Глава 3. Нефритовый кулон
Когда Ли Хован убедился, что леденец у него на груди действительно настоящий, его сердце бешено заколотилось.
Первой мыслью, подсознательно пришедшей ему в голову, была: "Надо рассказать доктору Ли!"
Но едва он поднял правую ногу, как замер. В голове промелькнули другие мысли. Он знал, что в его галлюцинациях бывают не только леденцы, но и другие, более ценные вещи.
Наслаждаясь тающей во рту сладостью, Ли Хован медленно прохаживался по больничной палате.
"Это шанс! Шанс, который может сделать меня и Ян На богатыми в одночасье! Шанс подняться на вершину жизни!" — взволнованно решил он.
"Нельзя говорить доктору Ли. Не хочу, чтобы меня отправили в лабораторию на опыты. Да и не его это дело", — подумал Ли Хован.
"Впрочем, не стоит делать поспешных выводов. Нужно до конца разобраться, что происходит", — решил он про себя.
Как только он это подумал, окружающая обстановка начала искажаться. Чистая и аккуратная больничная палата стала исчезать.
К такому Ли Хован уже привык. Он быстро сунул тетради и книги в сумку и закинул её в дальний угол, чтобы, находясь в бреду, не порвать их.
Затем он нажал красную кнопку у кровати. Последнее, что он увидел, как вошли несколько медсестёр и связали его широкими ремнями.
Когда он снова открыл глаза, перед ним предстал уже знакомый холодный и убогий вид пещеры. Рядом с любопытством смотрели младшие ученики с физическими недостатками.
Ли Хован сел на холодном камне и снова оглядел окружающую, до жути реальную обстановку.
Пусть это и галлюцинация, но сейчас она казалась ему сокровищницей, полной драгоценностей.
Возможно, он вовсе не болен, а обладает редчайшим даром, который просто не могут определить эти бездарные врачи.
"Может, я вообще не больной? Да, точно, я не больной".
Все эти годы ему осточертел ярлык психически больного. Все смотрели на него с каким-то странным выражением, словно в момент болезни он перестал быть человеком и превратился в нечто иное.
Подумав о том, что в будущем он, возможно, избавится от этого клейма, Ли Хован пришёл в неописуемый восторг.
В прекрасном настроении он потянулся к склонившемуся над ним бритому черепу и весело погладил его: — Ха-ха, забавно.
— Что столпились? Быстро за работу! Мастер ждёт лекарственные компоненты! Если помешаете ему достичь бессмертия, он живьём с вас шкуру спустит! — раздался чей-то неприятный голос у входа в пещеру.
Ли Хован обернулся и увидел, что это тот самый высокомерный даос Сюань Ян, который передавал распоряжения. Он по-прежнему смотрел на всех свысока, словно разговор с лекарственными компонентами, такими как Ли Хован, пачкал его.
Ли Хован помнил имя этого галлюцинаторного типа. Кажется, его даосское имя — Сюань Ян.
Сюань Ян явно почувствовал вызов в бесцеремонном взгляде Ли Хована. Он встряхнул венчиком в руке и подошёл к нему: — Ли, как жаль, что тебя не выбрали в качестве лекарственного компонента для мастера.
Ли Хован не обратил внимания на его язвительный тон. Всё его внимание было приковано к круглому нефритовому кулону на поясе Сюань Яна.
"Должно быть, это антиквариат. Если продать его в реальном мире, он будет стоить целое состояние.
Но как это сделать? Схватить и прижать к груди, как тот леденец?"
Видя, что Ли Хован молчит, Сюань Ян решил, что тот испугался. Он презрительно фыркнул, повернулся и вышел из этого места, где содержались лекарственные компоненты.
Глядя ему вслед, Ли Хован принял решение. Этот нефритовый кулон станет его следующим объектом для эксперимента с переносом.
А как его достать? Всё просто — украсть ночью.
"Неплохой нефритовый кулон. Скоро он будет моим".
Маленькая, почти белая рука протянулась и легонько потянула Ли Хована за рукав холщовой рубахи. Рядом раздался нежный голос: — Ли, пора работать. Если не выполним норму, останемся без еды.
Ли Хован обернулся и увидел девочку с альбинизмом, которой он когда-то помог.
Подумав, он достал из-за пазухи остатки подтаявшего леденца и отдал ей. Затем вернулся на своё место, взял пестик и принялся за работу.
Пока что и здесь, и в больнице, он решил не привлекать к себе лишнего внимания.
Рассказывать кому-либо о таком невероятном явлении было бы неразумно. Нужно сначала самому разобраться во всём этом, а потом уже строить планы.
Рабочий день, наполненный монотонным стуком пестиков, закончился. Поздней ночью, слушая храп и скрежет зубов вокруг, Ли Хован, лёжа на нарах, медленно открыл глаза.
В пещере без окон царила кромешная тьма. Ли Хован на ощупь двинулся к выходу.
Сначала он подошёл к своему рабочему месту и взял кусок измельчённого им камня. Его слабое свечение помогало Ли Ховану не спотыкаться в темноте.
Хотя разгуливать в потёмках с таким камнем было довольно рискованно, Ли Хована это не волновало.
"Если заметят — вернусь в больницу. У меня есть запасной путь, чего бояться?" — довольно рассуждал он, бродя по пещере в одиночестве.
Вся эта галлюцинация существовала благодаря ему. Разве мог он бояться собственного творения, пусть пока и неподконтрольного?
Пещера была довольно обширной. Ли Хован пробыл здесь уже некоторое время и хорошо ориентировался.
Вскоре он добрался до пещеры Сюань Яна. Хоть она и была такой же убогой, как и остальные, большая кровать, предназначенная для одного человека, ясно показывала разницу между ним и лекарственными компонентами, такими как Ли Хован.
К удивлению Ли Хована, Сюань Яна в пещере не оказалось. Одежда лежала на месте, а сам он исчез. Ли Ховану не было до этого дела. Он засунул руку в даосское одеяние и вытащил нефритовый кулон.
Выскользнув наружу, Ли Хован при свете светящегося камня внимательно рассмотрел круглый нефритовый кулон в своей руке.
Кулон был кристально чистым, гладким и округлым. На нём был вырезан изысканный узор из облаков. Даже не разбираясь в таких вещах, Ли Хован понимал, что нефрит отличный.
Чем больше он смотрел, тем больше радовался. Если удастся перенести эту вещь в реальный мир, то этого нефритового кулона хватит, чтобы оплатить обучение в университете для себя и Ян На на все четыре года.
— Хе-хе-хе, Ян На, готовься стать богачкой, — пробормотал Ли Хован, засунул нефритовый кулон за пазуху и направился обратно.
Всё шло как по маслу, но так везёт не всегда. Когда он почти добрался до своей пещеры, то на повороте лестницы столкнулся с группой людей.
Это были юноши и девушки примерно его возраста. Их испуганные лица мерцали в свете огнива, которое кто-то держал в руке.
Все замерли на месте, не произнося ни слова.
Наконец, Ли Хован, указывая светящимся камнем на одетого в холщовую робу Сюань Яна, спросил: — Сюань Ян, судя по твоему виду, тебя отправили в комнату для приготовления ингредиентов?
Среди этих людей был не только Сюань Ян, но и другие послушники, например, та пара, что раздувала огонь у алхимической печи.
Кем бы они ни были раньше, сейчас все они были одеты в одинаковые холщовые робы. Больше на них ничего не было.
Сюань Ян, обычно надменный, в данный момент был совсем не похож на себя. Его лицо несколько раз изменилось, прежде чем он подошёл к Ли Ховану и заговорил тихим голосом: — Идём с нами! Мы убегаем отсюда! Старший брат, который стоял на страже, открыл проход.
— Убегаете? А, так вы… — начал Ли Хован, но Сюань Ян зажал ему рот рукой.