Глава 19.2
Хотя охранники в резиденции графа Чжун И не были так хорошо обучены, как элита герцога Ин, но, когда дело касалось сбора информации, для них это не было сложно.
Вскоре его слуга вернулся и доложил:
- Молодой господин, это все правда.
Сун Хуэй крепко сжал маленькую керамическую чашку в руке и хриплым голосом сказал:
- Рассказывай все в деталях.
Охранник пересказал всю историю того дня, в том числе поведал и о том, как госпожа Ду вступила в контакт с работорговцами, как няня Цзинь взяла всю вину на себя и как после этого слуг забили до полусмерти; а также о беременности госпожи Ду, и ее нынешнем заточении в маленьком дворе... Кажется, слова Вэй Ло были правдой, госпожа Ду на самом деле хотела продать ее.
Это было просто непростительно.
Выслушав все до конца, Сун Хуэй надолго замолчал. Неожиданно он со всей силы швырнул чайную чашку.
Маленькая чашка разбилась на осколки, когда упала на землю. Охранник внизу окаменел, не решаясь снова открыть рот.
Некоторое время спустя юноша встал и сказал:
- Пока не сообщайте об этом моим родителям. Когда они вернутся из Лояна, я лично скажу им.
Охранник подчинился, и увидев, что у него больше нет приказов, тактично вышел из комнаты.
Сун Хуэй провел много времени, сидя в главном зале и никого не пуская. Горничные тоже не решались действовать по собственной инициативе.
Характер молодого господина был самым мягким, он почти никогда не выходил из себя. Но сегодня он разозлился настолько, что разбил чашку, очевидно, что его гнев был немаленьким. Они не знали, что произошло внутри, и втайне попытались догадаться, но так ничего и не придумали. Когда солнце уже село на западе, а облака стали чудесного розового цвета, в зале не горел свет, и внутри все было погружено во тьму, только тогда он медленно вышел.
***
Резиденция герцога Ин.
Вэй Ло спала до следующего утра. Как только девочка открыла глаза, она начала искать браслет долголетия, который купила вчера. С большим трудом она нашла его под подушкой с цветочным узором. Даже не надев обувь, она отправилась искать Чан Хуна.
Ее черные волосы растекались по спине, подчеркивая нежные и проворные формы. Под зеленой муслиновой юбкой пара белых босых ног ступала по полу, но ей не нравился холод. Никто не смог бы преградить ей путь, если бы она побежала. К счастью, Вэй Кунь проходил мимо. Он присел у двери и поймал ее в свои объятья. Он встал, обнимая ее, и спросил:
- Куда А-Ло так спешит?
А-Ло держала браслет долголетия и изворачивалась:
- Папа, скорее отведи меня к Чан Хуну, мне нужно кое-что ему отдать.
Вэй Кунь с любопытством поднял брови:
- Что же?
У нее не было выбора, кроме как достать браслет долголетия. Она не ожидала, что после того как Вэй Кунь увидит его, он начнет хвалить старшую сестру за внимательность и заботу о своем младшем брате.
Погода ранним утром была прохладной. Гуляя босиком, можно было легко простудиться. Вэй Кунь надел красные атласные туфли с вышитыми узорами на ее ноги. Как только она закончила одеваться и мыть руки, он повел ее к центральному зданию, чтобы найти Чан Хуна. Блюда на завтрак уже были расставлены на столе в центральном здании. Чан Хун сидел за красным лакированным кедровым круглым столом и ждал их.
Вэй Ло переступила порог, нетерпеливо подойдя к нему. Улыбнувшись, она сказала:
- Дай мне свою руку, я дам тебе кое-что хорошее.
Чан Хун растерянно протянул руку. Он заметил только, как она достала из-за спины пятицветный шнур, опустив взгляд, чтобы осторожно завязать его вокруг запястья, сделав узел:
- Это называется браслетом долголетия. Няня сказала, что, надев его, ты всю жизнь будешь в целости и сохранности.
Сначала ей не нравилось, что это был просто шнур, поэтому она попросила Цзинь Лу привязать к нему жемчужину восточного моря. Жемчужина была блестящей, гладкой и круглой. Хотя она не была большой, но была очень ценной. Эту жемчужину А-Ло получила на день рождения от герцога Ин, и она сразу же положила ее в маленькую коробку. Она не могла носить ее и только иногда доставала, чтобы полюбоваться ей. Но теперь она спокойно отдала ее Чан Хуну, для него ей было ничего не жалко.
Когда Чан Хун услышал, как она сказала последние несколько слов, он захотел снять браслет. Он торжественно заявил:
- Мне он не нужен... Лучше ты носи его и будь в безопасности.
Вэй Ло увидела, что он собирается снять его, и сразу же посмотрела на него круглыми глазами, поджав губы, и пригрозила:
- Не снимай. Если посмеешь его снять, я разозлюсь.
Он сразу застыл.
Это всегда срабатывало. Чан Хун больше всего боялся ее гнева, поэтому всякий раз, когда она угрожала ему, он немедленно становился послушным и делал то, что ему говорили.
Некоторое время спустя вошла аккуратно одетая Вэй Чжэн и села напротив Вэй Ло. Она была одета в бирюзовый топ из муслина с ткаными узорами пионов цвета индиго, ее волосы были собраны в два пучка. Поздоровавшись с Вэй Кунем, она начала есть свою еду. Пока девочка ела, она не сказала им ни слова и полностью сосредоточилась на еде, чтобы поскорее уйти. Она не могла поладить с Вэй Ло и Чан Хуном, и они оба не обращали на нее никакого внимания. Атмосфера была поразительно мирной.
Закончив с завтраком, Вэй Кунь положил свои палочки для еды и поговорил с детьми:
- Послезавтра день рождения императрицы, и дворец пригласил нашу семью. Вы трое должны будете вести себя хорошо, не попадайте в неприятности.
Вэй Ло набрала полный рот измельченной курицы с грибным соусом. С тех пор, как ее передний зуб выпал, она не прикасалась к парным булочкам, боясь, что другой резец может тоже оказаться в ее животе. Услышав слова отца, она медленно опустила голову и не могла не погрузиться в раздумья. В прошлой жизни у нее никогда не было возможности посетить дворец, и, естественно, она не видела императрицу Чэнь. Она слышала, что императрица Чэнь обладала благородной аурой, держалась необычно, достойно и великодушно. Она сражалась на поле боя бок о бок с императором Чон Чжэнем. Она была такой замечательной, но почему император благоволил благородной наложнице Нин?
Вэй Ло с любопытством подняла голову.
Она хотела встретиться с этой женщиной-генералом Даляна и посмотреть, каким человеком она была.
Однако, когда она вспомнила, что императрица была матерью Чжао Цзе, ее энтузиазм немного утих.
Вообще-то она до сих пор не забыла, как он издевался над ней!
Не может быть, чтобы у него не выпадали передние зубы, и он все равно хотел посмотреть в чужой рот. Неужели это так забавно? Вэй Ло нахмурилась, подумав, что он был действительно бестактным.