Глава 40. Вторая половина ночи
— Хм? Что за чертовщина? — Ли Хован, слегка нахмурившись, вошёл в рощу, где остался Простак.
Только он шагнул под деревья, как его зрачки сузились. Простак вместе со старым нищим сидел на корточках перед небольшим холмиком и что-то уплетал за обе щеки.
На вершине холмика лежали несколько листов жёлтой бумаги, прижатые камнем. Ли Хован, сдерживая гнев, подбежал и пнул Простака: — Вставай! Ты что, совсем сдурел?! Жратву с могилы ешь?! Тебе жить надоело? Я же сказал, не разговаривать с этим нищим!
— Я… я… я не разговаривал с ним, — Простак поднялся, обиженно надувшись.
— На колени! Быстро! Кланяйся и проси прощения! — сурово приказал Ли Хован.
Увидев, как Простак несколько раз низко поклонился холмику, Ли Хован поднял его за руку. В этом жутком месте всякое могло случиться, и он не хотел рисковать. Лучше перестраховаться.
— Эй! — Ли Хован вытащил меч и направил его на старого нищего, — мне плевать, что ты задумал, держись подальше от моих людей! Иначе пеняй на себя!
Не дожидаясь ответа, Ли Хован развернулся и ушёл, увлекая за собой Простака.
— Я не нищий, я монах, — пробормотал старик и продолжил есть подношения с могилы.
Вернувшись на дорогу, группа продолжила путь. Лицо Ли Хована было серьёзным: — Ближайшие несколько ночей не спите крепко. Что-то может случиться.
Хотя Простак и попросил прощения, кто знает, какой у обитателя могилы нрав. Ли Хован не хотел рисковать.
Услышав его слова, остальные понятливо кивнули.
Солнце село, и наступила ночь. Путники стали собирать хворост в придорожной роще, чтобы развести костры.
Ли Хован развёл большой костёр вокруг двух повозок и велел остальным нарубить побольше дров.
Сегодня не было луны, и вокруг царила кромешная тьма. Ветви деревьев качались на ветру, словно в них прятались бесчисленные существа, наблюдающие за людьми у костра.
Постепенно вокруг стало тихо. Все уснули.
Но Ли Хован не спал, словно ожидая чего-то.
Кроме окружающего леса, большую часть своего внимания он уделял старому нищему. Если что-то и случится, то первым делом это коснётся его.
И если так, то это будет хорошей возможностью выяснить, что этот нищий собой представляет.
В долгом ожидании прошла первая половина ночи, и наступила вторая — самое сонное время.
— Ли… брат… там… там только что было лицо? — дрожащим голосом спросил Пёс, дежуривший вместе с ним.
Ли Хован быстро посмотрел в указанном направлении, но в темноте ничего не увидел.
— Ты уверен? — тихо спросил он.
Пёс с трудом сглотнул. — Не уверен… Может… Может, мне показалось.
— Молчи, — сказал Ли Хован, делая вид, что смотрит на костёр, но краем глаза наблюдая за тем местом.
Подождав немного, он увидел, как из темноты медленно выплыло уродливое лицо с жестокой улыбкой. Но то, что заставило Ли Хована похолодеть, было то, что за этой головой стали появляться другие. Под ними мелькали белые отблески.
— Погодите-ка, белые отблески? — Ли Хован вскочил на ноги, схватил горящую ветку из костра и бросил её в сторону голов, — Стойте! Кто вы?!
Крик Ли Хована, словно гром среди ясной ночи, разбудил всех спящих.
Когда горящая ветка упала к ногам незнакомцев, и Ли Хован увидел, что у них есть ноги и тени, он понял, что это живые люди.
Не только Ли Хован их увидел. Проснувшиеся путники тоже заметили незнакомцев и большие тесаки в их руках.
— Разбойники! Бегите!
Этот испуганный крик посеял панику. Люди бросились врассыпную.
— Чёрт! Нас заметили! Ведите коней!
Вскоре послышался топот копыт. Разбойники с тесаками погнались за путниками.
— Бегите в лес! Их кони там не пройдут! — крикнул нищий, и люди бросились в чащу.
Те, кто был налегке, убежали, но Ли Хован со своими повозками не мог. Ослы не могли обогнать лошадей.
Услышав позади топот копыт, Ли Хован обернулся и увидел, как верхом на коне, с густой бородой, разбойник замахивается тесаком на старушку.
— Не успею! — Ли Хован быстро достал пилюлю и проглотил её. По телу разлилась волна жара.
В тот момент, когда Ли Хован оттолкнулся от земли, чтобы броситься на разбойника, нищий вдруг выскочил и оттолкнул старушку в сторону.
Гао Дэцю, сидевший на коне, презрительно посмотрел на нищего, даже не поднял тесак, а просто натянул поводья. Конь поднял копыта, чтобы затоптать нищего.
На лице Гао Дэцю появилась жестокая улыбка. Он предвкушал кровавое зрелище. Кроме женщин, это было его единственным развлечением.
Но в следующий миг он увидел, как кто-то выскочил вперёд и ударил коня по голове.
Бах!
Конь заржал и, споткнувшись, упал набок.
Падающий Гао Дэцю ничего не мог сделать и лишь смотрел, как у коня расширяются глаза.
В следующий миг раздался глухой удар, и голова Гао Дэцю разделила судьбу лошадиной.
Увидев, что их товарищ попал в беду, остальные разбойники засвистели, подзывая друг друга на помощь.
Однако, столкнувшись с Ли Хованом, принявшим пилюлю, приготовленную Даньян Цзы, они быстро поняли, что связались не с тем, с кем стоило.
На тёмной дороге раздавались глухие удары. Потеряв несколько человек, разбойники в панике обратились в бегство.
— Отступаем! Это крепкий орешек! Может, это люди из императорской стражи!
Ли Хован, весь в крови, стоял, тяжело дыша.
Он обернулся и посмотрел на нищего. После всего случившегося он мог с уверенностью сказать, что это не тигр, а свинья.
Под взглядом Ли Хована нищий встал, подошёл к убитому разбойником человеку, встал на колени, сложил руки и начал что-то бормотать.
Подойдя ближе, Ли Хован расслышал его слова.
— Амитабха, Амитабха, Амитабха… — Он монотонно повторял "Амитабха" с не совсем правильным произношением.
Пробормотав это несколько десятков раз, нищий отошёл к лесу и начал рыть землю руками.