Глава 35.2 — Руководство наложницы / Chongfei Manual — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 35.2

Потом она сменила тему и решительно сказала:

- Я не отдам его тебе. Даже не думай об этом! - сказав это, она отступила к двери, будто в любой момент была готова сбежать с Вэй Чан Ми.

С самого начала ей разрешили увидеться с ним только один раз. Но теперь, когда она его увидела, у нее зародились жадные мысли. Она не могла удовлетвориться одним взглядом. Она пожалела, что согласилась, и хотела унести Чан Ми обратно в свой двор. Она не хотела, чтобы его отдали кому-то другому.

Вэй Чан Ми кричал до хрипоты. Его руки тянулись, ища госпожу Цинь. Госпожа Ду увидела это и ощутила боль в сердце.

Она бессердечно сжала его руки и сказала, не останавливаясь:

- Чан Ми, хорошенько взгляни. Я твоя мать... я была той, кто родил тебя. Твое рождение заняло целый день. Почему ты ищешь ее?

Но как месячный ребенок мог это понять? Он знал только то, что было и не было удобным и что его пугало. Что касается того, кто его родил, для него это было совсем не важно.

Госпожа Цинь взглядом подала сигнал старшим служанкам у входа. Как только госпожа Ду обернулась, четыре старшие служанки преградили ей путь и остановили ее!

Вэй Кунь ожидал, что госпожа Ду не сдержит своего обещания. Он уже заранее подготовился. Четыре старшие служанки были там, чтобы помешать ей.

Эти четыре старшие служанки практиковали боевые искусства. Они были очень сильными. Двое из них связали руки госпожи Ду, а двое других вырвали у нее из рук Вэй Чан Ми.

Госпожа Ду не могла сдвинуться ни на шаг. Она могла только наблюдать, как они возвращали Чан Ми госпоже Цинь. Слезы катились из ее глаз.

Печально и безутешно она настаивала:

- Отдай его мне. Отдай его мне...

Госпожа Цинь охладила свое сердце и сделала вид, что ничего не слышала.

Она приказала четырем служанкам:

- Отведите пятую госпожу во двор Гингко по тропинкам. Не позволяйте остальным увидеть ее.

Госпожа Цинь замолчала, а затем сказала госпоже Ду:

- Если бы пятая невестка не доставляла проблем, она могла бы проводить с ним больше времени. Неважно. Во всяком случае ты его увидела. Успокойся. Пятый шурин доверил мне Чан Ми. Я буду внимательно растить и воспитывать его. Хотя у меня уже есть сыновья, я не буду относиться к нему несправедливо. Тебе не нужно беспокоиться об этом.

После того как она сказала эти слова, старшие служанки увели госпожу Ду.

Пока госпожу Ду уводили, ее взгляд был прикован к Вэй Чан Ми. Как одного взгляда могло быть достаточно? Он был ее сыном. Даже если бы она посмотрела на него сто раз, этого было бы мало. Они позволили ей увидеть его только один раз!

Но из-за этого одного раза она пришла в еще большее отчаяние, чем раньше.

Как только Вэй Чан Ми отдали госпоже Цинь, он быстро перестал плакать. Его тело лежало у ее груди и терлось о нее. Его движения и отношение к ней были очень близкими, как будто госпожа Цинь была матерью, которая его родила.

Что расстроило госпожу Ду еще сильнее, так это то, что Вэй Чан Ми с безмятежным выражением лица крепко схватил один из пальцев Вэй Ло и не было и следа того страха, который он испытывал, когда она взяла его на руки.

Вэй Ло стояла рядом с госпожой Цинь и улыбалась госпоже Ду. В ее улыбке была насмешка и жалость, но совсем не было милосердия.

Госпоже Ду было так грустно, что она хотела умереть. Горечь душила ее горло.

Разлука сразу после встречи, лучше бы она никогда его не видела. Это чувство было хуже смерти.

***

Четвертая тетя и леди маркиза Пин Юань разговаривали в приемном павильоне. Вэй Ло и Лян Юй Жун вышли на улицу. Они шли бок о бок к веранде во дворе.

Они обе стали свидетелями этой сцены. Лян Юй Жун было немного любопытно. Почему пятая госпожа не могла растить собственного сына? Почему ее сына отдали четвертой госпоже на воспитание? С одного взгляда она поняла, что пятая госпожа была разбита. По ее предыдущим впечатлениям, пятая госпожа была женщиной сильной снаружи, но слабой внутри. Она не ожидала, что за короткий промежуток времени она станет такой. Но это было семейное дело Вэй Ло, поэтому она не стала ничего спрашивать. Достав что-то из рукава, она отдала это Вэй Ло.

- А-Ло, смотри. Мой старший брат купил этот саше на улице. Он купил два, так что это для тебя.

Это было саше из золотой нити. Внутри него находились высушенные лепестки цветов и пряности. Простой и ненавязчивый сладкий аромат пах очень хорошо. Говоря это, девочка привязала его к талии А-Ло.

Она сделала два шага назад, чтобы посмотреть, а затем удовлетворенно сказала:

- Выглядит очень красиво.

Вэй Ло улыбнулась, потрогала его и поблагодарила ее.

Лян Юй Жун сказала, что это ерунда, и подошла, чтобы взять А-Ло за руку, затем сказала:

- Мы должны поторопиться. Банкет успеет закончиться, если мы придем позже.

А-Ло кивнула и последовала за ней.

На веранду одна за другой мягко падали снежинки. Снега выпало немного. Он быстро таял, касаясь земли.

Они немного прошлись и увидели фигуру под сосной впереди них. Этот человек казался чище снега. Он выглядел утонченным и далеким от пошлости, но его фигура также выглядела одинокой.

Лян Юй Жун внезапно остановилась, чтобы посмотреть в ту сторону:

- А-Ло, это не твой старший кузен?

Вэй Ло проследила за ее взглядом. Это был старший кузен Вэй Чан Инь. Он сидел один под деревом и внимательно смотрел вперед. Она не знала, о чем он думает. Снежинки кружились вокруг него. Несколько упало ему на голову и плечи. Он не спешил их убирать. Его голова была слегка наклонена. Вид его наклоненного хрупкого лица был очень красив. Его лицо было как на пейзажной картине, нарисованный в светлых тонах. Все это выглядело таким простым, но согревало сердце и радовало глаза.

Вэй Ло согласилась. Прежде чем Вэй Ло успела остановить ее, Лян Юй Жун побежала туда. Когда она подбежала к Вэй Чан Иню, то громко позвала старшего брата и прервала спокойную сцену.

Вэй Чан Инь пришел в чувства и, повернувшись в сторону, посмотрел на нее.

Его брови сгладились, и он показал добродушную улыбку:

- Что-то не так?

Лян Юй Жун покраснела и показала на его волосы:

- Снег идет. Почему ты сидишь здесь? Твоя голова уже покрылась снегом. Если ты останешься тут, то заболеешь, - после того как она сказала это, девочка заметила его инвалидное кресло, и на ее лице появилось понимание.

Ей стало немного стыдно, и она спросила:

- Это потому, что некому тебя отвезти? Я тебе помогу. Ты тоже пойдешь в приемную? Мы с А-Ло тоже туда направляемся.

Сказав это, она встала за Вэй Чан Инем. Ее маленькие руки делали все возможное, чтобы подтолкнуть спинку коляски, но она не двигалась. Инвалидное кресло было очень тяжелым. Ее небольшой силы было недостаточно, чтобы сдвинуть его с места.

Вэй Чан Инь невольно засмеялся. Он поблагодарил ее и попросил встать перед ним.

- Я жду кое-кого. Спасибо за добрые намерения. Как тебя зовут? - он протянул руку, чтобы стряхнуть снег с ее головы.

Лян Юй Жун посмотрела на него и, запинаясь, сказала:

- Меня зовут Лян Юй Жун. Мой папа маркиз Пин Юань.

Он кивнул, а затем посмотрел на Вэй Ло, которая стояла неподалеку, и спросил:

- Ты хорошая подруга А-Ло?

Лян Юй Жун согласилась, но после того, как она подумала об этом, тут же исправилась:

- Мы как сестры.

Вэй Чан Инь слегка улыбнулся и больше ничего не сказал.

Вэй Ло наблюдала за их движениями под верандой и испытывала противоречивые чувства. Зная их будущее, она не хотела, чтобы они сближались. Когда она подумала, стоит ли подойти, чтобы остановить их, как вдруг увидела человека, возникшего словно из ниоткуда. Он появился перед ней без какого-либо предупреждения!

Он был одет в темно-черную одежду, и его лицо выглядело незнакомым. Хотя он был одет как охранник, он не был одним из охранников резиденции герцога Ин.

Вэй Ло шагнула назад, не задумываясь. Мужчина подошел и, не сказав ни слова, поднял ее. Он прикрыл ей рот и перепрыгнул через стену, чтобы пройти в другой двор. Перед уходом охранник посмотрел прямо на Вэй Чан Иня и кивнул. Эти двое явно знали друг друга.

Лян Юй Жун была ошеломлена, увидев это:

- А Ло...

Вэй Чан Инь погладил ее по голове и успокоил:

- Не волнуйся. Он не причинит вреда А-Ло.

Стражник перелез через еще одну стену и добрался до одного из небольших дворов резиденции герцога Ин с бамбуковым лесом. Тропинки здесь были уединенные, и обычно сюда приходило очень мало людей. А-Ло тоже редко бывала здесь и потому почувствовала себя неловко.

Она приготовилась позвать на помощь, но охранник ее отпустил, и когда она подняла глаза, то увидела знакомого человека, сидящего перед ней.

На Чжао Цзе была черная одежда, расшитая золотыми змеями. Он спокойно и невозмутимо сидел на каменной скамейке. Положив голову на руку, он лениво смотрел на нее. Его глаза улыбались. Очевидно, это он подговорил стражника привести ее сюда.

Губы Вэй Ло, похожие на лепесток, слегка приоткрылись. На ее лице появилось удивление.

Он похитил ее в ее собственном доме? А как же справедливость или законы? Он был настолько высокомерен, что для него ничего не имело значения? Ей было все равно, почему он искал ее. Она собралась с духом и развернулась, готовая уйти.

***

Автор:

Где-то далеко в тот же вечер Чжао Цзе анонимно отправил это письмо, прося совета:

"Как задобрить девушку и поднять ей настроение, если она злится на тебя? Сладкие и нежные слова сработают?

П.С. Она шестилетняя девочка".

Комментарии

Правила