Том 1. Глава 24. Встреча с торговцами
Хорошо, что я искупала Люца, пусть он и сопротивлялся, и научила, как себя вести на собеседовании. Отто с другом были хорошо одеты и ухожены, гораздо лучше большинства людей на площади.
Я так надеялась, что Ральф одолжит Люцу хорошей одежды. А то их обычная одежка выглядит странно… Для меня непривычно. Их наряд состоял из большого количества ткани, наложенной друг на друга. Я не видела соединительных швов, потому для меня она выглядела непривычно. Если брать во внимание только наряд, можно сказать, что у друга Отто водятся деньги. Костюм, осанка и проницательный взгляд принадлежали торговцу на порядок выше, чем те, которых я встречала на рынке.
Хотя от этого торговца веяло успехом, он не похож на дряхлого президента компании. Энергичный молодой человек больше походил на генерального директора какой-нибудь рисковой фирмы. С первого взгляда человек с волнистыми волосами цвета молочного чая производил впечатление персоны с мягким характером, но стоило всмотреться в полные уверенности карие глаза хищника, как это впечатление пропадало.
— Привет, Майн. А это, полагаю, Люц?
— Доброе утро, господин Отто. Да, это Люц, мой друг. Спасибо, что нашли время встретиться нами сегодня.
Знать бы, какое приветствие уместно в этом случае, но пришлось использовать то, каким я пользовалась обычно. Отто ответил тем же, так что вроде все пока верно.
— Привет, меня зовут Люц. Рад встречи с вами.
Люц нервничал, но не сдавался под напряженными взглядами двух взрослых. Он закончил круг приветствий, как я и учила, без запинок и дрожи в голосе. Первый этап пройден.
— Бенно, это Майн, моя помощница и дочь командира. Майн – это Бенно. Компаньон еще с тех времен, когда я был бродячим торговцем.
— Приятно познакомиться, Майн.
В этом мире не склоняют голову при приветствии, потому я сдержалась и лишь улыбнулась в ответ.
— Как вежливо. Меня зовут Бенно. Мне тоже приятно познакомиться с вами. Хм… У такой малышки такие хорошие манеры, хех.
— Она гораздо старше, чем выглядит. Ей уже шесть.
Отто сообщил мой возраст Бенно, наверное, потому что на вид мне не дашь больше четырех. Бенно взглянул на друга с удивлением, в то время, как его рот расплылся в алчной улыбке.
— …Так твой ассистент даже Обряд не прошел?
— А-а-а, ну, да. Я уже почти научил ее читать и писать, потому она вполне может помогать.
— Говоришь, будто это помощь не так уж и мала.
— … Пойдем уже.
От прочитанного между строк у меня по спине пробежал холодок. Сможем ли мы с Люцем успешно пройти собеседование? По некоторым причинам… Мне показалось, что они не собираются давать нам поблажек, пусть мы дети, не прошедшие Обряда.
Бенно с подозрением посмотрел на меня сверху вниз и начал беседу.
— Есть один любопытный вопрос, который меня волнует. Могу задать?
— Конечно. Задавайте.
— Что у тебя за палочка в голове?
Хм… Ясно. Задаете вопрос сейчас, поскольку, если провалим собеседование, спрашивать об этом станет неловко. Едва собеседование началось, а он уже подумывает отказать?
С фальшивой улыбкой я вытянула шпильку из волос и протянула Бенно, не отрывая от него взгляда, стараясь получить как можно больше информации, исходя из его реакции.
— Это « шпилька ». Используется, чтобы держать прическу.
Отто тоже было любопытно. Он вместе с Бенно внимательно рассматривали шпильку.
М… Это же просто шпилька. Простая, как палка. В прямом смысле.
— Выглядит как просто палочка.
— М, хех. Это деревянная палочка, которую папа смастерил для меня.
— И твоя прическа держится только на этом?
— Да.
Бенно вернул мне шпильку, а я привычным движением завернула волосы обратно. Я отделила прядь, обернула ее вокруг палочки, повернула, а затем толкнула вперед, чтобы зафиксировать.
— …Впечатляет.
Удивлены были не только Бенно и Отто, но и Люц, который впервые увидел, как я делаю прическу.
Бенно вдруг дотронулся до моих волос и нахмурился.
— Слушай, а твои волосы тоже необычные. Что ты с ними делаешь?
Его пальцы нежно касались моей головы, будто оценивая их стоимость, но при этом взгляд оставался пронзительным.
На его лице читалась жажда наживы. Помня о вздохах всех женщин в день Обряда Туури, могу представить, как ценен рецепт моего шампуня два-в-одном.
— Использую простое средство с парочкой секретов.
— Мальчик, а ты со своими волосами делал то же самое?
— Майн поделилась со мной, чтобы на встречу прийти чистым…
Ой… Господин Бенно, вы только что языком цокнули? Думали, раз я ребенок, то просто сообщу вам рецепт? Грязная игра. Вы даже еще не начали собеседование с Люцем. В этой партии я так просто с козырем не расстанусь.
Бенно и я поулыбались друг другу фальшивыми улыбками, между нами так и летели искры, пока Отто не вздохнул, почесав в затылке.
— Так, Люц, ты хочешь стать странствующим торговцем?
Собеседование началось. Я услышала, как Люц тяжело сглотнул.
Ты же обдумал все со вчерашнего дня? Теперь время сиять. Расскажи им все и будешь иметь успех!
Я тихо сжала руку Люца, чтобы поддержать.
— Ну. Да. Я…
— Забудь об этом.
Его остановили до того, как он смог хоть что-то объяснить.
Вы хотя бы дали ему слово, он же так старался придумать достойный ответ!
В душе я готова была кричать, пока Отто смотрел на Люца сверху вниз с неприятным, огорчённым видом.
— Только идиот откажется от городского гражданства.
— … Господин Отто, а что такое городское гражданство?
У меня случайно вырвался вопрос. Ранее я не слышала такое словосочетание. Мне представилось некое право быть гражданином города. Но я не понимала, похоже ли это на японское гражданство, которое дается любому человеку, родившемуся в Японии, даже если о его наличии они узнают только в школе.
— Это право жить в городе. В то же время, оно подтверждает твою личность. Когда тебе исполнится семь, ты пройдешь Обряд в храме и будешь зарегистрирован, как гражданин города. Гражданство меняет все: касается ли это поиска работы, женитьбы или аренды лошади. Постороннему гражданство и регистрация в храме будет стоить баснословных денег.
— Господин Отто, вы платили за это?
— Конечно.
Отто хмуро кивнул, возможно, вспоминая, каково это было.
Бенно с ухмылкой указал на Отто.
— Этот парень потратил все сбережения, чтобы жениться на Карине.
— Я думал, мне хватит на магазинчик, но за гражданство я отдал все.
Не знаю, сколько нужно откладывать странствующему торговцу, чтобы получить гражданство, зарегистрировать брак и открыть магазинчик, но на все точно не собрать.
— К тому же жизнь в городе и в дороге сильно отличаются. Послушай, Люц. Неужели ты хочешь прожить всю жизнь, трясясь в телеге с лошадью?
— …Нет.
Люц помотал головой. Два часа занимает дорога от одного конца города до другого. Так что все дети в городе знали его вдоль и поперек. Люц никогда не вел телегу с лошадью, так что и подобную жизнь представить не мог.
— Например, вода. Что ты будешь делать, если захочешь пить?
— Наберу из колодца.
— Верно. Но на дороге нет колодцев. Тебе придется искать, где ее добыть.
— Может, на реке…
Люц предположил, что воду можно добыть на реке, так же, как и в лесу. Но не может же он ехать только вдоль рек все время. Памятуя, что бумага стоит недешево, едва ли у торговцев хорошие карты.
— Когда странствующие торговцы впервые покидают город, они должны знать, где находятся реки, Люц. Ты не сможешь ехать вдоль одной все время, так что…— Сказала я мальчику.
— Майн верно говорит. Обычно ты следуешь проторенными путями. С годами узнаешь больше, торгуешь информацией. Постепенно станут известны новые безопасные дороги и места, где можно достать воду. Тесная телега станет домом, в ней нет места для других людей. И самое главное, знаешь ли ты, куда стремятся все бродячие торговцы? Знаешь ли ты, как заканчивают многие из них?
Люц в тишине пожал плечами.
— Они получают гражданство.
— Что?!
— Никто не хочет закончить дни на дороге, и в один день торговцы оседают в каком-нибудь городе. Все хотят открыть магазин и вести дела в безопасности. Вот зачем копятся деньги. Вот мечта странствующего торговца. Ни один странствующий торговец не возьмет в ученики ребенка, у которого есть гражданство. Если хочешь жить в дороге, придется всему учиться самому. Нельзя стать подмастерьем странствующего торговца.
Если мечта странствующего торговца гражданство, то Отто воплотил ее в жизнь. Он не открыл свой магазин, но я все еще не могла понять, что заставило Отто пойти в стражники.
— Господин Отто, неужели вы сами захотели стать стражником?
— Погоди! Стоп. Не спрашивай э – а-г-х-х-х!
Бенно начал что-то говорить, но Отто зажал ему рот рукой и воскликнул:
— Чтобы жениться на Карине.
— Я-я хочу знать детали!
— Постой, девочка, не слушай его. Если он начнет, то уже не замолкнет.
Бенно поспешил остановить расспросы, но Отто уже загорелся.
— В общем. Все началось, когда я только вышел из отрочества. Я приехал в этот город и влюбился в Карину с первого взгляда. Словно стрела пронзила сердце и небеса озарились светом над нашими головами. После я не мог не думать о Карине. Я понял, что в моем сердце она единственная, на ком бы я хотел жениться, и я немедленно сделал ей предложение.
— …Не знала, что вы такой страстный, господин Отто.
Похоже даже расчётливый бывший торговец с темными мыслишками, скрывающимися за теплой улыбкой, может потерять голову от любви. Из-за темно-каштановых волос и карих глаз Отто имел приземленную ауру, было сложно представить его страстным возлюбленным.
— Не представляете какая Карина замечательная. Ну, я собирался впечатлить ее и броситься в атаку, но она уложила меня на лопатки первым. Она известная, искусная швея и не хотела терять наработанные деловые отношения в городе. Она сказала, что не представляет себе жизни в дороге.
Правда, постоянных покупателей следует ценить. Раз она искусная, значит зарабатывает достаточно денег, чтобы жить в безопасности. Ее нельзя винить за то, что она отказалась терять крышу над головой. Не стоит забывать и о перспективах. Отто появился из неоткуда и начал флиртовать, что может показаться подозрительным девушке. Может Карина подумала, что ее пытаются обмануть.
Пока слушала, я кивала с интересом. Страсти в истории любви Отто все накалялись. Его голос становился громче и сильнее, руки махали безостановочно.
— Когда Карина рассказала, что собирается выйти за мужчину из города, меня словно пронзила молния, так я был огорошен. Я и помыслить не мог, чтобы она стала женой другого мужчины. В отчаянии я принял решение и ринулся в храм покупать гражданство.
— Что? Секундочку. Не слишком ли поспешно? — Я бросила взгляд на Бенно, чтобы понять нормально ли для этого мира принимать столь поспешные решения. Тот смотрел на храм с выражением крайней усталости на лице.
— …Даже ребенок понимает. Это еще не все. Отто потратил деньги на гражданство, на которые хотел открыть магазинчик в городе, где есть гражданство у его родителей.
— Что-о-о-о?
Гражданство стоит вполовину дешевле, если покупать его в городе, где живут родители. Судя по словам Бенно, похоже Отто собирался остаток использовать на открытие магазина. Потратить все сбережения, чтобы купить гражданство и жениться на полузнакомой девушке – это не то, что станет делать расчётливый торговец. Он повел себя словно разъяренный бык, который видит только свою цель.
— Я хотел открыть лавку в этом городе, но мне не хватило не только денег, но и связей. Я пошел в стражники, чтобы показать Карине – я готов бросить жизнь торговца и жить с ней. Проходя через ворота, я встретил твоего отца и попросил его нанять меня на службу, чтобы заниматься бумагами. А-а-а… Кстати, если подумать, Карина, конечно, удивилась, когда я рассказал ей, что купил гражданство и пошел в стражу.
Ну, думаю… Конечно, удивилась. Да нет в мире такой девушки, которую бы не поразила новость, что ради нее кто-то растратил все сбережения и перевернул жизнь вверх тормашками только, чтобы жениться. Хотелось бы знать точку зрения Карины. Согласилась ли она на предложение, чтобы держать Отто под контролем или ее сердце трепетало от силы его любви? Что-то мне подсказывает, что ее история будет отличаться.
— Я целыми днями ухаживал за ней, но в конце концов, скорее я вошел в ее семью, чем она в мою. Вы не представляете, как мило смеялась Карина, называя меня самым настойчивым человеком в ее жизни. И сейчас…
Отто продолжал возносить жену до небес. И никак не останавливался. Не хотелось бы, чтобы он использовал свой превосходный навык общения только для восхваления жены. Люц сидел совершенно ошеломленный бесконечным потоком хвастовства. Я слышала, что для Отто жена – это все. До этого дня мне казалось, что папа одержим. Оказалось, совсем нет.
…Что же я делаю? Не думала, что Отто из таких людей.
Я умоляюще посмотрела на Бенно, он уловил мою просьбу и легко пожал плечами. Похоже он привык к такому.
— Отто, не забывай, зачем мы здесь. Хватит болтать про жену и вернемся к делу.
— Кхем! Простите. В общем, и не думай становиться странствующим торговцем.
И что вы под этим подразумеваете?
Меня так и подмывало немного его подразнить, но я сдержалась. Он, однако, хорошо разъяснил нам что к чему. У странствующих торговцев нет учеников. Быть странствующим торговцем не просто. Иметь гражданство – важно. Влюбиться по ушли слишком страшно.
Люца попросили забыть о его мечте, он взялся за голову и горевал. Он так долго думал, что сказать, чтобы убедить их, но его даже не выслушали, и сразу отказали. Суровая реальность дала ему больную пощёчину. Любому бы стало грустно.
— … Люц, Майн кое-что предложила, почему бы тебе не стать просто подмастерьем торговца? Ты сможешь торговать и тебе не придется покидать город.
— Майн?!
Люц вскинул голову и уставился на меня. Его глаза горели негодованием и так и кричали: «Ты знала, что я не смогу стать странствующим торговцем?»
— Я подумала, что лучше тебе услышать это самому от бывшего торговца. Ты ведь скорее поверишь Отто, чем мне? Мы ведь росли вместе.
— …Ой.
Должно быть, я оказалась права, потому что Люц отвернулся, чувствуя неловкость.
— Отто рассказал мне, что быть странствующим торговцем трудно. Я подумала, что тебе стоит начать с профессии, благодаря которой ты сможешь покидать город, но не отказываться от семьи. К тому же, пока мы говорили, я поняла, что вряд ли ты бы хотел отказываться от гражданства.
— …И то верно.
Слова Отто похоже дали Люцу пищу для размышлений. Рассказ Отто о его жизни прозвал на мальчика сильное впечатление, гораздо больше, чем могли любые слова, сказанные мной.
— Папа говорил, что у Отто есть связи с Гильдией торговцев в городе. Я попросила Отто представить тебя кому-нибудь из них, если ты все еще хочешь торговать. Всегда можно отказаться.
— …Хех. Ты долго над этим думала.
Люц вздохнул и посмотрел на Бенно. И я тоже. Чтобы стать учеником купца, придется иметь дела с Бенно, а не с Отто.
— И вот почему я здесь. Хочешь стать торговцем, мальчик?
— Да.
Люц кивнул, а Бенно сузил красные глаза. Атмосфера непринужденной беседы, навеянная рассказом Отто о его жене, изменилась. У Бенно был взгляд хищника, готового вот-вот схватить свою жертву.
— Хм. Так, что ты хочешь продавать? Как торговец?
— Что?
На собеседовании могут спрашивать почему человек хочет работать на этом месте, но Люц придумывал причины, почему он хочет стать странствующим торговцем. Ему не просто обраться и придумать на месте, чем он будет торговать, будучи обычным торговцем.
— Я спросил, чем ты будешь торговать, что ты хочешь делать.
— Я…
А-а-а-ар! Это собеседование слишком сложное для шестилеток!
Мне хотелось посоветовать Бенно сбавить обороты, но торговцу на каждого подмастерье потребуется потрать и время, и деньги. У него не было причин брать Люца под свое крыло без особого желания. И причина «друг помощницы Отто», мягко говоря, была слабым доводом. Если Люц не покажет Бенно, чем может быть полезен: целеустремленностью, вдохновением или информацией о чем-то, что можно выгодно продать, неудивительно, что тут же получит отказ. Мы должны быть благодарны уже за то, что он согласился встретиться с нами.
— Если у тебя нет ответа, то на том и закончим.
Я видела, как Люц прикрыл глаза и кусает губы в отчаянии. Я не знала, помогу ли ему своими словами или подтолкну на путь ненужной борьбы. Все зависело от него.
Я тихо шепнула Люцу, чтобы только он слышал: «Хочешь продавать мою бумагу, Люц?»
— Хочу.
Лютц вскинул голову. Он крепко сжал мою руку. Чувствовалось, как она дрожит, но мальчик уверенно смотрел на Бенно.
— Да, я хочу кое-что сделать! Я хочу продавать все то, что придумывает Майн!
— Хех. Это может занять много времени.
— Майн не сможет без меня, так что я буду воплощать ее идеи.
Люц… Я так горжусь тобой. Ты сказал, что должен. Бенно выглядит удивленным.
В конечном счете, я так и не поняла, я ли подтолкнула Люца на этот путь, или он меня. Однако, Люц хотел делать то, что я не могу, а я могла дать Люцу то, что он сделать не в силах. И в отличие от него, у меня было полно опыта в собеседованиях.
Посмотрев прямо на Бенно, я лучисто улыбнулась. Сосредоточившись, я начала говорить:
— Я могу изготавливать и продавать бумагу, сделанную не из кожи животного. Такая бумага дешевле, чем пергамент, думаю, будет очень востребована.
Услышав это, Бенно поморщился. На меня он посмотрел даже более алчно, чем на Люца, и заговорил громким и резким голосом:
— …Девочка, ты тоже хочешь стать торговцем?
— Да. Эта профессия на втором месте из желаемых, — Я кивнула и улыбнулась, а Отто удивленно заморгал.
— А на первом месте работа на воротах с бумагами?
— Нет. Я хочу быть « библиотекарем ».
Все трое застыли в недоумении. Как и ожидалось, никто не понял, что я сказала.
— …Никогда не слышал о такой профессии.
— Я хочу работу, где буду следить за огромным количеством книг.
Когда я объяснила, кто такой библиотекарь простыми словами, Бенно засмеялся.
— П-ф-ф-ф… Ха-ха, прости, но эта работа только для знати.
— …Знаю.
Проклинаю дворян.
Поскольку книги есть только у дворян, то библиотекарями становятся лишь благородные. Дискриминация по статусу выводила меня из себя.
— Но все же. Ты говорила о бумаге, но не пергаменте? Есть у тебя образец?
Вид у торговца был настороженный. Похоже, он уже считал прибыль, которую могла принести моя бумага.
— Пока нет.
— Тогда на том и закончим.
Пусть он закончил разговор, но все же остался заинтересованным. Я могу со временем найти с ним компромисс. Я улыбнулась еще шире.
— Если вам нужен образец, я могу сделать. Мы пройдем Обряд следующим летом, я же сделаю образцы к весне. Вы сами решите, воспользоваться ими или нет.
— …Договорились.
Бенно собирался отказать нам, но я смогла отсрочить его решение. Чистая победа.
— Спасибо большое, господин Бенно.
— Я пока еще не согласился.
— Но вы дали нам шанс.
Теперь нам с Люцем осталось приложить все усилия. На кону стоит его будущее место работы, так что мальчик будет усердно трудиться. Помочь я не могла, но одна мысль о том, что я получу бумагу, вызывала улыбку.
— Давай постараемся, Люц.
— Ага.
— Господин Отто, благодарю вас за знакомство с Бенно.
Я поблагодарила Отто, улыбающегося до ушей. Он поддержал нас, Люц передумал становиться странствующим торговцем и сделал первый шаг на пути становления подмастерьем купца. Это лучший исход встречи.
— Этот выходной вышел веселым. С нетерпением буду ждать, когда ты в следующий раз забежишь на ворота.
— И я.
Похоже Отто был на нашей стороне. Я расслабилась, заметив, что Отто намекнул, что пора бы расходиться и уже вместе с Люцем собралась уходить.
Ой... Подождите. Я совсем забыла.
— Это! Я вспомнила, что хотела кое-что спросит у вас, господин Отто! Господин Бенно!
Я остановилась, обернулась и увидела, что Отто и Бенно тоже направились к выходу. Они оба одновременно обернулись.
— Да? Что же? — Спросил Отто.
— Знаете ли вы о болезни, когда жар изнутри быстро растет и распространяется?
Отто – бывший странствующий торговец, а у Бенно наверняка есть много связей, возможно им известно что-то о жаре внутри.
— Будто жар разъедает все существо, и, если сосредоточиться, жар сжимается. Извините за расплывчатое объяснение…
— Даже не знаю. Впервые слышу, — пожал плечами Отто.
Я обратила взгляд к Бенно. Он сузил глаза в задумчивости, но тоже покачал головой:
— …Не слышал.
Раз они не знакомы с этой хворью, из моего окружения никто не знает, что это за жар. Похоже я болею чем-то очень редким.
— …Хорошо. Спасибо вам.
Мы с Люцем шли, держась за руки. Пусть я не узнала ничего о болезни, зато нашла того, кто будет на меня работать и сделает бумагу. Шаг вперед.
— Давай делать бумагу вместе, Люц.
— Да!
Люц, проложивший дорогу в жизни без помощи семьи, одарил меня улыбкой, полной надежды и волнения.