Глава 448 — Странное детективное агентство / Bizarre Detective Agency — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 448. Новости из Мейплтауна

Мать Болот провожала взглядом удаляющуюся повозку, пока та не скрылась за границей болота.

Дорога, по которой ехал Лу Ли, не стала оживленнее после того, как он въехал на основной континент. Блокада, вызванная инцидентом в Тенеграде, действовала в обе стороны, и Лу Ли предстояло проехать еще какое-то расстояние до ближайшего города, прежде чем он снова увидит признаки человеческой деятельности.

— Карта в коричневом чемодане, — сказал Лу Ли Анне.

Анна вернулась в карету, открыла чемодан, достала несколько карт и, найдя карту основного континента, передала ее Лу Ли.

Лу Ли развернул пахнущую хвоей карту и, сопоставив ее с расположением кровавых щупалец, опустившихся за горами, сказал: — Если кровавые щупальца недалеко от нас, то они должны находиться либо над Прибрежным городком, либо над дорогой, ведущей из Лилмура в Лионсити.

Его палец перемещался между двумя точками на карте, расположенными примерно в 80 и 130 километрах от болотной дороги.

Прибрежный городок находился как раз на краю гор, и, обогнув их по дороге, они могли бы добраться туда.

Конечно, существовала вероятность, что кровавые щупальца опустились прямо в горах, но в таком случае даже Лу Ли не рискнул бы углубляться в дикую местность вдали от поселений. У владельца кровавых щупалец не было причин так поступать, разве что он не был человеком.

В любом случае, как только они доберутся до Прибрежного городка, станет ясно, где на самом деле находятся кровавые щупальца.

— Через 20 километров будет Мейплтаун. Мы можем там остановиться и отдохнуть.

Призрачный палец Анны указал на край карты, прямо перед ними.

— Не нужно отдыхать. Купим еды и поедем прямо в Прибрежный городок.

Лу Ли не хотел терять времени. Если получится, он все еще предпочитал отправиться на архипелаг Леннон.

Запомнив расположение, Лу Ли свернул карту, и Анна убрала ее обратно в чемодан вместе с остальными.

Эта дорога на карте называлась Графской дорогой Росса — в честь графа Росса, который ее построил.

Горы Падших Листьев защищали от морского ветра, и, как только повозка отъехала на несколько километров от болота, солоноватый бриз, характерный для полуострова Аллен, исчез из воздуха.

Дождь, моросивший на болотной дороге, тоже прекратился, словно горы преградили ему путь.

Анна, не имеющая обоняния, не заметила изменения запахов, но у нее возникло похожее на чувства Лу Ли ощущение — эта сцена была поразительно похожа на ее фантазии.

Лу Ли и Анна, только они вдвоем, путешествуют в повозке по бескрайнему континенту, наслаждаясь обществом друг друга.

Первая часть ее мечты полностью сбылась, но вместо теплого, ласкового ветерка, наполненного ароматами растений, их окружал лишь унылый, безжизненный лес.

Горы Падших Листьев напоминали место, где могла бы жить злая ведьма из сказки, полное змей и диких зверей. Но реальность оказалась куда более жестокой — в лесу не было ни ведьмы, ни опасных животных.

В безжизненных горах лишь изредка слышался шелест листвы на ветру.

После долгого и утомительного пути впереди показался первый встреченный ими городок — Мейплтаун.

Его назначение было таким же, как и у Тенеграда, и построен он был примерно в то же время. Поэтому, когда повозка приблизилась к Мейплтауну, Лу Ли увидел в лицах прохожих ту же печаль и сочувствие, что и у жителей Тенеграда.

У входа в город стоял отряд рыцарей. Их лошади были старыми, доспехи потускнели, а лезвия мечей и копий покрылись пылью. Лишь решительные лица молодых рыцарей и спиритические пистолеты на их поясах говорили о том, что они все еще готовы сражаться.

Они быстро заметили повозку, приехавшую с болотной дороги, и посмотрели на нее с удивлением. Вероятно, их озадачило, что кто-то едет на основной континент, в то время как все остальные пытаются бежать на архипелаг Леннон.

— Что там делают наши коллеги? Почему они пропускают гражданских через болотную дорогу? — пробормотал капитан рыцарей и вместе со своими людьми направился к повозке.

Значок следователя, который показал Лу Ли, развеял недовольство капитана. Выпрямившись и держа шлем под мышкой, он правой рукой ударил себя в грудь и громко произнес: — Приветствую вас, уважаемый экзорцист!

На полуострове Аллен и на основном континенте отношение к экзорцистам несколько отличалось.

Более коммерциализированный полуостров Аллен, лишенный богатой культуры и истории, оценивал людей по их богатству.

Основной континент был более консервативным и традиционным. Его жители уважали экзорцистов, этих древних и загадочных защитников человечества, которые оберегали их на протяжении веков. По крайней мере, большинство из них.

Однако с развитием промышленности и ростом числа аномалий экзорцисты постепенно теряли свой ореол таинственности, хотя и не так быстро, как на полуострове Аллен.

Скрывшаяся в Изнанке Анна улыбнулась. Она была рада, что Лу Ли удостоился такого уважения.

Лу Ли оглядел капитана и спиритические пистолеты на поясах рыцарей за его спиной.

— Здесь нет Ночного Дозора?

Капитан почтительно ответил: — Господин экзорцист, из-за нехватки людей в отдаленных и малонаселенных городах порядок поддерживают только рыцари. Могу ли я вам чем-нибудь помочь?

— Мы просто проездом. Хотим купить еды и отправиться в Прибрежный городок.

Капитан не стал уточнять, кого Лу Ли имел в виду под словом "мы", или же просто решил, что это была оговорка. Он подозвал одного из рыцарей и приказал: — Сходи и купи господину экзорцисту лучшей еды в городе.

Затем он вежливо обратился к Лу Ли: — Если вы не знаете дороги, мы можем сопроводить вас до Прибрежного городка.

— Спасибо, не нужно, — ответил Лу Ли. Однако капитан все же настоял на том, чтобы помочь, и лично проводил Лу Ли в лучший ресторан Мейплтауна.

На улицах города было малолюдно, и некоторые жители уезжали с пожитками. Капитан рассказал, что не только жители Мейплтауна покидают свои дома. Это происходит уже несколько дней по всей округе.

Те, у кого не было денег, отправлялись в более крупные города. Те, у кого были кое-какие сбережения, ехали в Фастсити, столицу, или в самое безопасное место в мире — на архипелаг Леннон.

Капитан сообщил Лу Ли, что почти половина жителей Мейплтауна уже уехала, и, по мере ухудшения обстановки, людей будет становиться все меньше, пока город не опустеет окончательно и в нем не исчезнет необходимость держать гарнизон.

Заметив, что Лу Ли смотрит на его спиритический пистолет, капитан погладил кобуру и сказал: — Это оружие выдала рыцарям Объединенная организация экзорцистов. Оно помогает нам бороться с низшими призраками и монстрами.

Затем он с любопытством и надеждой спросил: — А какое оружие у вас?

— Такое же, как у вас, — ответил Лу Ли, приподняв полу пальто и показав кобуру.

— Сколько роз расцвело на вашем пистолете? Одна или две?

— Все.

На лице капитана отразилось неподдельное удивление, и он стал относиться к Лу Ли с еще большим почтением.

Проводив Лу Ли после покупки еды, капитан наблюдал, как повозка удаляется от Мейплтауна.

— Мне здесь нравится, — тихо сказала Анна, появившись рядом с Лу Ли.

Лу Ли промолчал, взял поводья и направил лошадь к их цели — Прибрежному городку.

Комментарии

Правила