Глава 68. Праздник
Утекающая жизнь — проблема, которая всегда волновала людей, теперь имело решение, и оно было в руках Ли Хована.
Неважно, почему такая вещь, как продолжительность жизни, может быть материализована.
Пережив многое в этом странном и причудливом мире, Ли Хован давно перестал задумываться над подобными вопросами.
Сейчас ему следовало подумать о том, что эта вещь в его руках означает для него самого.
Следуя указаниям Бродяги, Ли Хован поднял горлянку к солнцу.
Вскоре горлышко горлянки раскрылось, словно лепестки цветка.
Шесть круглых шариков, внутри которых смутно виднелись золотые иероглифы долголетия, медленно вращались в зеленой вязкой жидкости.
Ли Хован осторожно опустил руку в жидкость и достал один шарик.
Он крепко сжал его пальцами, не смея терять бдительность. Согласно объяснению Бродяги, эта субстанция жизни рассеивается при контакте с любым из пяти элементов: металлом, деревом, водой, огнем или землей. Если уронить на землю — пропадет.
Один такой шарик давал год жизни обычному человеку.
Под воздействием солнечного света эти сгустки начинали постепенно рассеиваться, испуская желтоватый дымок, от которого по телу пробегала дрожь.
Ли Хован слегка надавил, и шарик впитался в его руку.
Ли Хован мгновенно почувствовал себя намного легче, будто прибавил себе год жизни.
— Если я буду постоянно принимать эту субстанцию, разве я не смогу жить вечно? — Ли Хован быстро отбросил эту нереалистичную мысль.
Вспоминая слова Ли Чжи, нетрудно догадаться, что эта жизненная сила — та самая "плата за чай", которую требуют небожители.
Кто знает, сколько раз Ли Чжи притворялся Великим богом, чтобы накопить эту жизненную силу. Если бы это было так просто, он бы не выглядел таким старым.
Единственное применение этой жизненной силы, вероятно — кормить Бродягу.
Ли Хован собрался выловить оставшиеся пять шариков и сразу же поглотить их.
Прошлой ночью, чтобы справиться с Ли Чжи, он призвал шестерых Бродяг, а шесть на три месяца — восемнадцать, нужно восполнить потери.
Но когда его пальцы коснулись шариков долголетия, Ли Хован вдруг остановился.
— Можно ли использовать эту субстанцию в качестве валюты в этом мире?
Как говорится, время — деньги, а за деньги время не купишь. Но что, если за деньги действительно можно купить время?
— Эта вещь, вероятно, очень ценна как для простых людей, так и для культиваторов. Просто поглощать ее слишком расточительно, нужно использовать с умом.
Ли Хован убрал руку из горлянки и посмотрел, как в тени дерева зловещая пасть горлянки медленно закрылась.
Он взял горлянку, повернулся и направился к повозке. Привязав горлянку к поясу веревкой, Ли Хован продолжил рыться в вещах.
Однако больше ничего ценного Ли Хован не нашел.
Поношенная одежда, две недоделанные пары подошв для обуви, наперсток с нитками и несколько глиняных фигурок домовых.
Это было всё, что принадлежало Ли Чжи, — всё его имущество.
Увидев это, Ли Хован невольно почувствовал грусть. Сила божеств не только не дала Ли Чжи лучшей жизни, но и заставила его жить еще беднее, чем обычных людей.
Использовать способности духов, чтобы добыть для Ли Чжи деньги, было бы очень легко, но божества вряд ли стали бы это делать.
Им нужен был только послушный раб, собирающий жизненную силу, а как живет этот раб, их не волновало.
Ли Чжи был прав: быть шаманом — не работа для человека.
— Старший брат Ли, можно мне это? — спросил мальчик с соплями на лице, не отрывая глаз от глиняных фигурок.
В конце концов, несмотря на всю свою выносливость и трудолюбие, эти люди были всего лишь детьми, а все дети любят играть.
Ли Хован покачал головой и положил фигурки на обочину дороги: — Эти вещи нечистые.
Колеса телеги продолжали скрипеть, двигаясь вперед.
Ли Чжи обманул Ли Хована во многих вещах, но в одном он не соврал: следующий участок пути действительно был очень неровным, и по дороге действительно не было других мест для остановки.
Так, пройдя по грязной дороге более десяти дней, они наконец увидели небольшой городок.
Даже моросящий дождь не мог помешать радостным улыбкам появиться на их усталых лицах.
— Наконец-то можно поспать в кровати! Эта дорога меня совсем измотала, — пожаловался однорукий мужчина из толпы.
У него была одна нормальная рука, а вторая — размером с младенческую.
Ли Хован отвлекся от карты в своих руках: — Мы отдохнем здесь пару дней, а когда дождь прекратится, двинемся дальше.
Колеса телеги покатились к воротам города.
Когда Ли Хован и его спутники вошли в город, они заметили множество повозок, телег и тачек, выезжающих из города.
Людей с транспортом было меньшинство, большинство шли пешком.
Эти люди, одетые в соломенные плащи, с корзинами, полными желтой бумаги и маленьких мисок с яйцами, мясом и рыбой, с печалью на лицах молча шли прочь.
— Что случилось? Что-то произошло в городе? — невольно спросил Ли Хован.
— Старший брат Ли, сегодня поминовение усопших, они идут на могилы предков.
— Уже праздник? Так быстро, — пробормотал Ли Хован.
Войдя в город, они увидели несколько лавок, торгующих желтой бумагой, золотыми слитками, бумажными человечками и быками. Торговля шла бойко.
Ли Хован не хотел нарушать обещание, данное Ли Чжи.
Но, держа в руках бумажные деньги и свечи, он застыл на месте. Как ему сжечь всё это для умершего Ли Чжи?
— Старший брат Ли, доверь это мне, я в этом разбираюсь, — гордо заявил Пёс, похлопывая себя по впалой груди.
Вскоре они добрались до перекрестка в центре города, где тоже многие люди сжигали бумажные деньги для своих ушедших родных.
Пёс достал нож и начертил на земле круг, оставив в нем отверстие, направленное в сторону могилы Ли Чжи.
Желтая бумага в белом круге загорелась и постепенно превратилась в пепел.
Помогавший Псу во время сжигания громко кричал: — Сначала жжем для Ли Чжи! Потом для его жены! Кто посмеет украсть, тот сукин сын! В следующей жизни точно скотиной станет!
— Твои крики помогут? — Ли Хован бросил в огонь золотые слитки.
— Помогут, конечно, помогут! Мой дядя меня так учил. Если так кричать, то бродячие души не посмеют украсть наши деньги для мертвых, — уверенно заявил Пёс.
Ли Хован долго смотрел на поднимающийся дым, а потом медленно произнес: — Как вы думаете, люди после смерти действительно становятся призраками?
— Старший брат Ли, что за чушь ты несешь? Если не призраками, то кем они становятся?
— Может быть, после смерти ничего не остается, не становятся призраками. Люди такие хрупкие и ничтожные.
Ли Хован видел много странных вещей в этом мире, но призраков не встречал.
Эти слова заставили окружающих почувствовать себя неуютно, они переглянулись.
Пёс обхватил себя руками, пытаясь унять мурашки по коже.
— Ой, старший брат Ли, как-то жутко ты говоришь. Сегодня же праздник, не болтай ерунду. Люди после смерти, конечно же, становятся призраками, а потом обязательно отправляются в подземный мир для перерождения, это точно.
— Почему ты так уверен? Ты сам видел?
— Потому что… потому что мне так моя двоюродная бабушка сказала. Ей девяносто четыре года было, она всё знала.