Глава 19.1 — Руководство наложницы / Chongfei Manual — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 19.1

Линь Хуэй Лянь каждый месяц продавала в столице шелковые цветы ручной работы, чтобы прокормить семью. Поскольку ноги Бай Яна были нездоровы, он не мог заниматься тяжелым трудом на ферме, поэтому вся семья держалась только на ее деньгах от продажи шелковых цветов. В прошлой жизни Вэй Ло чувствовала, что, хотя этот образ жизни был трудным, но на самом деле это приносило радость. Она научилась у Линь Хуэй Лянь делать цветы из шелка, и они получались даже прекраснее, чем у нее. Но она никогда не думала, что в конце концов все так обернется.

Теперь, увидев снова это лицо, она вспомнила то чувство разочарования из своей прошлой жизни. При виде Линь Хуэйлянь первым, о чем она подумала, было не то, как они были добры к ней, а то, как эта женщина и Бай Ян толкнули ее в гроб. Черная родинка в уголке ее рта, на которую она смотрела в течение десяти лет, сейчас казалась такой незнакомой.

Вэй Ло взяла розовый шелковый цветок, который ей дали. Потерявшись в мыслях, она долго держала его, не ослабляя хватки. Миссис Линь и Сун Хуэй подумали, что цветок ей понравился, Сун Хуэй даже собирался позвать помощника, чтобы заплатить, но девочка неожиданно задрожала, словно замерзла, и бросила шелковый цветок в миссис Линь. Крепче обняв Сун Хуэя, она сказала:

- Не хочу! Старший брат Сун Хуэй, этот цветок очень странно пахнет.

Слова Вэй Ло не были пустыми, это были не ложные обвинения Линь Хуэй Лянь, у нее имелись веские доказательства.

Людей, которые ездили в столицу продавать свои шелковые цветы, было много, но женщина была не особо хороша в этом деле, цветы, которые она делала, были менее привлекательными, чем у других людей, поэтому и торговля шла хуже, чем у остальных. Чтобы заработать на жизнь, у нее не было выбора, кроме как найти другой способ. Она пропитывала ванилью шелковые цветы. Аромат ванили был неповторимым, и многие барышни обожали его. Но этот запах легко вызывал зависимость. Однажды став зависимыми от него, без этого запаха они чувствовали себя некомфортно.

Это было такое коварное дело, что Вэй Ло узнала о нем только в 15 лет.

Госпожа Линь никогда не позволяла ей носить эти шелковые цветы, она продавала их только богатым семьям из отдаленных деревень и столицы. Поскольку она ходила в отдаленные места, ее до сих пор не обнаружили.

После слов Вэй Ло лицо миссис Линь побледнело. Она не знала, обнаружила ли эта маленькая леди что-то плохое, и, кроме того, боялась, что другие люди могут что-то выяснить. Если бы другие подумали, что что-то нечисто, она больше не смогла бы приехать торговать в столицу. Она отчаянно подняла шелковый цветок с земли и повернулась, чтобы уйти, больше не пытаясь продать его Вэй Ло.

Вэй Ло наблюдала за ее удаляющейся фигурой с напряженным лицом, выглядевшим темным и мрачным.

Сун Хуэй был удивлен торжественным выражением ее лица. Посадив ее в карету, он ущипнул ее нежное личико и спросил:

- Что за странный запах был у того цветка? Кажется, младшей сестре А-Ло он показался неприятным.

Вэй Ло не нравилось, когда люди щипали ее лицо, а еще ей не нравилось, когда другие видели щель между зубами у нее во рту. Она надулась, оттолкнув его руку:

- Больно! Старший брат Сун Хуэй, не щипай меня!

Кожа маленькой девочки становилась все более чувствительной, влажной, белой и нежной, из-за чего люди не могли удержаться от прикосновений. Сун Хуэй отпустил ее, чтобы взглянуть, и места, которые он ущипнул, действительно немного покраснели. Но он же сжал совсем легонько, так странно. Сун Хуэй почувствовал жалость к ней, пока мягко растирал ее лицо руками. Немного потерев, он не смог сдержать смех:

- Оно и правда хрупкое.

Вэй Ло не ответила, ее мысли все еще был заняты их недавней встречей с Линь Хуэй Лянь.

Не так давно они должны были похоронить своего сына, она и Бай Ян, вероятно, все еще были в трауре. Если бы не страх, что семья умрет от голода, Лин Хуэй Лянь не приехала бы в столицу продавать шелковые цветы. Но Вэй Ло это не волновало, она переживала, что они могут удочерить другую девочку в этой жизни. А когда удочерят, снова устроят призрачную свадьбу для своего сына?

Хоронить людей заживо было не пустяковым делом. Если об этом доложить властям, то этого будет достаточно, чтобы арестовать их.

Эта парочка была не только сумасшедшей, но и нарушала закон.

Более того, Вэй Ло горько разочаровало то, что жители деревни Луншоу, очевидно, все знали об их планах, но ни один человек не предупредил ее.

Разве их молчание не было знаком согласия? Неужели ее жизнь ничего для них не значила?

Она молча поджимала губы. Сун Хуэй звал ее много раз, но она не отвечала и выглядела в этот момент несчастной и потерянной в мыслях. Подумав, что она чувствует себя плохо, он встревожился и собирался ущипнуть ее маленькие ладошки:

- А-Ло!

Она наконец-то пришла в себя. Подняв пару росистых глаз, она произнесла мягкое “а”. Она заметила, что он вспотел, и подняла рукав, чтобы вытереть его:

- Что такое, старший брат Сун Хуэй? У тебя лоб вспотел.

Пара глаз, блестящих и оживленных, прояснилась, а мрачное выражение лица, которое было секунду назад, исчезло.

Сун Хуэй выдохнул, сжимая ее маленькую руку, и спросил:

- О чем ты только что думала? Я звал тебя столько раз, но ты не отвечала.

Вэй Ло наклонила голову и, растягивая слова, избалованно ответила:

- Я задремала... Старший брат Сун Хуэй, когда мы приедем домой?

Оказалось, что ее глаза затуманились от усталости. Сун Хуэю показалось немного нелепым, что он так распереживался. С А-Ло все было в порядке. Он помог ей лечь на широкое красное лакированное сиденье со спиральными украшениями и накрыл одеялом, расшитым золотыми и серебряными нитями. Он снисходительно сказал:

- А-Ло, пока отдохни, когда ты снова откроешь глаза, мы будем дома.

Она кивнула и, послушно закрыв глаза, отвернулась к стене.

Маленький ребенок на самом деле очень устал, и совсем скоро ее дыхание выровнялось, и она заснула.

***

Вернувшись в резиденцию герцога Ин, Сун Хуэй осторожно передал Вэй Ло няне.

Внезапно попав из одних объятий в другие, она почувствовала опасность и заскулила в знак протеста. Погладив по спине, няня уговорила ее быстро заснуть.

Няня зашла в резиденцию, держа Вэй Ло, в то время как Сун Хуэй долгое время стоял за воротами. Когда их фигуры пропали из вида, он развернулся и сел в карету.

Карета быстро вернулась в резиденцию графа Чжун И. Сун Байе и госпожа Сюй уехали, а дед, граф Чжун И, был стар. Управление бытовыми делами этой большой резиденции было оставлено на одного Сун Хуэя. Он вспомнил слова Вэй Ло, сказанные сегодня в Чжэнь Цуй Чжай. Размышляя над ними некоторое время, он все же решил послать кого-нибудь, чтобы разузнать о событиях того дня.

Комментарии

Правила