Глава 21.2
Чжао Цзе все обдумал и сказал:
- Если хочешь, можешь отдать их Люли. Я вижу, что она любит их. Кроме того, у меня нет времени о них заботиться, – договорив, он ушел, направившись большими шагами в сторону Дома Берега Реки.
Гао Дань Ян уныло уставилась на его спину, ее губы сжались. Потеряв самообладание, она, наконец, показала свой избалованный характер молодой госпожи.
Увидев это, служанка в бледно-розовом коротком пиджаке и юбке, стоявшая позади нее, не могла не сказать:
- Его высочество принц Цзин действительно не может понять настроения. Как он мог отдать кому-то кошку, которую мисс подарила ему...
Гао Дань Ян про себя одобрила ее слова, но притворилась недовольной и посмотрела на нее, наклонив голову:
- Как ты смеешь так беспечно осуждать кузена Цзина? Закрой свой рот.
Служанка засмеялась, зная, что она на самом деле не злилась, и прикрыла свое лицо:
- Служанка наговорила лишнего, простите меня, госпожа... Но как может служанка не чувствовать себя обиженной от вашего имени? Вы любили его высочество принца Цзина все эти годы, но его высочество, кажется, совсем ничего не замечает.
Гао Дань Ян промолчала, выражение ее лица изменилось.
Она не думала об этом раньше, но теперь кое-что вдруг пришло ей в голову. Возможно, дело было не в том, что он не замечал, а в том, что он делал вид, что не замечает.
Чжао Цзе с детства был безразличен и не относился к кому-либо с особой теплотой. Она думала, что это часть его самого, что-то, что он не мог изменить. Тем не менее она действительно увидела сегодня неизвестную ей ранее его сторону. Оказалось, он тоже мог нежно вытирать чьи-то слезы. К сожалению, этой девушкой была не она. Гао Дань Ян поджала свои розовые губы, все больше интересуясь Вэй Ло. Уходя, она сказала:
- Идите и разузнайте, какая связь между четвертой юной госпожой дома герцога Ин и кузеном Цзин. И не позволяйте другим узнать, что я попросила об этом.
Служанка, естественно, знала, как с этим справиться. Кивнув в ответ, она бесследно исчезла.
***
Празднование дня рождения императрицы Чэнь на этот раз имело дополнительную цель, помимо самого праздника. Нужно было найти друга для шестой принцессы Тяньцзи. Принцесса Тяньцзи родилась со слабым телом, поэтому императрица Чэнь лелеяла и надежно защищала ее под своим крылом. Столько лет она не позволяла ей встречаться с другими. После того как ей исполнилось пять лет, ее здоровье немного улучшилось, и императрица Чэнь начала ослаблять свою хватку, медленно позволяя ей контактировать с посторонними. Однако только с дворцовыми людьми и никем, кроме них, так что, кроме дворцовых людей, другие благородные дочери прежде не видели лица Чжао Люли. Даже Гао Дань Ян и Гао Цин Ян видели ее лишь изредка, только когда приходили во дворец отдать дань уважения императрице Чэнь.
Внутри зала Чжаоян во дворце Цинси императрица Чэнь лежала на кровати из розового дерева, одетая в красный муслиновый халат, вытканный золотыми пионами, а под ним была длинная юбка с узором драконов и облаков. Выражение ее лица было расслабленным, когда она неторопливо размахивала веером из сандалового дерева:
- Где Люли?
Пониже, сложив руки, стояла старая няня в платье медового цвета, которая почтительно ей ответила:
- Докладываю императрице, ее высочество только что выбежала, сказав, что хочет подготовить для вас подарок на день рождения.
- Эта малышка... – тон императрицы Чэнь стал беспомощным, но ее глаза улыбались. Внезапно вспомнив о чем-то, она опустила голову, чтобы спросить старую няню: - Она приняла свое лекарство?
Лицо старой няни напряглось, и она покачала головой:
- Ее высочество не захотела пить лекарство... она выплюнула его, едва оно попало ей в рот.
Улыбка императрицы Чэнь исчезла, а лицо стало серьезным. Эта дочь была ее сокровищем, с плохим здоровьем с детства, постоянно зависящая от лекарств, она не могла сказать ей ни одного резкого слова, боясь быть слишком строгой. Ее первый сын умер в десять лет, и столько лет это было тяжелым грузом на ее сердце. Она не хотела потерять свою маленькую дочь так же, не успев прожить с ней больше десяти лет. В настоящее время Люли было уже семь. Императрица жила в страхе изо дня в день, искренне желая, чтобы ее здоровье стало лучше.
Императрица Чэнь вздохнула. Долго раздумывая, она приняла решение и позвала старую няню, стоявшую неподалеку:
- Назначьте больше людей присматривать за Люли, убедитесь, что она в безопасности... Если она встретится с дочерью какого-нибудь министра, не мешайте им, но следите за ними со стороны. Если кто-то из них сможет заставить Люли послушно выпить ее лекарство, то пусть этот человек войдет во дворец, чтобы стать другом Люли, - она ненадолго замолчала, погрузившись в свои мысли. - Люли семь лет, в конце концов, она не должна быть вдали от людей. Попробуйте найти ей подходящую подружку. Если она будет веселиться, то ее тело тоже сможет быстро поправиться.
Старая няня снова повторила:
- Императрица так много думает о ее высочестве, ее высочество, несомненно, поправится и вырастет здоровой.
Императрица Чэнь горько улыбнулась:
- Надеюсь.
Где-то неподалеку, принцесса Тяньцзи услышала шум и волнение на берегу большого озера, поэтому попросила дворцовых служанок привести ее туда. Она была очень любопытна и никогда не видела так много людей, поэтому хотела взглянуть на происходящее. Императрица Чэнь слишком заботилась о ней. Хотя ей было семь лет, ее мышление было невиннее, чем у других детей ее возраста, и она не знала многих вещей.
Она пошла по дорожке из булыжника с ослепительными темными ало-красными цветами банана по краям. Не слишком далеко впереди находился тот самый Дом Дикого Гуся, где было видно силуэты людей, ходивших внутри. Все было для нее новым, и она не могла не ускорить шаг. Повернув за угол, она прошла мимо статуи, а затем внезапно остановилась.
Перед ней стояли две молодые девушки, почти одного с ней возраста. Столкнувшись друг с другом, обе стороны были немного удивлены.
Лян Юй Жэн воскликнула, указывая на статую за Чжао Люли:
- Почему мы вернулись сюда? А-Ло, мы заблудились.