Том 5. Глава 106 — Власть книжного червя (LN) / Ascendance of a Bookworm — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 5. Глава 106. Переплет для детской библии

— Да-а-а ну-у-у! Это же Вильма! Вильма пришла!

— Вильма, Вильма, я помогаю делать чернила!

Стоило только Вильме переступить порог мастерской, как все дети в ней начали громко и радостно приветствовать ее, собрались вокруг, и начали наперебой рассказывать, как они здесь работают и чему уже научились. Детей сгрудилось столько, что они стали походить на непроходимый барьер, который не удавалось бы преодолеть ни одному священнику. Это означало, что мне нечего делать, Вильму есть кому защитить.

— …Что ж, приступим к печати? — Грустно понурив плечи, я подошла к ожидающему меня Люцу. Вильма последовала за мной, все еще окруженная плотным кольцом детей.

— Люц, мог бы ты, пожалуйста, сначала напечатать первую и последнюю страницы? На последней странице есть только текст. Хочу убедиться, что ролик ровно распределяет чернила.

Люц положил на печатную стойку лист бумаги, а затем поверх два бумажных трафарета. У стойки был размер А4, а у шаблонов — А5 (то есть вполовину меньше). На данный момент мы планировали сделать два вида шаблонов, текстовые и с рисунками, один мы положим на верх стойки, а второй вниз.

— Вот так? — Проверив как следует, правильно ли все уложено, Люц закрыл рамку с сеткой и взял чернила. Он использовал мраморную плитку, чтобы добавить в смесь масла, а затем слегка смочил ролик и начал распределять чернила.

Закончив с приготовлениями, он посмотрел на меня. Я кивнула, а он начал медленно двигать роликом по сетке. Он катал его вертикально и горизонтально по нескольку раз, а затем отложил инструмент на мраморную плитку. Открыв деревянную рамку, он убрал набрякшие из-за чернил трафареты, оставив на стойке только отпечатки.

Слова четко отпечатались на верхушке листа. Ни одной смазанной или дрожащей линии.

— Печать целиком и полностью успешно завершена. Пожалуйста, положи готовый лист сушиться.

Проверив напечатанный заголовок и дату публикации, я передала готовый лист ближайшему священнику в сером, чтобы тот положил его на полку для сушки. В это время Люц достал новый лист и снова принялся печатать. Бумажные трафареты не прослужат долго, так что мы должны отпечатать так много экземпляров, как сможем.

Я собиралась сделать по крайней мере тридцать копий книги. Одну отнесу домой, одну оставлю в покоях, а еще подарю Люцу, Бенно, Верховному жрецу и остаток предназначался для приюта в качестве учебников.

— А теперь, пожалуйста, подготовь трафареты для рисунка и следующего текста.

Мои инструкции заставили Вильму сосредоточиться. Люц поменял местами шаблоны, убрал те, что с названием и датой и взамен положил те, что с картинкой и текстом. Он внимательно убедился, что уложил все под правильным углом, поскольку, когда страницу держат горизонтально и складывают, рисунок должен оказаться на правой стороне, а текст — на левой. По центру он оставил достаточно места, поскольку здесь мы после сделаем склейку корешка.

Почувствовав, что Вильма и Люц ждут моего одобрения, я подняла на них взгляд и снова кивнула. Люц распределил чернила, при этом тоже демонстрируя ту же сосредоточенность, что и Вильма. Глядя, как Люц двигает роликом, я ощущала трепет сердца. Все ли получится? Выйдет ли рисунок достаточно красивым на вкус Вильмы?

Уставившись, я молилась об успехе, Люц в это время отложил ролик и поднял рамку. Я слышал, как все наблюдающие, включая меня, тяжело сглотнули.

— …Ух ты! Ну и ну!

Первыми затараторили дети, окружающие Вильму. Рисунок, выполненный в черно-белой цветовой гамме показывал встречу Бога Тьмы и Богини Света. Даже судя по трафарету я могла сказать, что результат будет выглядеть впечатляюще, но только получив готовый результат, смогла целиком и полностью почувствовать, насколько он поразителен. Бог Тьмы, окутывающий Богиню Света своим полуночным плащом, в то время как она освещает его своим светом. Это создавало прекрасный контраст, и здесь присутствовали мелкие, характерные для Вильмы, детали, такие как складки на одежде и изгибы в волосах, которые я не смогла увидеть на трафарете.

— И вправду впечатляющая картина. — Я повернулась к Вильме и увидела, как та, смотря на отпечатанную иллюстрацию роняет тихие слезы. — Вильма, с тобой все в порядке?

— П-простите меня. Просто я так волновалась, и, и, даже не знаю, что сказать… — Вильма заикалась, говоря сквозь слезы. Дети гладили ее по спине и пытались успокоить. Для меня Вилма, сдерживающая слезы счастья, когда дети утешали ее, выглядели сюжетом, достойным священных текстов. Вильма действительно святая.

Конечно же плачущая Вильма привлекла всеобщее внимание в мастерской и потому ее щеки стали розовыми от смущения. Она быстро поняла, что все взгляды обращены к ней, и сразу же ринулась на выход из мастерской, краснея все больше на ходу.

— Сестра Майн, я-я должна пойти и нарисовать следующую иллюстрацию.

После мы стали печатать каждый раз, как только Вильма заканчивала трафарет. В это время дети прикладывали все силы для создания бумаги, а священники в сером трудились над чернилами. Мы так же ходили в лес, чтобы собирать фрукты и грибы, а затем сушили их, а также набирали дрова на зиму.

— Майн, последняя страница готова, что дальше? — Спросил Люц, когда мы шли домой.

Холодный пронизывающий ветер не давал забывать о том, что уже наступила поздняя осень. И только сейчас мы смогли закончить наконец с отпечаткой страниц библии. Это означало, что пришло время для переплета, когда страницы, наконец, превращаются в настоящие книги.

— А теперь займемся «переплетом»! Завтра я точно пойду в мастерскую!

— А разве тебе нужно? Не проще объяснить мне, что нужно делать? — Похоже священникам в сером тяжело работать под надзором ученицы служительницы в синих одеждах, вроде меня. Но я не могла отказаться от участия в процессе работы с переплетом. Особенно учитывая, что для них это в новинку.

— Мне бы хотелось поприсутствовать первое время, чтобы посмотреть и попрактиковаться. Просто нужно убедиться, что все идет, как надо, а потом я отстану, за печатью же я не смотрю все время. Пожалуйста, Люц? Очень прошу.

— …Только на этот раз, договорились?

— Ах-ха-ха-ха. Да-а-а! Книжки, книжоньки! — Я начала вертеться на месте, а Люц только прибавил шагу, увлекая за собой. Стоило мне поскакать за ним с улыбкой на лице, как Люц отпустил мою руку и достал из сумки диптих.

— Ладно, объясняй давай. Ты сказала это называется, эм… переплет?

— Ага! Страницы книги переплетают между собой. Когда готовы печатные страницы, нужно сложить их пополам. Посередине остается чистый сгиб, с одной стороны картинка, с другой — текст. Для этого понадобятся столы, так что лучше заняться этим в обеденном зале приюта. — Я объясняла шаг за шагом, наблюдая, как Люц все записывает.

— Когда все страницы сложены, нужно сложить их друг на друга, все они должны быть направлены в одну сторону. Ни в коем случае нельзя перемешивать их или нарушать ориентацию и порядок. И используйте ножичек, чтобы разрезать страницу с названием и публикацией пополам.

На следующий день после полудня, под моим присмотром кипы отпечатанных страниц принесли в обеденный зал приюта. Каждый стол был отполирован до блеска, чтобы не допустить загрязнения страничек. Я не могла не вздыхать с благоговением, смотря на кипы бумаги, в которых разные наборы страниц отличались углом наклона по горизонтали, затем по вертикали и так далее. Запах новой бумаги и чернил словно из сна. От счастья мне хотелось на месте пуститься в пляс.

— А теперь лидеры групп, подойдите. — Чтобы работалось проще, людей разделили на группы. Каждая команда занималась своими наборами страниц. Священники в сером возглавляли их и присматривали за учениками. Гил посоветовал мне не брать учениками совсем маленьких детишек, поскольку те, вероятно, не смогут сложить бумагу должным образом, поэтому они сегодня с Вильмой готовят суп.

— Следите, чтобы края идеально совпадали. Складывать нужно в правильном направлении. И еще, предупреждайте, когда соберете все страницы комплекта. — Когда Люц закончил читать предупреждения с записей, команды принялись складывать листы.

— Пожалуйста, складывайте страницы аккуратнее. Сначала кладете бумагу так, а потом сгибаете здесь… — Я грациозно прогуливалась между столами, подсказывая, как правильно складывать страницы. Цена бумаги высока, ведь она не так давно появилась в городе, а уж о том, чтобы складывать ее, еще никто не слышал. Даже не каждый взрослый священник в сером мог идеально согнуть страницу. Они, словно неуклюжие иностранцы впервые складывающие оригами.

Ну, не-е-ет! Мои драгоценные книжоньки! Страницы получатся в итоге кривыми! Схватившись за голову, я в ужасе осознала происходящее, и тихо на ухо прошептала Люцу:

— Люц, а могу я сама все сложить?!

— Не сейчас. Сиди и смотри.

А-А-А-А-А! Сначала нужно было дать им попрактиковаться на испорченной бумаге!

Пока я с беспокойством наблюдала и размышляла над тем, как книги будут выглядеть в итоге, количество плохо сложенных страниц росло. Я проверяла каждую и отправляла обратно те, что совершенно точно не подходили. Абсолютно точно нельзя делать книги с неверно согнутыми листами. Может другие люди и могли смотреть сквозь пальцы на подобное, но у своих книг я изначально установила высокие стандарты.

Когда, наконец, все страницы были должным образом сложены, я разложила их в линию друг за другом. Теперь проходя вдоль стола, можно собрать их по порядку. Мастеря маленькие путеводители, еще будучи Урано, я делала то же самое, так что для меня ничего нового. Однако для всех находящихся здесь, все в первый раз.

— Сначала возьмите титульный лист. Затем идите вдоль стола и берите по листу со стопки, кладите поверх титульного листа один за другим. И так до конца стопок. Внимательно следите за тем, чтобы не взять лишнюю страницу или не пропустить одну. — Объясняла я, торопливо собирая страницы для себя. Хорошо, если бы у нас были степлеры, чтобы скреплять их, но в этом мире не существовало ничего столь удобного.

Я вернулась на свое место с кучей листов, Фран встретил меня со словами «сестра Майн…», на его лице явно читалось беспокойство. Ясно, что он предупреждал не вмешиваться напрямую, но я избежала его взгляда и не дала договорить фразу. Себе я это простила, говоря, что нужно сделать хотя бы один пример и сохранить несколько для себя.

— Я собираюсь взять их домой. Прости, если веду себя, как эгоистка. — Пока все остальные собирали комплекты бумаги, я аккуратно складывала страницы, поправляя складки ногтями. Бумага была настолько плотной, что мне следовало заранее подготовить линейки или что-то подобное. Хотя, думая о том, как трудно будет исправить складки по линейке, возможно, я поступила мудро, не сделав этого.

Поскольку страниц хватило только на тридцать книг, их быстро собрали и сложили в три стопки по десять книг, причем бумага в каждой книге была сдвинута на девяносто градусов, чтобы избежать наложения. Затем они осторожно отнесли стопки обратно в мастерскую.

— Чтобы продолжить, нам нужны другие инструменты, а на сегодня пока все. Спасибо вам за работу, каждому из вас. — Я сложила свои страницы в сумку, как только смогла, чтобы продолжить переплет.

Люц взял несколько листов бумаги с цветами и протянул мне.

— Если возьмешь всю дальнейшую работу на дом, я помогу. Видеть, как ты работаешь проще, чем просто слушать инструкции.

Но мне нечем было склеить страницы, поскольку мы так и не обзавелись животным клеем. По этой причине я собиралась воспользоваться самым фундаментальным для японского книгопечатания способом переплета, а именно продеть шнур в четыре отверстия.

— Я дома!

— Привет, Майн! Ты рановато. О, привет Люц!

Когда я вернулась домой, Туури уже вернулась из леса. Я распахнула сумку и сразу показала ей кучу сложенный страниц, которые мы собирались переплести.

— Только посмотри, Туури. Это же почти готовая детская библия! Я наконец-то напечатала ее.

— Вот это да! Какие милые картинки! — Туури восхищенно воскликнула, просматривая страницы. Похоже ей все же не понять красоты черно-белого рисунка, который делаю я, а не Вильма. Немного обидно.

— …Но рисунки разбросаны по всей книге, не будет ли сложно читать текст?

— Я сделаю переплет и порядок будет верным. О, а ты могла бы нам помочь? Хорошо, если у тебя получится поучить этому детей в мастерской. — Я вытащила из сумки лист с цветами для обложки и положила на стол перед озадаченной Туури.

— Не думала, что могу помочь, что нужно делать?

— Я хотела бы при помощи иголки и нитки сшить вместе страницы, но ты в шитье куда лучше меня.

— А, да. Но… тогда и мне книжку оставь. Я тоже хочу научиться читать, — попросила сестренка, слегка смутившись.

Похоже, что насмотревшись, как мы с Люцем читаем и пишем в своих диптихах, и на то, как Карина сверяет записи, делая заказ, Туури сама захотела обучиться грамоте. Конечно, я с большим удовольствием была готова оставить ей книгу. Если она захочет, я даже стану ее персональным учителем.

— Мы можем читать книжку вместе, поскольку одна точно останется дома. Я еще одолжу тебе табличку. Может в шитье я и не очень, но читать смогу научить. Зимой я собиралась учить сирот грамоте, почему бы тебе не присоединиться? Если есть с кем соревноваться, учиться гораздо легче.

Я поискала в папиных инструментах то, что могло мне понадобиться для переплета, а затем найденное выложила на столе в линию. Линейка, молоток, дощечка и шило.

— Сначала нужно убедиться, что края идеально совпадают. Это последний шанс что-то поправить. Закончив, нужно линейкой или чем-то таким, получше промять по сгибу. Вот так, — я провела линейкой по сгибу, чтобы показать, а Люц и Туури повторили то же самое с другой страницей.

— Когда сгиб достаточно промят, еще раз нужно проверить каждую из сторон. А потом… постучать по столу краем стопки листов, на сгибе, чтобы выпрямить его. Остается только проделать отверстия, чтобы предварительно скрепить страницы, до того, как приложим обложку.

Собрав все листы бумаги на доске, с помощью линейки я отметила три отверстия сажевым карандашом.

— Люц, в этих местах нужно сделать отверстия. Поставь прямо на них шило, а затем ударь молотком. — Я придерживала края, пока Люц бил шилом по отмеченным местам.

— Туури, можешь продеть нитку в иголку, а затем пропустить иглу через среднее отверстие спереди?

Моим рукам не хватало ловкости даже, чтобы нитку в иголку вдеть, но Туури к такой работе привыкла. Она сразу же взяла инструменты в руки и продела нитку без каких-либо проблем.

— Так, теперь пропусти ее через верхнее отверстие сзади, а потом через нижнее спереди. Потом нитку от обратной стороны нижней дырочки продень через среднюю.

После этого я попросила сестренку обрезать нить, чтобы я смогла связать верхний и нижний концы вместе так, чтобы они скрепили нить, проходящую от верхнего отверстия к нижнему. После я попросила Туури снова отрезать кончики, а Люц ударил по узлу молотком.

— Благодаря сплющенному узлу обложка выглядит лучше.

Отложив молоток Люц принялся записывать этапы работ в диптих. Тем временем я прижала линейку к краям и макетным ножом отрезала торчащие кусочки листа.

— Еще бы я сделала угловую накладку, но для этого нужен животный клей, поэтому просто разместим обложку. Для этого используем плотную бумагу с сухоцветом. — Туури заглядывала мне через плечо, чтобы посмотреть, как я складываю бумагу с замешенными в нее крошечными цветами и травами.

— Какая красота!

— Правда? Мы разделим лист на две части, одна пойдет на обложку спереди, а другая сзади. Потом линейкой отмерим, где должны быть дырочки и с помощью шила прочертим небольшую линию. На передней стороне наметим точки и пробьем, как сделали с внутренним переплетом.

Я выровняла линейку и, вместо того чтобы рисковать испачкать обложку сажей, надавила шилом, чтобы сделать четыре углубления на обложке, а не три. Было немного грустно, что у меня не хватило сил просто проковырять отверстия самостоятельно.

— А теперь моя очередь, — Люц снова взялся за молот и сделал четыре отверстия. В это время Туури вдела новую нить в иглу и стала ждать дальнейших указаний.

— Продень иглу во второе отверстие с обратной стороны, а затем сделай петлю вокруг корешка, и снова туда же продень нить… Правильно. Оставь нитку длинной с указательный палец, открой книгу, протащи ее внутрь и протолкни между страницами так, чтобы не было видно.

— Вот так?

— Подтолкни иголкой поглубже внутрь. Да, вот так. Раз здесь закончили, теперь продень иглу через третью дырочку с передней стороны, затем сделай петлю и еще раз продень.

Следующий шаг, продеть нитку через четвертое отверстие с задней стороны, сделать петлю и снова продеть. Затем нужно вернутся снова к вершине и заполнить все места, где нить еще не продевали.

— Да это же проще простого, — пробормотала Туури, орудуя иглой по кругу. По сути, нужно было просто прошивать отверстия по очереди, поэтому само шитье не было таким сложным, если не терять концентрации. Все, что нужно — держать нить натянутой.

— Осталось обвязать лишь верхний угол, подобно тому, как ты делала раньше, и связать конец нитки с тем, что ты оставила. Просто пропусти иглу вот отсюда сюда, и ты сможешь сделать узел.

— Ой, все получилось. — Сестренка под моим руководством сделала все должным образом и удивленно завязала узелок.

— За эту нить потяни сильнее, затяни как следует, потом пропусти иглу через второе отверстие, чтобы завязать узел. Так он будет держаться лучше.

— Ух ты, и правда! — Люц наблюдал, как Туури затягивает нить и пытается опустить узел в отверстие. Он никак не входил, поэтому она использовала иглу, чтобы протолкнуть его внутрь, а затем снова затянула нить.

— Теперь просто отрежь нитку, и… книжка уже… книжка готова. — В груди чувствовалось тепло, когда я уже была готова стать свидетелем завершения работы над своей первой книгой. Все тело напряглось, словно его давили, в горле зудело. От слез очертания еще незавершенной книги размывались.

— Вот, Майн. Отрежь сама, — предложил Люц вложив в руки резак. Туури кивнула и подняла иглу над книгой, чтобы остатки нити натянулись. Дрожащими руками я, поместив нить между короткими лезвиями, перерезала ее, достаточно было лишь слегка надавить.

Как только нить опала, я почувствовала, как брызнули предательские слезы. Горячие капли, которые я надеялась сдержать, потекли по щекам одна за другой.

— Мы сделали ее… Сделали, Люц.

Не глиняную табличку, не моккан, не кусочки испорченных бумажек в виде блокнота, не пустую записную книжку без единого словечка внутри. В руках я держала настоящую книгу, которую можно было назвать именно книгой не покривив душой.

—…Потратили так много времени. Как же много.

Около двух лет прошло с тех пор, как я загорелась желанием обладать книгой. И наконец, я закончила одну. Это словно сбывшаяся мечта. Люц, который прошел со мной весь путь и помогал все время, улыбался от уха до уха, и от достижения такого великого результата у него тоже увлажнились глаза.

— Мы сделали это, Майн. — Люц раскинул руки в стороны, и я сильно обняла его, все время кивая. Я не могла и мечтать, чтобы сделать все самостоятельно. Только благодаря поддержке Люца я смогла получить законченную книгу.

— Спасибо тебе и Туури. Благодарю вас обоих. Я так счастлива, словами не передать. Даже не знаю, как рассказать о своем счастье. Я все же сделала книгу. Свою книжку, которую хотела так долго…

Не в силах утереть рвущиеся наружу слезы и боясь испачкать ее грязными руками, я могла только смотреть. Передо мной лежала тонкая книжка с картинками с примитивным японским переплетом. Однако вспоминая все, что пришлось сделать ради этого момента, я не могла не плакать. Я начала с нуля. Не имея ни выносливости, ни сил, ни денег, ни бумаги, ни чернил, ни инструментов. Но все равно бросила вызов миру, и мой труд все же принес плоды.

Пока я с блаженством наслаждалась видом книги, Люц вызывающе усмехнулся.

— Но это всего одна книга. Разве ты не собиралась сделать гораздо больше? Ты собиралась сделать столько книг, что можно читать весь день и не иметь возможности закончить это. Разве я не прав, Майн?

Изумрудные глаза Люца уже устремились к следующей цели. Он должен был продолжать преодолевать вызов за вызовом, чтобы сохранить свои амбиции. Я наконец вытерла слезы и улыбнулась ему в ответ.

— Так и есть. Сделаю так много книг, что понадобятся библиотеки. Обещаю.

Комментарии

Правила