Глава 60.1
Две молодые женщины посмотрели друг на друга. Они не ожидали, что его ответ будет таким холодным.
Одна из красивых девушек, которые были одеты в персиково-розовые одежды, подошла с улыбкой. Она сказала мягким и бархатным голосом:
- Отвечаю Его Высочеству, это Ее Величество императрица Чэнь приказала нам служить вам. Меня зовут Лю Цзян. Ее – Е Мэй. Мы обе танцовщицы, которых тренировала служанка Цю, няня Ее Величества императрицы Чэнь...
Договорив, она так и не заметила никакой реакции от Чжао Цзе.
Лю Цзян нагло подняла голову, чтобы посмотреть на него. Комната была тускло освещена свечами. В полутьме она могла ясно видеть только его силуэт. Его лицо было красивым, а его темные и глубокие глаза не показывали никаких эмоций, но захватывали человека в плен. Она посмотрела ниже, его плечи были широкими, а руки сильными, и его длинные ноги стояли прямо перед ней... Если бы такой человек мог полюбить ее, она была бы неописуемо счастлива. Даже если бы это случилось только на одну ночь, она все равно была бы счастлива.
Прежде чем Лю Цзян успела перевести взгляд, она услышала холодный и жестокий голос, раздавшийся из постели:
- Ты насмотрелась?
Она вдруг напряглась и быстро поклонилась, чтобы признать свою ошибку:
- Ваше Высочество, пожалуйста, простите меня. Лю Цзян была груба...
Прежде чем на закончила свои слова, Чжао Цзе выразительно прервал ее:
- Уйди. Неважно, кто заставил вас прийти сюда, возвращайтесь туда, откуда пришли.
Лицо Лю Цзян побледнело. Она с тревогой спросила:
- Лю Цзян разозлила Ваше Высочество? Если Ваше Высочество недовольны, то пожалуйста, вместо того, чтобы наказывать Лю Цзян...
Стоявшая рядом Е Мэй увидела, что выражение лица Чжао Цзе стало холоднее, и немедленно прервала слова Лю Цзян. Она едва смогла заставить себя улыбнуться и объяснила:
- Ваше Высочество, пожалуйста, успокойтесь. Лю Цзян слишком много говорит. Если она разозлила Ваше Высочество, пожалуйста, будьте великодушны и простите ее. Пожалуйста, не опускайтесь до ее уровня.. - она остановилась и серьезно сказала: - Императрица приказала нам служить Вашему Высочеству. Если Ваше Высочество прогонит нас в первый же день, императрица определенно подумает, что мы были легкомысленны, служа вам, и сурово накажет нас...
Речь Е Мэй прервали. Она подняла голову, чтобы посмотреть на него в изумлении. Она, вероятно, не ожидала, что он окажется настолько холодным человеком.
Чжао Цзе был не в настроении иметь с ними дело. Он позвал Чжу Гэна и спросил с несчастным лицом:
- Кто позволил этим двоим войти в резиденцию? И кто организовал им вход в комнату этого принца?
Чжу Гэн взглянул на двух молодых женщин на полу, чьи подобные цветку лица побледнели. Он поклонился, сжал один кулак в другой руке и сказал:
- Отвечаю принцу, это был главный управляющий резиденции, Лу Шэн Пин.
В резиденции принца Цзина было два управляющих. Один из них – главный управляющий, Лу Шэн Пин. Другой – Сюй Тянь Нин. Лу Шэн Пин был человеком, который умел угождать и льстить и был надежен, когда дело касалось работы. Он стабильно занимал должность главного управляющего в течение трех лет. Сегодня он позволил этим двум молодым женщинам войти сюда. Изначально он думал, что Чжао Цзе будет доволен его поступком. Он не ожидал, что ему не только не удастся вылизать ему ботинки, но его поступок еще и разозлит Чжао Цзе настолько, что тот был на грани срыва.
Чжао Цзе нахмурил брови и сказал:
- Он не должен был действовать без согласия своего начальника. Накажи его полугодовой зарплатой и выгони из резиденции.
Чжу Гэн кивнул и принял приказ.
Услышав это, Лю Цзян и Е Мэй почувствовали себя еще более испуганными. Он наказал даже управляющего. Кажется, Его Высочество принц Цзин был действительно недоволен... Что же с ними будет? Неужели их выгонят отсюда и отправят обратно во дворец?
Как и ожидалось, Чжао Цзе посмотрел на них, сделал жест рукой и просто сказал:
- Что касается вас двоих... вы сами уйдете или хотите, чтобы этот принц вас прогнал?
Они посмотрели друг на друга и сделали выводы; низко поклонившись, они сказали:
- Благодарим вас за милосердие, Ваше Высочество... Мы сами покинем это место.
Вдвоем они сразу же покинули спальню, поддерживая друг друга. Они не осмелились больше мечтать о нем.
Чжу Гэн последовал за ними и удалился. В комнате, наконец, стало тихо и спокойно, но Чжао Цзе больше не хотел спать.
Он положил голову на подушку, расшитую золотыми нитями. Одна рука лежала за головой. Другая – на животе. В темной комнате его глаза феникса были особенно темными и глубокими. Кто знал, о чем он думал? Он медленно закрыл глаза. Ему казалось, что он посреди ледяного потока. Ручей плавно и медленно тек по нему. Он чувствовал что-то мокрое и скользкое, словно мягкая рука молодой женщины касалась его.
Картинка сменилась. Он лежал в обширных и безграничных прериях У Цзян. Позади него было поле боя с двумя мощными армиями. Он отчетливо слышал звуки сражений. Он даже мог почувствовать носом запах крови. Тем не менее на нем сидела милая и нежная девушка. Внешность девушки была изысканной. Ее кожа была белой, как снег со льдом. Ее руки, которые были настолько мягкими, что казались бескостными, лежали на его груди. Они постоянно дразнили его сердце.
Тело Чжао Цзе постепенно потяжелело. Война позади него и девушка сверху стимулировали кровь, скрытую в его теле. Его огненные руки держали девушку за тонкую талию и крепко прижимали ее тело к себе. Он жаждал сжать ее в своих объятиях. Очаровательный голос девушки позвал его один раз, и ее тело упало на его тело. Ее руки обвились вокруг его шеи, и она мило и избалованно прошептала ему на ухо:
- Старший брат, больно...
Чжао Цзе резко открыл глаза. Перед ним была только темнота.
Небо еще не прояснилось. За окном все еще была темная ночь.
Ночью было тихо. Был слышен только звук его дыхания, становящийся все тяжелее и тяжелее.
В конце концов, этот милый испорченный голос навис над его ухом и не рассеивался в течение длительного времени. Его рука опустилась вниз. Он думал о нежном и прекрасном лице этой девушки, продолжая действия недавнего сна.
Он слишком сильно ее желал. Она появлялась, даже когда ему снился сон.
Занавески на кровати висели низко. Происходящего внутри не было видно. Не было слышно ничьих голосов. Прошло столько времени, сколько заваривается чашка чая, вспоминая ее лицо, он позвал ее хриплым голосом:
- А-Ло...
***
Рано утром следующего дня Чжао Цзе проснулся, умылся и прополоскал рот. Как обычно, он прекрасно себя чувствовал.
Вскоре после завтрака, как он и ожидал, он получил императорский указ от императрицы Чэнь, которая приказала ему немедленно прийти во дворец.
Он переоделся в светло-зеленую мантию, украшенную бамбуковым узором. Вместо того чтобы поехать на лошади, он приехал во дворец в экипаже с зеленым навесом и подошел ко входу в зал Чжао Ян. Не успев войти в зал, он почувствовал глубокую мрачную атмосферу, которая повисла внутри. Изогнув губы, он сделал несколько шагов, пройдя по залу. Он увидел императрицу Чэнь, сидящую на кушетке из розового дерева. Она пила чай с ничего не выражающим лицом.
Увидев, что он вошел, императрица Чэнь прикрыла крышкой чайную чашку с рисунком цветка лотоса. Она посмотрела на него, не меняя выражения лица:
- Ты можешь сесть.
Чжао Цзе снял плащ и сел напротив нее.
Она попросила дворцовых слуг принести вещи. Вскоре стол был заполнен серебряными талисманами долголетия, серебряными поясными украшениями, ожерельями счастья и другими подобными предметами... Она сознательно спросила Чжао Цзе:
- В прошлом месяце у младшего двоюродного брата герцога Чжэнь, герцога Дин, родился его первый внук. Через несколько дней ребенку исполнится месяц. Эта императрица думала о том, что подарить ребенку на нашу первую встречу. Помоги мне выбрать подарок. Посмотри, какой из них будет лучше.
Смысл ее слов был очевиден. Сыну герцога Дин в этом году исполнился двадцать один год, а у него уже был сын. Чжао Цзе было двадцать два года, и у него даже не было жены. Как императрица Чэнь могла не волноваться об этом?