Том 6. Эпилог
Делия заканчивала носить воду на второй этаж, когда Гил, раньше обычного, вернулся из мастерской. Он приходил до прибытия Майн только в случае, если Люц передавал от нее сообщение. Делия сразу решила, что скорее всего Майн снова больна.
…Ну вот, сестра Майн, о чем вы думали?! Только вернулись домой и сразу же заболели!
Негодуя из-за болезной госпожи, Делия спросила у Гила, будет ли та отсутствовать весь день. Он вздрогнул от неожиданности, а затем посмотрел наверх, где на лестнице стояла Делия.
— Она, уф… будет отсутствовать несколько дней. А, Фран! Слушай… — Быстро выпалил Гил и затем обратился к Франу, как можно быстрее убежав к нему.
— Гил, нет нужды бегать. Не забывай использовать вежливую речь, — Делия с ведерком в руках поднялась по ступенькам обратно, слушая, как Фран, по обыкновению, волнуется о поведении Гила. На втором этаже она встретилась с Розиной, которая уже расправилась с порученной Франом работой с документами и взялась за харшпиль. Изящно держа инструмент, она шла, буквально излучая грацию. Пусть она и подстригала коротко ногти, чтобы это не мешало игре, все же у Розины были белые мягкие руки, поскольку она не занималась физическим трудом. Все ее обязанности сводились к обучению музыке и работе с документами. Конечно же она не носила воду, как Делия.
…Разные роли, разные ожидания. Конечно же нам не поручили бы одинаковые обязанности. Вот почему мне следует научиться делать как можно больше разных вещей, чтобы Верховный епископ, наконец, удостоил меня ночными ласками!
Каждый раз видя разницу между собой и остальными служительницами Делия только укреплялась в своей решимости. Она смогла выжить в подвале жалкого приюта, пока остальные дети один за другим погибали на ее глазах, и теперь ее целью стало заработать расположение высшей власти в храме, Верховного епископа, и жить под его защитой, получая от него больше любви, чем кто-либо еще. По этой причине она при случае училась, наблюдая за Розиной, элегантности и утонченности.
…Вот так и Дженни снискала милости Верховного епископа, а она тоже была одной из служанок сестры Кристины.
С этими мыслями Делия взяла ведро и пошла в купальню, где наполнила водой кувшин. Носить воду на второй этаж было важно как для уборки, так и для того, чтобы использовать ее, когда природа позовет облегчиться. Обязанность носить воду была самой физически тяжелой для Делии.
— Хм, следует ли мне принести еще ведро?
Когда Майн отсутствовала, воды требовалось меньше. Прежде, чем покинуть купальню, Делия проверила, достаточно ли воды, а затем, слегка покачивая пустое ведерко, вышла. Снаружи она обнаружила Франа, который просил Розину сходить наружу и купить отрез ткани определенного размера.
— Фран, а могу я помочь искать ткань?
— Делия, мне кажется, ты еще не закончила носить воду. Прошу, займись сначала этим, — ответил Фран с мягкой улыбкой. Делия могла бы найти нужную Франу ткань куда быстрее, но он все равно просил об этом Розину. Значит, произошло что-то, о чем не должен был узнать Верховный епископ.
…Интересно, что же случилось? — размышлял Делия. Но так и не смогла понять. Она знала, что даже если спросит, то Фран ответит ей расплывчато, даже если она бы постаралась. Ей казалось, что лучше всего плыть по течению, чем напрямую предупреждать о своих намерениях. Следовало позже, между делом, попробовать спросить обо всем у Розины.
— Фран, а для чего нужна эта ткань? — спросила Розина.
— Заворачивать мясо, — ответил он. — Так что можно взять и не очень хорошую.
…Заворачивать мясо?
Покачивая пустое ведро, Делия спускалась по лестнице, изо всех сил напрягая слух. Розина стала говорить слишком тихо, и ничего не было слышно, зато голос Гила с кухни можно было легко разобрать. Это показалось Делии странным, так как после доклада он обычно сразу возвращался в мастерскую.
— Оно нужно, поскольку сестра Майн хотела бы отблагодарить всех в нижнем городе, кто ей помог, — сказал он.
— Это понятно, но сколько следует передать? — спросил Хьюго.
— Э… Да я и сам не очень понимаю. Думаю, вам следует отрезать столько, сколько посчитаете нужным. Поскольку речь идет о нижнем городе, Фран советовал не брать слишком много, так что…
— Ага, значит, чтобы было достаточно для жителей нижнего города, — заключила Элла, вклинившаяся в разговор. Ее голос был настолько высоким, что легко пробивался сквозь открытые двери кухни и достигал главного коридора. — Раз будут справлять, достаточно взять побольше мяса оленя и сказать, что это подарок от мастерской.
…Интересненько, и что же они справлять собрались?
В жизни служительниц в сером единственными праздниками являлись обряд приобщения к религии и церемония взросления. Но Майн уже прошла первый и еще была слишком мала для второй. В нижнем городе случилось нечто иное. Что-то очень радостное, достойное, чтобы справлять. Размышляя над причиной праздника, Делия покинула покои управляющей приюта.
К тому времени, как она вернулась, атмосфера всеобщей спешки улеглась. Гил отправился доставлять мясо для праздника, Фран с обычным ничего не значащим выражением лица занимался своими обязанностями, Розина, ввиду отсутствия Майн, помогала ему, а дверь на кухню была плотно закрыта. Поскольку Майн не пришла в храм, то расписание Делии полностью освободилось. Ей не требовалось никому накрывать на стол или готовить чай для перерыва, не нужно было набирать ванную для купания или готовить вещи для переодевания, а когда дело доходило до мытья посуды и стирки, каждый просто за считанные минуты делал все сам. Фран всегда был занят, даже когда Майн отсутствовала. Теперь Розина помогала ему, и потому тоже не сидела без дела, выкраивая каждую свободную минуту для практики игры на харшпиле. Гил большую часть времени проводил в мастерской и приюте. Мастерская не переставала работать даже когда Люц из-за занятости не мог ее посещать, потому Гил старался научиться как можно большему количеству вещей и следил за всем. А вот у Делии без Майн совсем не оставалось дел. И причиной на то была связь с Верховным епископом, потому никто не вовлекал ее в важные занятия Майн. Делия не могла не чувствовать себя обделенной, но, с другой стороны, иметь связь с вышей властью в храме было для нее величайшим источником гордости.
— Я буду у Верховного жреца, — объявил Фран после третьего колокола. Он ходил помогать тому с документами даже когда Майн оставалась дома. Розина, наконец освободившись от подсчетов и писанины, взялась за харшпиль. До четвертого колокола в покоях никто не занимался работой. Делия покинула покои управляющей приютом и направилась прямиком к Верховному епископу.
— Это я, Делия. Я пришла отчитаться перед Верховным епископом, — сказала она служительнице в сером, стоящей перед его дверьми. После короткой заминки, дверь открылась. Дженни встретила ее с улыбкой.
— Прости, Делия, но Верховный епископ получил приглашение от гиба* и потому отсутствует.
— Разве в конце зимы он уже не отнес чаши в квартал благородных? Наверняка он уже закончил. Есть ли иная причина для того, чтобы после весеннего молебна Верховный епископ покидал город? — спросила Делия, ориентируясь на расписание Верховного епископа, о котором она узнала, когда училась служению в его покоях.
Дженни ответила, что она не знает, однако южный гиб пригласил его снова. Похоже у какого-то дворянина были общие дела с Верховным епископом.
— Я вместо него выслушаю твой отчет, — кивнула Дженни.
Делия рассказала, что в нижнем городе проходит какой-то праздник, который касается Майн, и ей в подарок отправили запакованное мясо. Дженни записала это на дощечке, и посмотрела на Делию с теплой улыбкой.
— Делия, теперь ты движешься куда более элегантно и грациозно, чем раньше.
Делия постоянно получала похвалу от Майн и Розины, однако слова Дженни воодушевили ее куда сильнее. Все же Дженни воплощала в себе грезу Делии о том, чтобы получить милость Верховного епископа.
— Я стараюсь вести себя, как Розина. Я хочу стать наложницей Верховного епископа.
— Да, эта вдохновляющая мечта. Какая ностальгия… Чем же сейчас занимается Розина?
Делия в деталях описала все, что ей было известно о Розине, и как она служит Майн. Она так же заодно рассказала и о том, чем занимается в приюте Вильма. Дженни слушала ее с широкой сияющей улыбкой.
— Хорошо следи за собой, Делия. Знаю, что в скором времени нас посетит знатный гость.
— Неужели Верховный епископ позволит мне его поприветствовать? Ох… Но Фран может запретить. Он ни за что меня не отпустит.
Несколько мгновений светло-голубые глаза Делии были полны предвкушения, но вскоре она вспомнила свое положения и сгорбилась под гнетом разочарования. Дженни смотрела на нее с той же нежной улыбкой.
— Мне сказали, что этот гость любит детей. Все будет в порядке. Верховный епископ, несомненно, позовет тебя, Делия.
Если этому дворянину приглянулась бы Делия, то она могла стать наложницей не Верховного епископа, а этого господина. Она смогла бы даже покинуть храм. Осознав, что это может произойти, даже если вероятность невелика, сердце Делии заколотилось в груди. Покидая покои Верховного епископа, она была так взволнована видением светлого будущего, что пропустила последний шепот Дженни.
— Этот гость ищет ребенка с пожиранием.
Гиб — местный управляющий землей. Ниже уровня эрцгерцога. Судя по всему, термин мира Майн.