Глава 28.2
Вэй Ло проследила за ее взглядом, обнаружив, что на дереве рядом с ними висит круглый гранат. Гранатовые деревья, стоявшие вокруг, все еще цвели, в то время как это уже плодоносило. Это было действительно редко.
К сожалению, фрукты росли слишком высоко, и дети не смогли бы добраться до него, даже если бы встали друг на друга.
Чжао Цзе читал в восьмигранной беседке неподалеку. Его руки держали книгу – "Толкования Фаяня", и он почти не обращал внимания на то, чем они занимались. Чжао Люли не посмела попросить о помощи своего второго старшего брата, она могла только заставить дворцовую служанку взобраться на дерево и сорвать фрукты. Дворцовая служанка робко залезла на дерево и с большим трудом сорвала гранат. Ее руки дрогнули, и фрукт выскользнул из ее ладоней и покатился по земле.
Приподняв край узорчатой юбки, Чжао Люли как раз собиралась подобрать фрукт, когда перед ней неожиданно появилась маленькая девочка в атласном платье с золотой вышивкой, торопливо поднявшая большой гранат. Повернувшись лицом, она с восторгом сказала:
- Двоюродная сестра Линь Лан, смотри, я сорвала гранат!
Сразу за ней появилась семи- или восьмилетняя девочка, вошедшая через лунные ворота. Ее волосы были собраны в два пучка, она была одета в платье кораллового цвета, расшитое узорами облаков. Внешне она была на 40-50% похожа на Чжао Люли. С ясными глазами и белыми зубами, у нее было розовое и молодое лицо. Это была дочь благородной наложницы Нин, Чжао Линь Лан. Той же, кто только что забрала гранат, была дочь принцессы Гаоян, Ли Сян. Они обе с самого начала играли на противоположном западном участке. Кто знал, почему они вдруг пришли сюда и даже забрали гранат, на который Чжао Люли потратила столько усилий.
У Чжао Люли был робкий нрав. Даже если другие забирали ее вещи, она не могла повысить голос. Говоря тихим голосом, она хотела дать им знать:
- Это мое...
К сожалению, две девочки, похоже, не расслышали ее. Ли Сян повернула голову, и как будто только сейчас увидела ее там, ее нежное и очаровательное личико показало удивление.
- Двоюродная сестра Люли? Почему ты тоже здесь?
Большинство думало, что Чжао Люли была прикована к постели круглый год, ее тело было в плохом состоянии. Поэтому не было странным, что Ли Сян спросила нечто подобное, но этот вопрос смутил Чжао Люли еще больше. Ее лицо покраснело, и она начала заикаться:
- Я... я играла с А-Ло.
Вэй Ло, однако, не была такой застенчивой, как она, и не была в состоянии смириться с несправедливостью. Ее вещи были ее собственными, зачем отдавать их другим? Она указала на дворцовую служанку, которая до сих пор не могла слезть с дерева, а затем указала на гранат в руках Ли Сян. Моргнув, она сказала:
- Люли попросила сорвать его для нее, а не для вас двоих.
Ли Сян уже видела Вэй Ло в городе, и знала, кто она. Вэй Ло была той, кто постоянно издевался над ее старшим братом, заставив его заболеть. Увидев ее сейчас, она, естественно, не была в хорошем настроении. Ли Сян очень неохотно отдала гранат. Ее миндалевидные глаза злобно посмотрели на нее.
- Почему я должна верить твоим словам?
Обычно не стоило спорить из-за какого-то граната. Это были просто свежие фрукты, и ничего больше. Их дома были до краев полны сокровищ, они ни в чем не нуждались. Но сегодня Ли Сян была полна решимости столкнуться с Вэй Ло. Вэй Ло издевалась над ее старшим братом, поэтому она хотела выпустить гнев вместо него.
- О, – воскликнула Вэй Ло сладким голосом, намеренно растягивая звук. Она повернула голову, чтобы спросить Чжао Люли: - Люли, я же сейчас сказала правду?
Чжао Люли встретилась с ней взглядом. Если бы это произошло раньше, она бы уже позволила этому случиться. Но так как с ней была Вэй Ло, которая сейчас помогала ей, у нее хватило смелости кивнуть:
- ...Да.
Поскольку сама принцесса так сказала, у нее больше не было аргументов. Ли Сян нахмурилась. Надувшись, она сунула гранат в руки Вэй Ло, нарочно ее толкнув.
Вэй Ло пошатнулась, отступив на два шага и едва удержавшись на ногах. Прижав гранат к своей груди, она не стала злиться. Ее светлые глаза прищурились в улыбке, и она весело сказала:
- Ли Сян?
Ли Сян взглянула на нее и неохотно спросила:
- Чего тебе?
Вэй Ло повернулась и пошла обратно к Чжао Люли. Когда она уходила, она сказала неторопливо:
- У тебя жук над головой.
Ли Сян побледнела, неосознанно подняв голову и увидев шевелящегося жука, сидящего на цветах. В этот момент он упал прямо ей на нос! Все девушки боялись таких мягких шевелящихся насекомых; ощущение, что они ползают по коже, вызывало мурашки. Ли Сян не была исключением. Она сразу же испугалась до слез. Жук упал с ее носа, извиваясь и изгибаясь на земле. Ей это показалось крайне отвратительным, поэтому она быстро позвала дворцовую служанку, чтобы та растоптала его до смерти.
***
Вэй Ло и Чжао Люли не пошли обратно, а направились к восьмигранной беседке, где читал Чжао Цзе. Они положили гранат на каменный стол и попросили дворцовую служанку разрезать его ножом, а затем положить на маленькую белую фарфоровую тарелку с выгравированными золотыми вьющимися листьями лотоса.
Ярко-красные зерна граната были полными и сочными, но, к сожалению, они еще не успели созреть. Гранат был не сладким, а кислым и немного терпким. Вэй Ло съела только несколько зерен и остановилась. Наклонив голову, чтобы посмотреть на неподвижного Чжао Цзе, она схватила зернышко граната и спросила:
- Старший брат, хочешь гранат?
Она говорила бесцельно, но все же немного хотела подразнить его. Она хотела дать ему попробовать кислый гранат. Она не ожидала, что, даже не оторвав взгляда от книги, он повернется к ней и откроет рот. Очевидно, он намекал на то, чтобы она накормила его.
Рука Вэй Ло замерла в воздухе, не решаясь опускаться. У нее не было выбора, кроме как положить зернышко граната ему в рот. Вскоре после того, как она убрала руку, она незаметно вытерла ее о ткань за спиной.
Эта малейшая деталь, естественно, не ускользнула от взгляда Чжао Цзе. Он проигнорировал это и по-прежнему сосредоточился на "Толкованиях Фаяня". Прожевав, он выплюнул зернышко и сказал нежным, как струящаяся вода, голосом:
- Дай еще одно.
Разве это не кисло?
Вэй Ло мысленно была недовольна, но ей пришлось накормить его еще одним.
Он будто действительно не думал, что оно было кислым и вяжущим. Всякий раз, когда заканчивал есть, он звал ее, чтобы попросить еще одно зернышко, совершенно не находя в этом ничего неуместного. Она не его маленькая служанка. Разве там не было дворцовой служанки! Почему он настаивал на том, чтобы она кормила его? Вэй Ло поджала губы и обиженно подумала, что, даже если гранат и не показался ей восхитительным, это не означало, что она хотела кормить его. Ее рука уже устала, а он все еще хотел есть?
Чжао Цзе, наконец, дочитал последнюю страницу "Толкований Фаяня" и поднял голову в тот самый момент, когда на лице маленькой девочки появилось горькое выражение. Он невольно усмехнулся. Наклонившись, он потер ее лоб и намеренно раздвинул челку, чтобы погладить маленькую красную родинку между бровей.
- Виноград созрел, хочешь поесть?
Вэй Ло посмотрела на него, но не успела ответить, когда Чжао Люли поспешно крикнула рядом:
- Я хочу!
Чжао Цзе встал и сказал с улыбкой:
- Пойдемте, я отведу вас обеих, чтобы сорвать виноград.
Недалеко от восьмигранной беседки действительно находилась виноградная решетка со скамейкой, стоявшей рядом. Здесь было удобно наслаждаться прохладным воздухом и отдыхать. Гроздья большого круглого красного винограда свисали с решетки, набухшие и аппетитные.
Дворцовая служанка держала ее, и Чжао Люли нужно было только дотянуться, чтобы сорвать виноград сверху. Она не брала всю гроздь, а срывала виноградины одну за другой, пока не была довольна.
Глядя на нее снизу, прозрачные глаза Вэй Ло засияли, когда она почувствовала небольшую зависть.
Чжао Цзе наблюдал за ней в этот момент. Видя, что она хочет подняться, он наклонился, чтобы поддержать ее сзади, затем поднял ее и спросил:
- Какой ты хочешь сорвать?