела, чтобы вы всем рассказали! Не нужно его дразнить! Я же вижу, как ему стало интересно!
Пока во мне бушевал панический шторм, Розина пришла с малым харшпилем в руках.
— Я вернулась, сестра Майн.
— Спасибо, Розина.
Я перебрала струны и решила сыграть простую тренировочную мелодию, которую выучила. Чтобы не рыть себе яму, я решила не исполнять музыку из прошлой жизни.
Мои навыки стали лучше.
— Довольно неплохо, но не великолепно.
— Уверена теперь вы можете продемонстрировать свои навыки, брат Сильвестр. Мне бы хотелось услышать и вашу игру.
Меня окружали одаренные люди: Розина, Вильма и Верховный жрец, потому я не понимала, чего ожидать от обычного дворянина, и теперь воспользовалась возможностью удовлетворить свое любопытство.
— Хех. Хочешь услышать мою игру на харшпиле, да? Хорошо, считай тебе повезло. Я сыграю.
Сильвестр уверенно взял в руки харшпиль, потому по его поведению мне было сложно предположить, есть ли у него музыкальные способности. Как оказалось, внешность бывает обманчива. Он оказался куда талантливее, чем я думала. Он мягко натягивал струны, а его голос попадал в нужные ноты.
…Как же. Дворяне во всем хороши.
Мне хотелось узнать, не требует ли Верховный жрец слишком многого от меня в обучении, но в итоге я получила лишь подтверждение того, что знать чрезвычайно искусна.
— А вы, господин Карштед, тоже будете играть?
— Я не очень хорош в игре на харшпиле. Может, смог бы на флейте, но я забыл взять ее с собой.
К моему удивлению даже такой энергичный мужчина-рыцарь, как Карштед, имел навыки игры на музыкальном инструменте, флейте, требующей не просто натягивать струны, а большого объема легких, который он получил за счет тренировок.
Ух ты, это так здорово.
— Однако как я могу просто сидеть и ничего не делать, когда каждый учувствует в представлении. Хм… Полагаю мне остается только одно, показать танец с мечом.
— Танец с мечом?! Я с таким незнакома. Если станцуете, с удовольствием посмотрю. — Даже будучи Урано я никогда не видела ничего подобного. С нетерпением я смотрела на Карштеда. Он кивком подозвал Дамуэля, а затем достал сияющую волшебную палочку и прошептал «шверт». Тут же палочка обратилась мечом. Два мужчины встали друг напротив друга, слегка коснувшись кончиками мечей, а затем подбросили их в воздух. То был сигнал к началу. Они оба начали рассекать пустоту. Их смертоносные клинки сверкали, танцуя в едином ритме, двигаясь плавно и без лишней траты энергии. Похоже этот танец использовался для отработки некоторых базовых приемов, потому каждый в рыцарском ордене мог станцевать его. Но если исполнять его без предварительной репетиции, как это делали Карштед и Дамуэль, следовало внимательно следить за движениями партнера и за линией их взгляда, чтобы двигаться в унисон. Выпадение из ритма представляло опасность для них обоих. На лбу Дамуэля выступили бисеринки пота, дыхание становилось все тяжелее. Заметив это, Карштед отвел меч назад, на его лице появилось спокойное выражение.
— Этого достаточно.
— Удивительно! Господин Карштед, сир Дамуэль, вы оба удивительные! Я так переживала что кто-то поранится, но вы завершили танец с блеском!
Я продолжала сыпать комплиментами. Однако Сильвестр запротестовал и сказал, что выдержит танец куда дольше, а затем сразу включился в новый танец с Карштедом.
Эм… А теперь-то я могу пойти в свою комнату?
Сильвестр выглядел довольно брутально, показывая танец с мечом с ужасно серьезным выражением лица. Судя по скорости исполнения, мне показали танец ужасно высокого уровня, и это немного раздражало.
— Хех, неплохо, а? Давай, осыпь меня похвалами, — горделиво заявил Сильвестр, выпятив грудь. Танец с мечом закончился, но даже заглянув в самые дальние уголки своей души, по отношению к этому школьнику, я чувствовала лишь раздражение. Он снова начал вести себя как неподобающе, и всякое подобие хладнокровия и весь мой трепет перед ним улетучились в одно мгновение.
— Вы весьма умелы, брат Сильвестр.
— Вот это да, так вяло. Давай еще.
Он заставил меня повторить свои слова трижды. Мне это так надоело, что я притворилась больной, чтобы поскорее вернуться в комнату, и под этим предлогом все же смогла сбежать с вечера.