Глава 260 — Странное детективное агентство / Bizarre Detective Agency — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 260. Самое ценное сокровище мадам Анлей

Обычная карета без каких-либо рисунков или узоров остановилась у ворот.

Дождь временно прекратился, а может быть, погода Белфаста не влияла на Химфаст, расположенный в ста пятидесяти милях от него.

За ажурными коваными воротами показалось обветшалое поместье, лишенное зелени. Дорога от ворот вела к главному входу в здание, огибая фонтан.

Дорога была чистой, и время от времени можно было увидеть людей, входящих и выходящих из поместья и здания.

Это место не было заброшено.

— Теперь здесь академия… Когда я была здесь в последний раз, все было по-другому, — сказала Анна, в ее голосе слышались смешанные чувства.

Если бы она не умерла, сейчас была бы примерно того же возраста, что и эти студенты.

— Куда ты ходила в прошлый раз? — спросил Лу Ли.

— Домой, а потом к матери…

Тогда Анна, посетив могилу матери на кладбище, в смятении вернулась в галерею и на несколько месяцев замкнулась в себе, пока не открылась вновь и не встретила Лу Ли.

Карета, остановившаяся у ворот поместья, привлекла внимание сторожа. Пожилой мужчина с хромотой появился у ворот.

— Простите, вы к кому?

Одежда и манера держаться Лу Ли заставили старика говорить более вежливо.

— Мне нужен управляющий, — сказал Лу Ли, выйдя из кареты и остановившись у ворот.

Порыв ветра коснулся волос Лу Ли, и невидимая Анна последовала за ним.

— Вы имеете в виду мадам Мэри, директора академии?

— Если она главная здесь, то да.

Старик, немного поколебавшись, неуверенно спросил: — Простите, а вы…?

У него была плохая память, но он был уверен, что никогда раньше не видел этого мужчину с черными волосами и глазами.

— Следователь, — Лу Ли показал свой значок с изображением трехглазой черной вороны.

В глазах старика мелькнуло замешательство. Он не слышал о следователях. Похоже, это кто-то из государственных служащих?

— Пожалуйста, подождите, я сообщу мадам Мэри, — сказал старик и, хромая, направился к трехэтажному зданию.

Лу Ли не убрал значок и стоял у ворот в ожидании. Старик не знал о следователях, но директор должна была знать об этом статусе и значке.

Он недолго ждал. Женщина в длинном черном платье появилась у входа в здание. Она обошла фонтан, приподняв подол платья, и быстрым шагом направилась к воротам. На ее миловидном лице читалось беспокойство.

— Господин следователь, здравствуйте! Скажите, вы обнаружили в академии какую-то аномалию? — с тревогой спросила она.

Она определенно что-то знала.

— Нет. Объяснить все довольно сложно, — Лу Ли посмотрел мимо мадам Мэри на приближающегося старика, — давайте поговорим где-нибудь в тихом месте.

Старик открыл ворота, и Лу Ли вошел в поместье. За ним последовала невидимая Анна. Вместе с мадам Мэри они направились к зданию.

Женщина лет сорока немного расслабилась, но все еще чувствовала напряжение.

— Мы можем поговорить в моем кабинете.

— Не нужно, здесь нормально.

Пройдя около двадцати метров, Лу Ли обернулся. Старик уже вернулся в свою сторожку.

— Анна, расскажи ей, — сказал Лу Ли.

Мадам Мэри опешила, и хотела что-то спросить, но тут рядом с Лу Ли появился полупрозрачный силуэт.

— Тетя Мэри…

— Боже мой, Анна, ты… Подожди… — Удивление, изумление, шок и радость — все эти чувства смешались в душе немолодой женщины. Она прикрыла рот рукой, не в силах вымолвить ни слова.

Лу Ли внезапно развернулся и отошел, не желая наблюдать за этой сентиментальной сценой.

— Не уходи далеко, — донесся до него голос Анны.

— Хорошо.

Дождавшись, когда Лу Ли отойдет на несколько метров, мадам Мэри нетерпеливо спросила Анну:

— Что все это значит?

В тридцати метрах от них Лу Ли свернул с дороги на тропинку.

Как и везде, растения в поместье засохли. Кусты и трава сливались с бесплодной землей, а голые деревья не имели ни единого зеленого листочка.

В этом поместье не чувствовалось жизни.

Как и во всем этом мире.

В поместье было много деревьев, и Лу Ли не мог определить, какое из них было «сестрой» Анны. Он молча наблюдал некоторое время, и вдруг прядь волос на его лбу шевельнулась, хотя ветра не было.

Лу Ли отвел взгляд и вернулся к Анне и мадам Мэри.

— Анна сказала, что вы вернулись, чтобы забрать сокровище семьи Лота, — мадам Мэри смотрела на Лу Ли с некоторой симпатией.

То, что Анна рассказала ей о сокровище, означало, что ей можно доверять.

По крайней мере, так считала Анна.

Лу Ли кивнул.

— Пожалуйста, поищите его, но постарайтесь не беспокоить студентов.

— Оно находится в поместье, — сказал Лу Ли, повернувшись к Анне, — ты сможешь его найти?

— Я не забуду… — прошептала Анна, ее ясные глаза смотрели на засохшее дерево вдали.

Она сошла с дороги и босыми ногами ступила на сухую траву.

Лу Ли последовал за ней. Мадам Мэри осталась на дороге, наблюдая за ними издалека.

Анна подошла к засохшему вязу, растущему в саду. Ветви вяза были густыми и переплетенными, но на них не было ни одного листа.

Проведя рукой по шершавому стволу, Анна обошла вокруг дерева и вдруг поднялась в воздух на метр от земли. На этой высоте она увидела светлую царапину.

— Ты так вырос…

Анна прикоснулась к царапине и тихо прошептала. Прижавшись лбом к отметине на несколько секунд, она опустилась на землю и сказала Лу Ли: — Сокровище здесь.

Не дожидаясь ответа Лу Ли, Анна, вспомнив место, начала копать землю рядом с вязом, менее чем в полуметре от него.

Невидимая лопата взрыхляла землю, переворачивая сухую траву и разбрасывая комья земли. Участок становился все глубже.

На глубине сорока-пятидесяти сантиметров почва вдруг стала мягкой, как свежеиспеченный хлеб.

Анна остановилась и подняла мягкий, странный "камень".

Земля осыпалась с "камня", и, когда он был полностью извлечен, стала видна его форма: это была грязная кукла, покрытая землей.

Анна поджала губы, отложила свою бывшую лучшую подругу в сторону и продолжила копать. Через несколько секунд на дне ямки показалась небольшая деревянная шкатулка размером с ладонь.

Анна присела, достала шкатулку, смахнула с нее пыль и осторожно открыла.

В шкатулке лежал только пожелтевший лист бумаги.

Забытые воспоминания нахлынули на нее. Анна вспомнила, что здесь лежало письмо, которое мать попросила ее закопать, — слова, адресованные ей самой через двадцать лет.

Она развернула лист, и на нем появилась детская надпись:

[Надеюсь, все будут любить меня и мои картины]

На рисунке два человечка, большой и маленький, держались за руки.

Анна молча смотрела на рисунок и на воспоминания, которые он пробуждал.

Облака на горизонте окрасились в кроваво-красный цвет. Позади нее стоял Лу Ли, прямой как стрела.

Здесь не было сокровищ.

Здесь было самое ценное сокровище мадам Анлей.

Комментарии

Правила