Глава 62.2 — Руководство наложницы / Chongfei Manual — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 62.2

Через некоторое время он, наконец, остановил руку. При виде того, что ее розовые губы опухли от его трения, гнев в его сердце, наконец, утих.

Его лицо постепенно расслабилось. Увидев покрасневшие глаза девушки и несчастное выражение ее лица, его сердце не могло не смягчиться, и он, тревожась, спросил ее:

- Почему ты плачешь?

Вэй Ло сжала губы и пожаловалась:

- Больно, - вскоре после этого она указала на запястье, а затем на рот: - Здесь болит. И тут тоже.

Он слегка изогнул губы. Он все больше любил ее милую и испорченную сторону. Взяв ее за запястье, он сказал:

- Дай этот принц посмотрит...

Как и ожидалось, на ее тонком запястье остался круг синяков. Недавно он был лишь немного красным, но становился ярче. Наверное, потому, что минуту назад он был слишком зол. Он забыл контролировать свою силу и действительно причинил ей боль. Резкий контраст между кругом синяков и ее кожей был ужасным зрелищем. Ее кожа была слишком нежной. Малейшее прикосновение раздражало ее. Он не мог не почувствовать себя немного подавленным этим. Она была такой хрупкой. В будущем, после того, как она выйдет за него замуж, как он сможет нежно любить ее без опасений? Он так долго ждал этого момента. Он сохранил для нее более двадцати лет энергии. Он не мог гарантировать, что сможет контролировать себя и не навредить ей, когда придет время.

Чжао Цзе нежно потер эти синяки:

- Болит?

Вэй Ло скривила губы и ответила на его вопрос раздраженным тоном:

- А как старший брат думает?

Как только он прикоснулся к ней, она подсознательно отстранилась от него. Ее длинные ресницы трепетали. Она вдруг о чем-то подумала, подняла глаза и с опаской спросила:

- Почему старший брат появился там?

Он остановился и, не меняя выражения лица, сказал:

- Я проходил мимо восьмиугольной беседки и увидел, как ты идешь в бамбуковый лес. Тропинки в бамбуковом лесу сложные и запутанные, так что я переживал, что ты заблудишься.

Неохотно, она смогла принять это оправдание. Вэй Ло медленно сказала:

- О, - и не стала продолжать допрос.

Они не должны были стоять здесь. Если бы кто-то прошел мимо и увидел их, это было бы трудно объяснить.

Чжао Цзе почувствовал себя плохо из-за ее запястья и накрыл его своей рукой. В этом месте уже был большой синяк. Если он быстро не позаботится о синяке, то тот может стать фиолетовым завтра. Он вывел ее из этого места и попросил проходящую мимо служанку принести лекарства. Он легко и непринужденно прошел к комнате и провел ее внутрь. Дождавшись, когда служанка принесет лекарство, он сначала разогрел его в руках, а затем осторожно приложил лекарство к ее запястью.

Чжао Цзе время от времени приходил в резиденцию герцога Дин и был знаком с местностью. Эта комната не использовалась никем в последние годы, но ее все равно регулярно убирали. Стол и стулья были протерты от пыли, а окна внутри были чистыми. Было бы неплохо остаться здесь на некоторое время.

После того как он нанес лекарство, Чжао Цзе встал, вымыл руку и сделал вид, что случайно вспомнил:

- А-Ло, когда я проходил мимо беседки, почему ты проигнорировала этого принца?

Запястье Вэй Ло пахло лекарствами. Она поднесла запястье к носу, чтобы понюхать, и ответила, не раздумывая:

- Старшая сестра Гао пошла искать тебя.

Он остановился, посмотрел на нее и спросил:

- И какое отношение к тебе имеет то, что Гао Дань Ян пошла искать меня?

Она наклонила голову:

- Все говорят, что ты и старшая сестра Гао пара, - когда она сказала это, то отвела взгляд, и, казалось, между делом упомянула: - Ты даже подарил ей пару яшмовых браслетов. Старшая сестра Гао показала их мне. Они выглядят красиво.

Чжао Цзе нахмурил брови и перестал сушить руки:

- Какие браслеты? - у него не было ни малейшего представления о них.

Вэй Ло повторила слова, которые Гао Дань Ян сказала ей о браслетах, включая часть о прослушивании мюзиклов. Закончив, она поддержала щеки руками и спросила:

- Старший брат, у тебя в резиденции много драгоценных камней? Если у тебя их слишком много, может отдашь мне чуть-чуть?

Она предполагала, что он использовал один и тот же метод, чтобы загладить вину перед всеми девушками. Он не мог придумать ничего нового. Он подарил Гао Дань Яну пару браслетов из яшмы, а ей – бирюзовое поясное украшение с белкой. Хотя предметы были разные, суть была та же.

Чжао Цзе понятия не имел, что такое произошло, пока она не упомянула об этом, но он никогда не дарил Гао Дань Ян браслеты. Ему даже не нужно было долго думать, чтобы понять, что это постаралась императрица Чэнь. На его лице не было видно его озадаченности. Почему Гао Дань Ян сказала это Вэй Ло? Она упомянула об этом, не задумываясь, или сознательно предупредила ее?

Его сердце было недовольно, но он не показал своих чувств Вэй Ло. После того как он глубоко задумался о ее словах, его губы переполнило улыбкой. Она сказала эти слова, потому что заботилась о нем? Она не хотела, чтобы он делал подарки Гао Дань Ян?

Как бы то ни было, то, что требовалось в объяснении, все равно нужно было объяснить, чтобы она не поняла неправильно. Он сдержал свой смех и сказал:

- Я ничего ей не дарил. Я не давал ей эти браслеты. А-Ло, этот принц дарил подарки только тебе.

Вэй Ло посмотрела на него. Ее глаза прояснились. Свет промелькнул в ее взгляде.

Она поджала розовые губы и подумала о словах, которые Чжао Люли упомянула в тот день. Чжао Люли перечисляла хорошие поступки Ян Чжэня, которые он сделал для нее, один за другим. Когда она дослушала ее, то всерьез задумалась об этом. Разве Чжао Цзе не делал для нее то же самое, что Ян Чжэнь делал для Чжао Люли? Он никогда не улыбался другим людям, но был бесконечно терпелив к ней.

Будет ли он всегда относиться к ней хорошо? Будет ли он всегда только относиться к ней хорошо?

Она протянула руку, чтобы схватить его за рукав. Она посмотрела на него ясными, как у оленя, глазами и открыла рот, чтобы сказать:

- Старший брат, ты...

Чжао Цзе обернулся, чтобы посмотреть на нее, и ждал, пока она договорит.

Она заявила:

- Ты больше не должен дарить подарки или хорошо относиться к кому-то еще. Тебе позволено быть добрым только ко мне.

Темные глаза Чжао Цзе дрогнули. Он посмотрел на нее и медленно спросил:

- Почему?

Вэй Ло не подумала об этом. После того как он спросил, почему, она почувствовала себя немного растерянной.

Как только она собиралась открыть рот, как раздался тихий и робкий стук в дверь.

Они оба посмотрели в сторону двери и увидели только Цзинь Лу, неловко стоявшую там. Она выглядела довольно настороженно и сказала:

- Мисс, Ваше Высочество принц Цзин... седьмого молодого господина нашли. Бай Лань повела его к пруду с лотосами за бамбуковым лесом. Они встретились с дочерью принца Жу Яна...

Комментарии

Правила