Глава 453. Хозяин Истока Предков
Любой посторонний, увидев эту картину, решил бы, что Ли Цие сошёл с ума — ведь он разговаривал с каменным изваянием.
Однако в этот самый момент фигура, восседавшая на троне, начала меняться. Твёрдые, холодные линии камня словно подтаяли, и то, что мгновение назад было статуей, превратилось в живого человека.
Существо, до этого полулежавшее на каменном сиденье, выпрямилось. Его глаза распахнулись, явив взору глубокий, пронзительный взгляд, способный, казалось, прозреть сквозь толщу эпох от древности до наших дней.
От того, что изваяние внезапно ожило, Цюжун Ваньсюэ вздрогнула от неожиданности. Только сейчас она осознала: на троне сидел вовсе не каменный истукан — это был человек, пребывавший в глубоком сне.
— Тебе должно быть известно, что здесь тебе не рады, — наконец, заговорил хозяин трона. Его голос, казалось, доносился откуда-то издалека; он звучал певуче и в то же время неуловимо — по нему невозможно было определить ни возраст, ни пол говорящего.
Когда Цюжун Ваньсюэ внимательно присмотрелась к хозяину Истока Предков, её сердце пропустило удар. Едва уловимая аура энергии крови, исходящая от него, позволяла со стопроцентной уверенностью заявить: перед ними живой человек. Не призрак, не бесплотная частица воли, а существо из плоти и крови.
Это открытие не на шутку напугало Цюжун Ваньсюэ. Исток Предков считался самым могущественным и таинственным наследием города Фэнду, и то, что его возглавлял живой человек, было поистине потрясающим известием.
В Фэнду любое наследие формировалось из призрачных посланников города, и внешним практикам было категорически запрещено вступать в ряды местных организаций. То, что хозяином Истока Предков оказался живой человек, казалось чем-то запредельным и невероятным.
Ли Цие, ничуть не смутившись холодным приёмом, невозмутимо ответил: — Но ты ведь всё равно приняла меня? Разве это можно назвать отсутствием гостеприимства?
— Неважно, что было раньше, — вновь зазвучал голос хозяина Истока Предков, — и неважно, что происходит сейчас. Здесь нет того, что тебе нужно!
Ли Цие с улыбкой возразил: — Ну зачем же так сурово? Разве мы не друзья? Разве мы не те, кто вместе прошел через жизнь и смерть?
Слова Ли Цие заставили Цюжун Ваньсюэ остолбенеть. Это казалось немыслимым: призрачные посланники Фэнду не могли заводить дружбу с практиками. Но, поразмыслив, она поняла, что в этом есть смысл — ведь хозяин Истока Предков сам не был духом, он был живым человеком. Тем не менее, сам факт того, что Ли Цие водит дружбу с такой личностью, поражал воображение.
— Нет, я тебя не знаю! — отрезал хозяин Истока Предков.
Ли Цие рассмеялся и покачал головой: — Ты просто обманываешь саму себя. Кем бы я ни был раньше и кто я сейчас, как бы я ни менялся, ты прекрасно знаешь, что я всё тот же. Другие могут не заметить, но ты — ты не можешь не видеть истины.
Цюжун Ваньсюэ слушала их разговор с растущим недоумением. Она, конечно, не знала, что, говоря о "себе в прошлом", Ли Цие имел в виду времена, когда он был Тёмным Вороном. Эта тайна была ей недоступна.
— Даже если сейчас я не тот сорванец в шляпе, что был прежде, я всё равно остаюсь собой. Разве я не прав? — с улыбкой добавил Ли Цие.
На протяжении миллионов лет Ли Цие далеко не всегда являлся в своём истинном обличье Тёмного Ворона. Часто он использовал различные способы, чтобы предстать в ином виде, скрывая свой настоящий лик и свои следы за кулисами реки времени.
— Ты и сам всё знаешь! — голос хозяина Истока Предков, казалось, доносился из невообразимой дали, и в нём чувствовался холод, — с тех пор как ты выманил того человека из города Фэнду, ты должен был понять, что здесь тебе не рады. Если бы не я, ты бы даже не вошёл в город — тебя бы прикончили ещё на подступах!
— Не стоит так преувеличивать. Если бы я действительно захотел увидеться с тобой в Фэнду, никто не смог бы меня остановить, разве не так? Я всегда был человеком глубоких чувств и преданности, — Ли Цие усмехнулся, — и конечно, я крайне признателен за то, что произошло в прошлом...
В ответ на эти слова хозяин Истока Предков лишь холодно хмыкнул.
Ли Цие покачал головой и продолжил: — Нельзя винить меня за события тех дней. Говорить, что я его обманул и увёл — в корне неверно. Он сам хотел уйти, так при чём же здесь я?
— И ты посмеешь утверждать, что не подбивал его на побег? — голос хозяина дрогнул от нескрываемого раздражения. Хотя по-прежнему нельзя было определить пол собеседника, было ясно, что Ли Цие вызывает у него сильное недовольство.
— Э-э... — Ли Цие издал неловкий смешок, — ну, как бы это сказать... Мы просто болтали по душам, я лишь рассказывал о том, как прекрасен и удивителен внешний мир, и только. Больше я ничего не делал.
— Ты думаешь, кто-то поверит, что без твоей помощи он смог бы покинуть Фэнду? — хозяин Истока Предков явно был настроен скептически.
— Ну, понимаешь... — Ли Цие снова хмыкнул, — на самом деле это была его великая судьба. Если бы не предначертанное свыше, кто бы ни пытался ему помочь — ничего бы не вышло. А раз уж ему была уготована такая удача, значит, на то была воля Небес. Я лишь слегка подтолкнул события в нужном направлении.
— К тому же, — продолжал Ли Цие, — всё, что случилось потом — это плод его собственных трудов. После того как он покинул Фэнду, я почти его не видел. А его последующие достижения лишь доказывают, что его уход действительно был велением судьбы. Ты ведь не можешь с этим не согласиться?
Цюжун Ваньсюэ слушала их, затаив дыхание. Она не знала, о ком именно они говорят, но поняла две вещи: во-первых, Ли Цие и хозяин Истока Предков старые знакомые, связанные тесными узами, а во-вторых, Ли Цие когда-то помог кому-то сбежать из города Фэнду.
Теперь ей стало ясно, что Ли Цие уже бывал здесь раньше. Возможно, он годами наведывался в Фэнду, иначе как объяснить такую близость с хозяином этого места?
Однако она и представить не могла, что всё это происходило вовсе не в последние годы. Тот человек покинул город не недавно. Разговор шёл о событиях, случившихся десятки и сотни тысяч лет назад — в невообразимо далёком прошлом!
В ответ на доводы Ли Цие хозяин Истока Предков лишь снова холодно фыркнул.
Ли Цие улыбнулся и сказал: — На этот раз я пришёл не для того, чтобы создавать тебе трудности. Я хочу узнать о причинах очищения Ночного моря. Надеюсь, ты прольёшь свет на это дело.
— Не знаю, — последовал сухой ответ, — а если бы и знала, тебе бы не сказала!
Видя такое упрямство, Ли Цие на мгновение замолчал. Спустя долгое время он мягко обратился к Цюжун Ваньсюэ: — Подожди меня снаружи, у меня есть ещё одно небольшое дело.
Цюжун Ваньсюэ не стала задавать лишних вопросов. Она послушно кивнула и покинула величественный зал.
Когда она ушла, Ли Цие посмотрел на хозяина Истока Предков и тяжело вздохнул. Он просто уселся на пол прямо перед троном, всем своим видом показывая, что никуда не торопится.
— Признаю, тогда мне не стоило помогать ему выбраться из Фэнду, это действительно было нарушением правил, — Ли Цие криво усмехнулся, — но я просто не мог пройти мимо такого таланта. Ты и сама знаешь: то, что он обрёл ту возможность, было знаком свыше. Неважно, человеком он был или духом — у него были задатки Бессмертного Монарха, и время подтвердило мою правоту. Я сдержал слово: после того как он покинул Фэнду, я почти не помогал ему, и всё же он стал Бессмертным Монархом, не так ли?
— Ты хоть понимаешь, что одно неверное движение в той ситуации могло привести к катастрофическим последствиям для всего мира? — ледяным тоном произнёс хозяин Истока Предков.
Ли Цие кивнул: — Знаю. Но он ни разу не оступился. Он никогда не действовал во вред городу Фэнду, верно? Он просто хотел увидеть мир. Став Бессмертным Монархом, он не раз защищал интересы Фэнду! Разве не здорово иметь такого могущественного союзника на той стороне?
Хозяин Истока Предков промолчал, погрузившись в раздумья. Ли Цие тоже сидел тихо, не нарушая воцарившегося безмолвия.
— Поздравляю, — спустя долгое время заговорил хозяин, — ты всё-таки вернул себе своё тело.
Ли Цие расплылся в улыбке: — Упорство всегда вознаграждается. Я тоже надеюсь, что настанет день, когда ты покинешь Фэнду. Эпохи сменяют друг друга, время слишком быстротечно, не находишь?
— Если я захочу уйти, я уйду в любой момент! — последовал холодный ответ.
— Но ты всё ещё здесь, — тихо вздохнул Ли Цие, — тысячелетия тянутся бесконечно, а ты всё спишь и спишь. Я знаю, что тебе это не по душе, но я искренне надеюсь, что однажды ты выйдешь во внешний мир. Неважно, сколько лет тебе отпущено, важно лишь то, насколько ярко ты их проживёшь!
— Я сама решаю свою судьбу, — отрезал голос.
— Что ж, — произнёс Ли Цие, — сейчас как раз подходящий момент, не думаешь? Я планирую затеять нечто грандиозное! Но сперва ты должна рассказать мне всё о Ночном море. Мне нужны подробности. И ещё... я хотел бы кое-что у тебя одолжить.
— Ключ от Первой Зловещей Гробницы? — в голосе хозяина снова послышались нотки недовольства. Несмотря на все задушевные речи Ли Цие, старые обиды всё ещё давали о себе знать.
— Нет, — Ли Цие со смехом покачал головой, — учитывая нашу дружбу, не стоит говорить "одолжить". Почему бы тебе просто не отдать мне его? Считай, что на этот раз я пришёл к тебе с очень наглой просьбой!
— А в те несколько раз, что ты приходил раньше, ты разве не был наглым? — холодно осведомился хозяин Истока Предков.