Том 3. Дополнительная глава: Бенно и дегустация фунтового кекса
В конце встречи среди держателей лавок, которые имели возможность платить налоги выше определенной установленной суммы глава Гильдии торговцев пристально осмотрел каждого участника. Хренов старикашка.
— Компания проводит дегустацию в большом зале для кондитерской, которую я вскоре собираюсь продать. Пройдемте, если у вас есть время. Моя внучка сказала, что подготовила достаточно пробных экземпляров для каждого в этой комнате и их слуг. Бенно, Фрида очень просила, чтобы ты обязательно посетил дегустацию. Ты же оправдаешь ее ожидания? — Не имея иного выбора, я встал и проследовал в большой зал.
Встреча проходила среди состоятельных держателей лавок, что означало — у них есть деньги, чтобы покупать дорогие сладости и достаточно наметанный глаз, чтобы определить ценность товара. Сомнительно, что они проделали весь путь до дома гильдмастера, чтобы просто поесть, но приглашение всех на дегустацию после встречи гарантировало большое количество участников. Расстраивает, что него такая потрясающая хватка в подобных вещах. Конечно же это событие не обойдут вниманием.
Дегустация состоялась, потому что Майн позволила заполучить внучке гильдмастера рецепт какого-то «фунтового кекса», а после поделилась идеей проведения встречи, где люди смогут попробовать разные варианты блюда. Серьезно, кто же остановит эту идиотку?! Разве она не понимает, что любой ее товар способен перевернуть весь рынок вверх тормашками?! Я из кожи вон лезу, чтобы никто не понял, что все эти идеи исходят от нее, но н-е-е-е-ет, она бездумно разбрасывается секретами!
Когда она продавала мне товары, я не представлял их прежде, чем пусть на прилавок, поскольку хотел полностью монополизировать их. Если начать говорить о товаре раньше продажи, то это привлечет много внимания к тому, кто его изобрел. Вдвойне, если товар не смогут воспроизвести после.
Достаточно печально, что сахара на рынке не найти в достаточном количестве. Только компания Отмара имеет достаточно власти, чтобы его достать. Этот фунтовый кекс скорее всего станет очень популярным среди знати, которая следит за модой и всегда ищет новых сладостей. Проводя это мероприятие по дегустации, гильдмастер не просто раскрывал свое намерение заполнить пустующую нишу, он и одновременно рекламировал мастерство внучки. Эта девочка унаследовала его нюх на деньги.
— Добро пожаловать на дегустацию. Прошу выбрать наиболее понравившийся вкус фунтового кекса и положить карточку с его названием в коробку.
Девушки и парни, с одинаковыми носовыми платками на головах, стояли у дверей в большой зал и раздавали деревянные карточки каждому входящему.
— Можете положить как все три карточки в коробку, так и выбрать один вкус.
Взяв карточки, я осмотрелся. По носовым платкам на головах легко можно было понять, кто работник, а кто гость. До сих пор в зале находилось не так много посетителей, и они осторожно следили друг за другом, не пробуя фунтовый кекс.
Здесь стояли пять столов и на каждом лежали тарелки с кусочками кекса. Кусочки на один укус, но вкусов оказалось куда больше, чем я ожидал.
— О, это же господин Бенно! — Майн, причина всего этого безобразия, завидев, пошла в мою сторону, махая рукой, рядом с ней находился мой ученик – Люц. Он был одет в форму подмастерья, а Майн, как одна из работников мероприятия. Я тоже поднял руку в приветствии, но, когда девочка подошла достаточно близко, сжал ее голову в руках.
— И что ты, по-твоему, творишь, Майн?
— Ой, ёй! Я просто помогаю. Разве вы не догадались по моему наряду? — Сказала она, наклонив голову. Я сорвал платок с ее головы.
— Прекращай прямо сейчас. Не нужно, чтобы другие торговцы запомнили тебя. Почему, ты думаешь, я скрывал, кто изготовил бумагу и шпильки? Хочешь вернуться в лавку и произвести фурор, рассказав всем, кто ты есть? Может мне тебе большую рекламную компанию устроить?
— Оу-у-у… Пойду переоденусь. Постой тут, Люц. — Я вернул девочке платок и Майн быстро выскользнула из зала. Я только вздохнул, провожая ее глазами.
Майн ненормально сообразительная девочка, которая схватывает на лету, такого не ожидаешь от ребенка, едва прошедшего Обряд приобщения. Она знает множество вещей, но при этом не обладает деловой хваткой. Она часто действует по наитию, не думая о последствиях. Это как раз обычное поведение для ребенка, но такая манера поведения подвергает ее опасности. Она выделяется, и чем меньше она выделяется, тем лучше. Ребенка без защиты не ждет ничего хорошего. Когда умер мой отец, я продолжил его дело сразу, как достиг совершеннолетия. Надо мной издевались как над новичком, и я прошел через многое, чтобы лавка работала. Ребенок едва прошедший Обряд не выживет в таких условиях.
— Господин Бенно… Вы слишком строги к Майн.
— Люц, если хочешь ее защитить, помни: прямо сейчас у Майн нет торговца, который поддержит ее, а в храме нет благородного, что защитит. Она весит в воздухе, опасность может прийти с любой стороны.
Судя по тому, что замешаны магические инструменты и связи, хорошей идеей для Майн было пойти в служительницы в синем. Но тяжело на сердце становится от того, что это продлиться всего несколько лет.
— А? Но господин Бенно, разве вы не вернете ее…?
— В какой-то степени я могу защитить ее, пока существует связь мастерской, но это непрочная связь. Если бы она стала ученицей, то у меня было бы больше возможностей, но раз она присоединилась к храму, у меня осталось не так много возможностей. Теперь тебе сложнее станет присматривать за ней. Лучше бы она не выделялась так сильно. Не забывай, что никто не знает, о чем она думает, и стоит отвести взгляд, как она уже убегает, чтобы сделать боги знаю что. Хорошо бы она сдерживала себя.
— А-а-а, и то верно. — Серьезно кивнул Люц. Он выглядел совсем как Марк, что я даже не смог удержаться от смеха.
После Обряда Люц начал работать в лавке, и с тех пор его жесты стали все больше напоминать жесты Марка. Похоже он взял Марка как идеальную модель для себя. В отличие от детей торговцев у Люца не было возможности посетить много важных мест, приобрести необходимые навыки и воспитание. Он отчаянно хотел угнаться за остальными. Я заметил, что он украдкой следит за Марком и мной, стараясь на сколько возможно копировать наши манеры.
— Как тебе фунтовый кекс, Люц? Как товар.
— …Думаю, несомненно, будет хорошо продаваться. Похоже знати точно понравится.
— Чем докажешь? Откуда ты знаешь, что нравится знати и что они обычно едят? — Спросил я нарочито враждебно, но Люц тут же ответил, не проявив и тени волнения.
— Майн рассказывал, что гильдмастер для своей внучки обеспечил все условия, как у дворян, поскольку в будущем она будет вынуждена отправится жить к знати. Похоже даже их повар привык готовить скорее для благородных. Если Фрида и ее повар считают, что кекс будет хорошо продаваться, я верю их суждению.
Я знал, как много денег потратил гильдмастер на свой дом, но я не представлял, что он обставил все, как в домах благородных. Я очень удивился. Похоже упустил информационную сеть в виде болтающих друг с другом детей.
— Я вернулась, Люц. — Пришла Майн в одежде ученицы. Теперь люди будут думать, что я привел ее с собой и не станут много думать.
— Господин Бенно – это просто фунтовый кекс без добавок. Первый, что я попробовал. — сказал Люц, указав на самый правый кусочек. Он практически пускал слюни, глядя на нарезанный фунтовый кекс с волнением в глазах, вероятно, вспоминая вкус, когда он впервые его съел.
— Лиз обожает совершенствовать рецепты, теперь он еще вкуснее, чем был. На этом столе кекс с апфельсином, на этом с медом, а здесь с орехами. На последнем столе самый новый вкус – с листьями чая. Обязательно попробуйте! У них замечательный вкус, — объяснила Майн горделиво выпятив грудь, будто сделала их все сама. Я изумленно фыркнул и осмотрел кусочки.
— Судя по разным вкусам, я полагаю, что ты разболтала все за просто так?
— Не… Я-я обменяла информацию на сахар, так что не совсем забесплатно. — Похоже она обменяла информацию на сахар. Даже не знаю, стоит ли ее похвалить за то, что она повела себя как торговец, или свернуть ей голову за то, что она предоставила такую важную информацию гильдмастеру.
— Так же я рассказала ей о апфельсине и листьях чая, но не упоминала об их количестве в рецепте. Она сама определила меру опытным путем. Так что тут не то чтобы я так сильно виновата. — Объяснила Майн, надувшись и смотря в сторону. Она выбрала кусочек кекса и взяла с тарелки. Люц видя, как она отправляет кекс в рот, тоже взял один. Судя по удивленным возгласам вокруг, сладость оказалась очень хороша. Я и сам взял кусок.
…Что за?! Подумал я, когда взял второй, но десерт оказался таким мягким и просто таял во рту. Снаружи выглядел, как хлеб, но хлеб не обладал такой мягкостью. Обычно хлеб едят с супом, чтобы смягчить его.
К тому же кекс оказался таким сладким, что я поверить не мог. Сложно сделать что-то столь сладким, но это не сладость от напитывания медом или резкая сладость фрукта. Нежная сладость разливалась по рту. Словно масло, смешанное с подсластителем, разжигающая аппетит смесь из-за чего хочется еще.
— Ну, разве не вкуснятина? — Майн смотрела на меня сияющими золотыми глазами, надеясь на похвалу. Но мне показалось неправильным хвалить ее, потому я проигнорировал этот просящий взгляд и взял кусок с апфельсином.
Этот кекс тоже оказался мягким, и во рту чувствовался вкус апфельсина. Освежающая сладость, легко есть. Немного изменился вкус, но будто поменялось все. Я поднял голову и посмотрел на кусочки кекса на других столах.
— Разве Лиз не удивительная? — Я избегал Майн, которая нахваливала повара и подошел к другому столу с медовым кексом. В отличие от предыдущих, этот кусок казался тяжелее, а сладость более густой. Я привык есть сладости, но этот кекс был куда слаще всего, что я пробовал раньше, скорее всего это лакомство станет любимым для детей, которые обожают подобное.
— Это сладко, но не слишком, верно?
Следующим был ореховый. Я пробовал хлеб с орехами, потому этот вкус мне показался более-менее знакомым. Но он отличался от тех кексов, что я попробовал. В мягком тесте твердые орехи выделялись куда больше. Кекс быстро таял во рту, оставляя после себя орехи. В какой-то мере смесь мягкого и твердого казалась необычной, но мне не особо понравилось.
— Давайте, господин Бенно. Скажите уже, что думаете.
— Помолчи. Спокойнее. — Я подошел к следующему столу, пока Майн кружила вокруг и раздражала громки вопросами.
Сначала мне не очень хотелось пробовать еду с чайными листьями внутри, но во рту запах и вкус оказались удивительно приятными. Отличие от орехов чайные листья не оставались настолько явными при пережевывании, потому не было такого неприятного чувства во рту. Кекс приобретал привкус чая, но оставался сладким, странная комбинация. Не очень сладко, но приятно. Совершенно точно этот кекс станет наиболее популярным у мужчин. Ну, или по крайней мере, моим любимым.
— В какую коробку вы положите карточку? — На удивление каждый кекс оказался вкусным. Несомненно, среди дворян он разлететься очень быстро. Попробовав один раз, каждый захочет еще. Кекс оказался куда лучше любого кондитерского изделия, и это не было поводом для смеха.
— Майн. Почему ты дала этот рецепт гильдмастеру? — Рецепт фунтового кекса – это значительное оружие для того, кто хочет войти в дворянское общество. Мне самом нужно было такое.
Я взглянул на Майн, склонившую на бок голову и удивленно моргающую.
— Но я дала рецепт Лиз, а не гильдмастеру.
— Это то же самое, как если бы ты отдала этот рецепт старикашке прямо в его лавку. — Фунтовый кекс абсолютно точно поднимет влияние гильдмастера в дворянском обществе. Майн заметила мое разочарование и забеспокоилась.
— Вы на самом деле недолюбливаете гильдмастера? Почему? — Это моя вина, что я не рассказывал Майн историю моего долгого и неприятного противостояния.
— Он начал войну с моей семейной лавкой, как только она начала расширяться. К тому же, когда скончался мой отец, он сватался к моей матери, пытаясь прибрать лавку к рукам.
Отца убили разбойники, позарившиеся на деньги, когда он ехал по торговым делам к дяде. Поскольку он умер недалеко от города, труп привезли к нам. Он выглядел столь ужасно, что мать слегла. Единственный человек, обрадовавшийся, что у матери стало плохо с сердцем был гильдмастер, усмотревший в этом событии прекрасную возможность захвата.
— Погодите. К-как это он пытался свататься тогда?
— Пытался. Она отказала ему, но он продолжал беспокоить нас всеми возможными способами. Помнишь, как он тянул с моими прошениями и пытался отказать? — Майн и Люц понимающе насупились, припоминая, что тоже были замешаны в этом. Он совался не только ко мне, но и ко всем в моем окружении.
— Думаешь легко видеться с человеком, который встречает тебя с широкой улыбкой и предлагает жениться на его дочери после того, как совсем недавно умерла моя невеста? Или, думаешь, я прощу его за то, что он пытался навязать своего сына моей несовершеннолетней сестре? Сына, который старше меня?
Он пытался завладеть моим делом всевозможными путями, но мне незачем жаловаться на это Майн. Мне лишь хотелось, чтобы она понимала, что гильдмастер очень неоднозначный человек.
— …Ум-м-м, но, с другой стороны, вам не кажется, что он очень высокого мнения о компании Гилберта? Хотя он определенно более решителен и настойчив, чем должен быть. — Майн избегала правды по довольно болезненным очевидным путем, но все же осознала, какая старикашка заноза в заднице.
— Так зачем ты отдала рецепт такому раздражающему человеку, как гильдмастер?
— Ну, как я и сказала, я делала фунтовый кекс с Фридой в ее доме, потому что я обещала, что мы будем готовить сласти вместе.
— Но разве ты не подписала с ней контракт?
— Но я дала ей эксклюзивные права только на год. Ничего такого. — Со стороны Майн сделать контракт ограниченным по времени очень умно, но кто знает, чем это аукнется. Зная старикашку, вполне возможно, что и внучка решит монополизировать права и сделает ради этого все.
— …Ты действительно хочешь сделать рецепт общедоступным через год?
— Ну да. Сладости не должны принадлежать кому-то одному, я хочу, чтобы множество разных людей имели возможность готовить их. — К сожалению для судьбы рецепта, судя по тому, как сложно достать сахар, лавка гильдмастера будет сохранять на него монополию еще некоторое время. Мне не хотелось, чтобы его лавка росла еще быстрее, это станет еще одним камнем преткновения между нами.
— Слушай, Майн, ты же сказала, что тебе известно множество рецептов, так? Ты могла бы продать несколько мне? — Майн удивленно уставилась на меня и покачала головой.
— Сейчас нет никакой нужды продавать вам рецепты. У вас нет ни сахара, ни достойного повара.
— О чем это ты говоришь?
— Все рецепты сладостей, которые я знаю, включают в себя сахар. И, что более важно, требуется хороший повар. Если у вас нет повара достаточно умелого, чтобы работать в знатном особняке, вы не сможете повторить рецепт, даже если я вам его передам.
— Знатном особняке…?
— Это означает, что должна быть печь, которой можно свободно пользоваться. На сколько я знаю, печи не особо распространены. Только пекари имеют их, верно? — В каждом доме есть очаг. И печь не нужна, если вы не являетесь, конечно, чрезвычайно богатым или особым гурманом. Естественно все это есть у гильдмастера.
— Ой-ёй, похоже я завладею всеми рецептами Майн, пока Бенно организует необходимое. Мой шеф-повар обожает новые рецепты.
Я развернулся на хихиканье маленькой девочки. За спиной стояла внучка гильдмастера, ее розовые хвостики тряслись в такт ее смеху.
— Доброго дня, Бенно. Рада видеть тебя, Люц. — Она смотрела на меня так же дерзко, как и старикашка. Мне казалось, что не стань гильдмастера, и на моем пути больше никто не посмеет встать, но следует присматривать за его внучкой. Она постарается использовать всевозможные трюки, чтобы заполучить Майн, а нюх у девочки не хуже гильдмастерского. Мне следовало быть настороже, но Майн только с дружелюбным смехом помахала ей рукой. Они, казалось, были в таких близких отношениях, что я почувствовал сильный прилив беспокойства. Майн собирались съесть заживо.
— Привет, Фрида. Как проходит дегустация?
— Плодотворно, благодаря тебе. Всем нравится фунтовый кекс. Многие из них с нетерпением ждут обнародования рецепта через год.
…Сколько раз я повторял этой идиотке держать ухо востро?! Она вообще когда-нибудь слушает? Я несколько раз старался ее провести и все заканчивалось ее обидой. Делала я это только чтобы проверить ее, и Майн оказалась чрезвычайно беззащитной, что, честно говоря, меня беспокоит. У нее внутри отсутствовало нечто, что заставляло людей настороженнее относиться к окружающим.
К сожалению, девочки выглядели, как закадычные подружки. Это наверняка не лучшую сторону отразиться на мне, когда они станут старше. Мне с Люцем приходилось навострить уши, слушать и приглядывать за Майн, чтобы она не угодила в очередную ловушку.
— Слушай, Люц. Как Майн удается так улыбаться, когда ее жизнь весит на волоске и каждый готов ее надурить?
— …Понятия не имею. Фрида мне тоже не по душе. — У мальчика на лице было написано, что он не желает, чтобы Майн так сближалась с внучкой гильдмастера. Мне не до конца было понятно, огонь в его глазах – это было искреннее беспокойство за подругу или же зарождающаяся влюбленность.
В любом случае, Люц напоминал своим желанием защищать Майн мое желание защищать невесту, что умерла несколько лет назад. Это привело меня в трудно поддающееся описанию сентиментальное настроение.
— Видимо перед тобой простирается путь полный трудностей, Люц. Сложно будет сохранить Майн только для себя. — Я потрепал мальчика по голове. Мои слова каким-то образом его подбодрили, он кивнул мне, и в его зеленых глазах горел предвкушающий огонек.
— Как кекс от Майн на вкус? — Спросила полная женщина дружелюбным тоном, будто обращаясь к Майн или Фриде. Она сияла сладкой улыбкой и была одета, как одна из работников. Мы с Люцем оба напряглись, насторожившись, так как не узнали ее, но Майн, тем не менее, просияла улыбкой и подбежала к женщине.
— Конечно же они очень вкусны! Я уже попробовала, кекс с чайными листьями невероятно хорош. Лиз, вы еще никогда так меня не удивляли!
Женщина улыбнулась на похвалу Майн. Звучит так, будто она и есть тот самый повар, что работает на гильдмастера и печет кексы. Я внимательно посмотрел на нее – женщину, что наверняка заработает гильдмастеру до смешного огромную сумму денег, и тут она тоже посмотрела на меня.
— Так вы и есть Бенно?
— Да, и что? — Понятия не имею, с чего вдруг повар знает мое имя и обращается ко мне. Похоже дело в Майн. Я прищурился, Лиз осмотрела меня с головы до пят.
— …Хипф. — Ее осуждающий взгляд напомнил мне гильдмастера из-за чего натроение только испортилось. Мне пришлось отступить, когда я имел дело с маленькой девочкой, но Лиз – взрослая, и это другое дело.
— Так вот кто присвоил знания Майн для себя, хах?
— Конечно нет. Она отдала вам рецепт фунтового кекса. Помните?
Мне хотелось сохранить знания Майн для себя, но она упрощала задачу. Не говоря уже о том, что я их не «присвоил», ведь каждый товар от девочки мог перевернуть рынок. Лучший путь — знакомить мир с ее товарами постепенно, шаг за шагом.
— Вы навязываете мне самое сложное в отношении Майн, а сами пожинаете плоды моего тяжкого труда.
Я из тени делал многое, чтобы сберечь Майн: подписал магический контракт, чтобы сохранить наши отношения, добывал информацию, чтобы защитить, создал Гильдию Растительной Бумаги, чтобы скрыть ее существование, и многое, многое другое. Ее беспечная натура только подкидывала мне сложной работенки, но не гильдмастеру.
— Ну, вы один из тех, кто пытался меня надуть, господин Бенно, — добавила Майн со сжатыми губами. Я дал ей щелбан.
— Я выкинул все деньги, что заработал на тебе и самшаме на два магических контракта, знаешь ли?
— Шта?
— …Вы сказали два магических контракта? — У Майн и Фриды буквально отпала челюсть от такой новости. Я посмотрел на них сверху вниз и пожал плечами.
— Серьезно, ты не представляешь сколько я труда в тебя вкладываю.
— Меня не волнуют ваши труды, — вставила Лиз. — Майн сказал, что передаст рецепты только тем людям, что смогут их воссоздать. Вы можете получить другие вещи, но рецепты будут принадлежать мне. — Даже повар гильдмастера объявил мне войну. Похоже каждый вовлеченный в конфликт считает меня своим личным врагом.
— Ни за что. Они мои. — Я ни за что не позволю гильдмастеру навсегда завладеть рецептом фунтового кекса. Я сам наложу руки на сахар и найду умелого повара, когда срок эксклюзивного контракта истечет. Будет сложно, но достать сахар для меня через какого-нибудь дальнего родственника не то, чтобы невозможно. Майн нервно дернула меня за рукав.
— Господин Бенно, господин Бенно. Найти хорошего повара правда будет сложно. Думаю, вам понадобится помощь знати.
— Ничья помощь мне не нужна. Достаточно одних амбиций и умения работать с печью, да? — Достаточно умений, чтобы работать в особняке благородного и желания работать с печью. Абсолютно не нужно, чтобы повар до этого работал на дворян.
— Разве не ты сказал, что будешь делать книги, раз не можешь их купить, так? Что ты будешь делать, если тебе нужен такой же хороший повар?
—…Научу его сама?
— В точку. — Подготовлю кухню, найду в городе умелого повара и натренирую его готовить сладости.
— …Займемся же этим.