Глава 33.2 — Руководство наложницы / Chongfei Manual — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 33.2

Акушерка тут же замолчала, продолжая крепко держать ребенка на руках. Она не знала, что ей делать дальше.

Вэй Кунь прошел мимо акушерки и подошел к кровати. Он приоткрыл занавеску, чтобы заглянуть внутрь.

Госпожа Ду прошла через день мучений, так что сейчас была без сознания. После рождения ребенка у нее, вероятно, не было сил посмотреть на него, даже чтобы посмотреть на него.

Вэй Кунь отвел от нее взгляд и сказал четвертой госпоже Цинь:

- Четвертая старшая невестка, мне придется побеспокоить вас, чтобы вы позаботились об этом ребенке.

Госпожа Цинь забрала ребенка у акушерки, а затем приподняла губы в улыбке и сказала:

- О чем ты говоришь? Тебе не нужно меня благодарить. В будущем ребенок не будет страдать под моей опекой.

Акушерка наконец поняла, что происходит. Она была поражена. Неужели четвертая госпожа будет растить этого ребенка? Тогда пятая госпожа...

Рано утром Вэй Кунь все спланировал. Как только ребенок родится, независимо от пола, он отдаст этого ребенка четвертой госпоже на воспитание. Когда ребенку станет пять, он позволит ему видеться с госпожой Ду. Госпожа Ду была морально испорчена, поэтому она не могла ухаживать за ребенком. К тому же это было ее наказанием. Ранее она хотела продать А-Ло, и он почти потерял свою самую драгоценную дочь. Теперь он хотел заставить ее испытать чувство потери ребенка. После этого она не сможет использовать это дитя, чтобы угрожать ему или улучшить свое положение.

С момента рождения ребенок не имел к ней ни малейшего отношения. Он пробыл в ее утробе всего десять месяцев. Когда он вырастет, то уже ничего и не вспомнит. Он проведет больше времени с госпожой Цинь и будет считать ее своей настоящей матерью. Он будет называть госпожу Ду пятой тетей, а не мамой.

Служанка заплатила акушерке за помощь с родами, а также дала ей деньги за молчание. Хотя акушерке было любопытно, она также знала, что не следует задавать никаких вопросов. Получив деньги, она, зная свое место, тихо вышла через угловые ворота.

Госпожа Цинь спросила:

- Ты уже думал, как назвать ребенка? Какое имя будет хорошим?

В поколении Чан Хуна имена потомков мужского пола в семье герцога Ин начинались с "Чан" или "Гон".

Вэй Кунь подумал об этом, а затем решил:

- Давай назовем его Чан Ми.

Ми означало невозможность обладать чем-либо. Считалось, что этот ребенок родился, чтобы компенсировать преступления госпожи Ду.

Госпожа Цинь кивнула. Она заметила, что уже стемнело, поэтому взяла ребенка, чтобы подготовиться к отъезду, и сказала:

- Чан Ми родился преждевременно. В настоящее время состояние его здоровья по-прежнему оставляет желать лучшего. Я отнесу его в Сливовый двор, чтобы хорошо вырастить, так что будь спокоен.

Вэй Кунь кивнул. Он успокоился, оставив ребенка с госпожой Цинь. Госпожа Цинь проделала хорошую работу по воспитанию и вырастила своих троих детей послушными и культурными. Даже самый озорной Вэй Чан Сянь был более или менее порядочным в важные моменты. Если она вырастит Вэй Чан Ми, он будет жить лучше, чем если бы его воспитала госпожа Ду.

Проводив госпожу Цинь взглядом, он не желал больше здесь оставаться. Он поручил двум служанкам позаботиться о госпоже Ду, а затем ушел вместе с Вэй Ло и Чан Хуном.

Так как Вэй Чжэн отказалась уходить и настояла на том, чтобы присматривать за госпожой Ду, Вэй Кунь позволил ей остаться.

***

Когда госпожа Ду проснулась на следующий день, ей казалось, что все ее тело переехала повозка. Оно болело и чувствовало себя обессиленным.

Она открыла глаза и увидела, что уже наступило следующее утро, и в комнате не было никого, даже служанки. Она позвала слуг хриплым голосом.

Почти сразу же Хун Я вошла внутрь и сказала:

- Госпожа, вы проснулись?

Госпожа Ду подумала, что что-то не так. Ее мысли пошли по кругу. Ей наконец-то что-то пришло на ум. С большим трудом ей удалось сесть.

Она уставилась на Хун Я и спросила:

- Как мой ребенок? Это мальчик или девочка? Где мой ребенок?

Хун Я мяла руками свое платье. Она знала, что случилось. Вэй Кунь уже объяснил им и хотел, чтобы они передали эту информацию госпоже Ду.

Теперь, когда госпожа Ду проснулась, Хун Я не решалась заговорить:

- Ребенок был молодым мастером. Госпожа, будьте спокойны. С ним все хорошо... 

Госпожа Ду облегченно вздохнула. Услышав, что это был мальчик, госпожа Ду не смогла скрыть своей радости, она даже подумала, что теперь у нее появилась надежда.

- Где ребенок? Быстро принесите его сюда, дайте посмотреть. Я еще не видела, как он выглядит.

К сожалению, она не сможет увидеть его…

Хун Я некоторое время не двигалась. Она оказалась в трудном положении.

Госпожа Ду приподняла брови и недовольно сказала:

- Почему ты все еще здесь? Разве ты меня не слышала?

Хун Я не могла продолжать скрывать.

Хорошенько обдумав все, она честно призналась:

Когда госпожа родила молодого мастера, мастер назвал его Чан Ми. Мастер уже отдал ребенка четвертой госпоже на воспитание. После того как ребенку исполнится пять, четвертая госпожа усыновит его... – пока она говорила, лицо госпожи Ду побледнело.

Служанка продолжила:

- Мастер также сказал, что вы будете продолжать жить во Дворе Гингко. Если не случится ничего важного то, будет лучше, если вы не увидите лицо молодого господина...

Госпожа Ду почувствовала, будто ее ударило молнией. Ее уши слышали только жужжание. Она больше не слышала ни слова Хун Я. Она чувствовала, что это было немыслимо, и ей было трудно поверить…

Он был ее сыном. Почему его отдали четвертой госпоже на воспитание? Почему ей не разрешили увидеться с сыном?!

Глаза госпожи Ду стали неистовыми, а руки задрожали. Она даже не надела обувь, прежде чем выбежать на улицу.

Хун Я бросилась за ней, крича:

- Госпожа! Госпожа, куда вы идете?

В этот момент госпожа Ду ничего не слышала. Она просто хотела увидеть своего ребенка или спросить Вэй Куня, что происходит. Это был ее сын, которого она носила в утробе десять месяцев и даже ни разу не видела. Только не говорите, что его отдадут кому-то другому, кто будет его растить. Вэй Кунь был таким хладнокровным!

Госпожа Ду поплелась ко входу во двор Гингко. Прежде чем она смогла пройти через ворота, мечи двух охранников преградили ей путь.

Охранник равнодушно сказал:

- Госпожа, пожалуйста, вернитесь. Мастер приказал вам не покидать двор Гингко.

Госпожа Ду попыталась оттолкнуть их. К сожалению, между ними была большая разница в силе. Она совсем не могла сдвинуть их с места. Ее волосы стали грязными после отчаянных попыток. На ней был только тонкий слой нижней одежды. Ее глаза покраснели.

Несмотря ни на что, она закричала:

- Я хочу увидеть Вэй Куня. Я хочу видеть его... Я хочу увидеть своего сына...

Стражник посмотрел на нее и мягко сказал:

- Мастер пошел в Императорскую Академию Ханьлинь. Скорей всего, он не вернется до ночи.

Госпожа Ду отступила на два шага и рассеянно упала на землю. Долгое время она, закрыв руками лицо, горько плакала. Это был первый раз, когда она потеряла всякую надежду.

Она думала, что после родов у нее появится шанс изменить свое положение, но не ожидала, что Вэй Кунь окажется таким бессердечным. Он украл ее ребенка и даже совсем чуть-чуть не подумал о ней.

_______________________________________________

Автор:

Пытки мачехи официально начались =。=

Комментарии

Правила