Глава 4. Чёрный котёл
Увидев, как Сюань Ян зажимает рот Ли Ховану, остальные, державшие огнива, быстро подбежали и с недобрыми взглядами окружили Ли Хована.
— Не хочешь уходить? Тогда сегодня ты умрёшь здесь! Мы ни за что не позволим тебе донести о нас лысому!
Однако Ли Хован ничуть не испугался, находясь в столь опасном положении. Он молча закатил глаза, про себя ругая сюжет этой галлюцинации, закрыл глаза и глубоко вздохнул.
Когда он снова открыл глаза, то обнаружил, что привязан широкими ремнями к больничной койке, а окружавшие его "собратья" исчезли.
— Тётя Ван, я проснулся, не могли бы вы меня развязать? — позвал Ли Хован ночную медсестру через микрофон у изголовья кровати. Ему не терпелось проверить, находится ли нефритовый кулон в его одежде.
Однако, прокричав несколько раз и не получив ответа, Ли Хован понял, что тётя Ван снова смотрит сериал про Мэри Сью во время ночного дежурства. Она всегда любила сачковать.
Ли Хован опустил взгляд на свою грудь, обтянутую сине-белой больничной рубашкой, и начал изо всех сил извиваться, пытаясь на ощупь определить, есть ли там нефритовый кулон.
Но его тело было крепко связано, и он никак не мог понять, есть кулон или нет. После нескольких попыток он сдался.
Зевнув, Ли Хован мог только лежать в кровати и молиться, чтобы тётя Ван, закончив смотреть сериал, смилостивилась и взглянула на камеру.
Ночью, даже на втором этаже, где лежали тяжелобольные, было очень тихо. Ли Хован задремал. Когда он снова проснулся, то обнаружил, что лежит на холодном полу пещеры.
Он был на том же месте, но тех, кто пытался сбежать, уже не было.
"Ха, и вы, кучка NPC, думали справиться со мной?" — Ли Хован достал из-за пазухи нефритовый кулон, слегка подбросил его на ладони и снова спрятал.
Вернувшись в свою общую спальню, он лёг на кучу сена, терпеливо ожидая рассвета. Мысль о ценности нефритового кулона не давала ему уснуть.
Не имея часов, Ли Хован не знал, сколько времени прошло. Когда он увидел, что его "собратья" по обе стороны начинают просыпаться, он тоже сел.
— Здесь рассвело, значит, у тёти Ван должна быть смена. Может, мне сейчас вернуться и проверить? Медсестра Ай намного ответственнее её.
Пока Ли Хован раздумывал, у входа послышались торопливые шаги.
Внутрь вбежал взволнованный послушник в чёрном даосском одеянии с собранными на макушке волосами.
— Быстрее! Мастер велел всем собраться в зале Милости!
Эта внезапная новость озадачила всех, но раз мастер приказал, у них не было причин отказываться.
Вскоре в самой большой пещере, называемой залом Милости, собрались все ученики. Свет факелов освещал недоумение на их лицах.
Ли Хован заметил кое-что: в толпе кого-то не хватало. Помимо Сюань Яна, отсутствовали также несколько личных учеников лысого.
"Ого, они сбежали вместе?" — подумал он, наблюдая за происходящим, как за сериалом.
Когда из тёмного извивающегося туннеля показалась голова, все послушники, кроме Ли Хована, инстинктивно опустили головы.
Это был их мастер, Даньян Цзы.
— Кхм! — кашель заставил всех напрячься.
— Прошлой ночью кто-то пытался сбежать, в том числе два моих личных ученика. Мне очень больно от этого!
Он говорил о боли, но злоба на его лице была почти осязаемой.
"Их так быстро обнаружили? Сюань Ян и остальные — настоящие неудачники", — Ли Хован презрительно скривил губы.
— Без правил нет порядка, за ошибки нужно наказывать. Таковы правила моей секты Горы Бессмертных! Следуйте за мной.
Ученики, не смея дышать, молча последовали за Даньян Цзы.
Пройдя через большие и малые пещеры, а затем вдоль бурной подземной реки, они вскоре оказались во влажной пещере размером с классную комнату.
Ли Хован увидел, что все, кто пытался сбежать прошлой ночью, были связаны по рукам и ногам и свалены в кучу в углу.
Увидев своего мастера, они заволновались, пытаясь что-то сказать, но кляпы во рту мешали им.
Даньян Цзы, казалось, не хотел слушать их оправданий. Он вытянул руку и сделал пасс: — Открыть!
В гладком полу пещеры мгновенно открылось большое отверстие, и беглецы упали вниз.
В следующую секунду из дыры послышались приглушённые крики и вопли, смешанные со звуками разрывающейся плоти и ломающихся костей.
Перед лицом этой ужасающей сцены у многих послушников задрожали ноги, и они едва сдерживались, чтобы не закрыть глаза.
— Подойдите ближе! Вот что ждёт тех, кто пытается сбежать! — слова Даньян Цзы заставили всех побледнеть.
Никто не посмел ослушаться приказа мастера, и все, толкаясь, подошли к краю дыры.
Внутри было очень темно, кромешная тьма.
Круглое чёрное отверстие напоминало водоворот, готовый поглотить всех.
Всмотревшись, Ли Хован разглядел внизу большой чёрный котёл. По краю котла были нанесены какие-то искажённые символы.
Внутри котла что-то двигалось, но Ли Хован не мог разглядеть, что именно. Единственное, что он чувствовал, — это тошнотворный запах крови.
Что бы ни находилось внутри, это определённо было очень опасно.
"Галлюцинаций не должны причинять мне вреда. Раньше такого никогда не случалось".
Несмотря на эти мысли, его сердце замерло, и он был готов в любой момент вернуться в больницу.
Вжик!
Из дыры выскочила извивающаяся чёрная тень и схватила одного из послушников рядом с Ли Хованом, после чего резко исчезла обратно.
Все были в ужасе и отступили к гладким стенам пещеры. Если бы не присутствие Даньян Цзы, они бы давно разбежались.
Почти у всех на лицах был написан страх, и они с ужасом гадали, что это было.
Но Ли Хован не гадал, потому что стоял ближе всех и всё видел.
Это была чёрная масса с мясистой текстурой, скользкой и липкой кожей, покрытой множеством коротких, постоянно шевелящихся чёрных щупалец!
Уже по одному этому Ли Хован мог с уверенностью сказать, что то, что Даньян Цзы выращивал в этой дыре, определённо не существовало в этом мире.
Что это было на самом деле, Ли Хован не знал и не хотел подходить ближе, чтобы ещё раз взглянуть.
Хотя он знал, что всё это плод его воображения, Ли Ховану хотелось понять, почему его галлюцинации принимают такую форму?
Ли Хован, оглядывая невероятно реалистичное окружение, вдруг подумал о чём-то страшном: "Неужели этот ужасный, жуткий мир реален?"
Эта мысль заставила Ли Хована задрожать. Он вспомнил о тех, кто умер раньше. Если они были реальны, а не просто галлюцинациями, то, будучи схваченным этим существом, он тоже мог умереть?
Удушающий страх почти парализовал Ли Хована. Он сделал несколько глубоких вдохов и сразу же начал успокаивать себя, как учил доктор Ли.
"Всё это галлюцинации, какими бы реальными они ни казались. Ли Хован, ты не должен снова теряться в этих галлюцинациях. Ты их создал, чего тебе бояться?"
"Ян На ждёт меня, я не могу её подвести. Я могу преодолеть всё это! Обязательно!"
Успокоившись, Ли Хован постепенно пришёл в себя и смог спокойно смотреть на происходящее.