Глава 266. Отступление мстительного духа
— Потому что ты не человек, — ответил Лу Ли.
Полный злобы голос раздался из переулка: — Я человек.
— Нет.
На краю переулка, в тусклом свете уличного фонаря, появилось бледное, залитое кровью лицо. Женщина с растрепанными волосами посмотрела на Лу Ли и прохрипела: — Я человек!
— Нет, — спокойно повторил Лу Ли.
После короткого молчания голова женщины начала неестественно поворачиваться. Сначала она выпрямилась, а затем продолжила вращение. Вскоре ее подбородок был направлен в небо, а затылок — в землю. Голова продолжала вращаться, и из переулка донесся вопрос: — …Откуда ты знаешь, что я не человек?..
— Люди не могут жить во тьме, — ответил Лу Ли.
Вращение на мгновение прекратилось, а затем возобновилось. Шея женщины, скрытая в темноте, скручивалась, словно канат: — …Если я не человек, ты не станешь меня спасать?..
— Стану.
Голова снова замерла, а затем продолжила вращаться, как заводная игрушка: — …Почему ты не спас меня?..
— Если ты не человек, — ответил Лу Ли, — тебя не смогли бы удержать несколько мужчин.
Глаза женщины, неподвижные на вращающейся голове, устремились на Анну: — …Еще одна такая же… Почему ты с человеком?..
Анна вздрогнула. Опасаясь, что ее тайна будет раскрыта, она невольно начала излучать свою ауру, одновременно украдкой поглядывая на Лу Ли.
Лу Ли посмотрел на голову у входа в переулок: — Это не твое дело.
— Проклятый умник… — прошипела голова, не сводя злобного взгляда с Лу Ли, и скрылась в темноте переулка.
Из переулка больше не доносилось ни звука. Через некоторое время давящее чувство злобы, исходившее оттуда, начало ослабевать. Мстительный дух покидал это место.
— Он уходит, — тихо сказала Анна, все еще сохраняя бдительность.
— Можешь напасть на него? — спросил Лу Ли, повернувшись к ней.
Этот мстительный дух был ценной находкой. Информация о нем могла быть полезна, а его уничтожение принесло бы дополнительную награду и усилило спиритический пистолет.
Анна покачала головой: — Кажется, я не справлюсь…
— Тогда ладно.
Лу Ли молча наблюдал, как злоба постепенно исчезает, пока не растворилась полностью. Затем он снова натянул поводья, и цокот копыт нарушил тишину пустой улицы.
Карета удалялась, оставляя позади темный переулок.
Под уличным фонарем, на брошенном брезенте, оставался лишь холод.
…
— Где вы были? — спросила Мэри, когда Лу Ли и Анна вернулись домой. Шум от их прихода разбудил ее.
Или же она не спала с тех пор, как они уехали.
— В поместье, — коротко ответил Лу Ли.
В глазах Мэри мелькнула улыбка. Она посмотрела на Анну: — Ты тайком ездила домой?
Анна не умела скрывать свои чувства, и Мэри быстро поняла, что это не так.
— Или вы что-то обнаружили? — спросила она, вспомнив о работе Лу Ли.
Прежде чем Мэри успела развить свои догадки, Лу Ли объяснил: — Можно сказать и так. Мы хотим забрать сестру Анны.
— Сестру?.. Это дерево, что ли?
— Да.
— Конечно. Я как раз знаю одного садовника. Анна, ты помнишь старину Генри? Он раньше работал в поместье, но ушел на покой, когда растения перестали расти.
— Да… Тогда, пожалуйста, тетя Мэри.
На этот раз Мэри не стала задерживать Анну, но все равно заставила ее чувствовать себя неловко, провожая взглядом, пока они с Лу Ли не скрылись в своей комнате.
В комнате Лу Ли поставил масляную лампу на стол. Анна заботливо протерла запотевший стеклянный колпак. Лу Ли достал из кармана две маленькие деревянные коробочки, открыл их по очереди, осмотрел содержимое и убрал ту, в которой лежал глаз.
Коробочку с кусочком разлагающейся плоти он оставил на столе, открыв окно.
Запаха не было, только вид плесени на плоти вызывал неприятные ощущения.
— Ворон не заболеет, если съест это? — с любопытством спросила Анна.
— Вороны — падальщики.
— Но они же могут заболеть, если съедят что-то испорченное.
— Ты имеешь в виду, что то, что продают торговцы, может навредить воронам?
— Хм… Точно, — Анна решила больше не ломать голову над этим вопросом.
Минутная стрелка принесенного будильника двигалась, отсчитывая секунды. Через три минуты за окном послышался знакомый шум крыльев.
Ворон влетел в комнату через открытое окно и сел на подоконник.
Птица прилетела очень быстро.
Лу Ли молча посмотрел на Анну, не двигаясь.
Еще через пятнадцать минут ветер донес звук крыльев, и еще один ворон опустился на стол.
Анна тихо ахнула. Лу Ли снял с лапки ворона капсулу — она была пуста.
Второй ворон, привлеченный запахом гниющей плоти, подскочил к коробочке и начал клевать ее своим острым клювом.
— Отправь кое-какую информацию в местное отделение Следователей, — сказал Лу Ли, вставая и закрывая окно. Он оторвал лист из блокнота и начал записывать все, что произошло в переулке.
В другое время Анна, возможно, захотела бы покормить ворона, но сейчас ее беспокоило кое-что другое.
Она очень хотела узнать ответ.
— Ритуал того мстительного духа показался мне довольно простым, — как бы невзначай сказала Анна.
— Необязательно, — ответил Лу Ли, не поднимая головы от письма.
— Но ты же так легко заставил его уйти, всего парой фраз… — недоумевала Анна.
— Он ушел из-за тебя.
— Из-за меня?.. — Анна испуганно замерла.
— Ты почувствовала, что мы попали в его ритуал, и это натолкнуло меня на мысль, — Лу Ли сделал паузу, дописал строчку и продолжил, — иначе я мог бы поступить неправильно, например, уехать или попытаться помочь.
Судя по всему, любой из этих вариантов привел бы их в ловушку мстительного духа, и последствия были бы плачевными.
Анна вдруг все поняла. Вот почему Лу Ли вел себя не так, как обычно — он всегда либо уходил, либо убегал.
— То есть мы не убежали и не стали помогать, и поэтому в конце концов прошли его ритуал?
— Возможно.
Анна не понимала, почему Лу Ли не уверен.
— Дело в том, — объяснил он, — что я не знаю, действительно ли мы прошли ритуал, или же твое присутствие помешало ему напасть.
Мстительные духи, хоть и слабее злых духов, но остатки человечности в них добавляют элемент непредсказуемости. Иначе говоря, машина действует по заданной программе, а человек — нет.
— Звучит безнадежно… — пробормотала Анна, представив, что случилось бы с обычным человеком в такой ситуации. Нельзя убежать, нельзя помочь, нельзя и бездействовать…
Однако…
Она украдкой взглянула на Лу Ли. Казалось, он еще не понял, что она — мстительный дух.
Анна с облегчением вздохнула. Хорошо, что тот дух не рассказал о ней.
Тем временем Лу Ли закончил записывать произошедшее и, немного подумав, добавил внизу еще одну строчку:
[Прошу возместить расходы на покупку испорченного мяса для приманки ворона]