Глава 287 — Причудливый мир Дао / Dao of the Bizarre Immortal — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 287. Подкрепление

Ли Хован, прислонившись к стволу дерева, задумался: — Старейшина Чэнь, не могли бы вы подробно рассказать о том, что произошло, когда вы сюда пришли?

— Я здесь новичок и должен сначала разобраться в ситуации, прежде чем что-то предпринимать. Вы же знаете, методы секты Зимней Картины дорого обходятся.

Слепой Чэнь, кивнул в знак согласия и, потыкав посохом в грязь, медленно начал свой рассказ: — Эх, работа такая. Сказали, что здесь что-то неладно, попросили взглянуть. Я пришел в деревню Ганьюань под видом гадателя.

— Первые несколько дней все было спокойно. Но на третий день эти твари из-за стены вдруг сами пришли ко мне, чтобы я им кости посмотрел!

— Думали, раз я слепой, то ничего не замечу. Ха! Глаза у меня не видят, зато слух острый. В ту ночь я был в доме один, но вдруг услышал три голоса! И никаких шагов.

— Откуда они взялись? Ясно же, что из-под земли вылезли. Эти нечистые притворяются людьми, просят погадать.

— Я и погадал. Впервые в жизни гадал для нечисти. Кости у них, как у людей, но знаешь, что я увидел? Все трое — насильственной смертью погибли!

— Я тут же своим посохом в них тыкать начал. Одного убил, другого ранил.

— Думал, раз я помог деревне Ганьюань от нечисти избавиться, то меня хотя бы накормят. А они что сделали? Взяли вилы да мотыги и выгнали меня!

— Потом я понял, что жители деревни околдованы. Пока нечисть не изгоним, им не помочь.

— Вот я и стал каждую ночь, когда все спят, ходить в деревню и вершить правосудие.

— Но, как видишь, они, как угри, скользкие. Пару раз даже пытались меня подловить, но я их раскусил.

Слепой Чэнь говорил долго, пока не пересохло в горле. Он присел и зачерпнул воды из коровьего следа.

Прочистив горло, он повернулся в сторону Ли Хована: — Эй, парень, ты меня слушаешь? Давай, думай быстрее.

Вскоре голос Ли Хована донесся с другой стороны: — Слушаю, старейшина Чэнь. Не волнуйтесь, я думаю, как их выманить.

— Ну, побыстрее. В следующий раз надо работу поближе искать, дорога утомила.

Чэнь Ся снова сел на покрытый мхом камень, достал из корзины зеркало в форме восьмигранника, аккуратно протер его тканью и положил обратно.

— Старейшина Чэнь, у меня есть идея. Куда эти грязные демоны чаще всего ходят?

— В храм Глиняного божества. Не знаю почему, но они любят туда ходить.

— Тогда пойдем туда.

— Давай быстрее. Если рассветет, эти глупцы опять помешают. И убить их нельзя, и не убить нельзя.

Сказав это, слепой Чэнь застучал посохом по земле и, следуя за звуками шагов Ли Хована, направился обратно в деревню.

В деревне никого не было. На узких тропинках между домами только светлячки освещали им путь.

Вдруг слепой Чэнь замер, прижался к земле и стал прислушиваться.

— Осторожно, кто-то идет. Звуки незнакомые, я таких в деревне не слышал. Четверо: двое мужчин и две женщины. Один мужчина очень крупный, похоже, в доспехах!

Ли Хован огляделся и серьезно сказал: — Посреди ночи четверо чужаков… явно что-то задумали. Я пойду, посмотрю.

Не дожидаясь ответа Чэня, Ли Хован бросился вперед.

Слепой Чэнь не вставал, продолжая лежать на земле и прислушиваться. Постепенно он услышал, как четверо незнакомцев повернули и покинули деревню.

— Старейшина Чэнь, я вернулся. Я наложил на них иллюзию и увел из деревни Ганьюань, — сказал Ли Хован, вернувшись к слепому старику.

— Пойдем, надо побыстрее закончить и уйти. Чем больше людей, тем больше проблем. Ли Хован кивнул и поспешил за ним.

К полуночи они добрались до храма Глиняного божества. Вернее, не совсем до него, а до переулка неподалеку.

— Ближе нельзя, спугнем. Ты же сам туда заходил, вот они тебя и заметили.

Ли Хован оценил расстояние и кивнул. Достал из-за пазухи колокольчик: — Старейшина Чэнь, потерпите, сейчас будет немного шумно.

С этими словами Ли Хован зазвонил в колокольчик. Пронзительный звук, словно гром, разнесся по деревне Ганьюань.

Ли Хован тряс головой, и Бродяга перед его глазами разделился на восемь.

Ли Хован взял с земли комок грязи, засунул его в рот и сказал восьми Бродягам: — Тайна сокрыта! Явитесь, мои верные слуги!!

Бродяги, состоящие из переплетения линий, кивнули и нырнули под землю.

Что произошло дальше, старик Чэнь не слышал — пронзительный звон колокольчика оглушал его.

— Эй, парень, так не пойдет! Ты всех жителей деревни разбудил! — крикнул он в сторону звона.

— Не волнуйтесь, старейшина Чэнь! Шумно, зато быстро их выманим! — Ли Хован еще сильнее затряс колокольчик.

Слепой Чэнь, спотыкаясь, пошел к Ли Ховану. Подойдя сзади, он почувствовал, как его посох коснулся чего-то на земле, и наклонился, чтобы поднять.

В этот момент блеснула сталь. Старик Чэнь вонзил свой бамбуковый посох в поясницу Ли Хована.

Удар был коварным и под прикрытием звона колокольчика почти бесшумным.

Но в тот момент, когда острие посоха должно было пронзить Ли Хована, тот каким-то чудом повернулся, и рукоять меча за его спиной приняла удар на себя.

Хотя удар был заблокирован, сила была огромной, и Ли Хована отбросило на несколько метров.

В то же время Бродяги, поджидавшие в земле, всплыли на поверхность и окружили слепого Чэня.

Ли Хован, с широко раскрытыми глазами, поднялся на ноги, готовый в ярости что-то сказать, но противник опередил его.

— Ха! Путь Забвения! Вы, мошенники! Думали, я, слепой Чэнь, поверю вашим сказкам? Я никакой помощи не просил! Откуда взялось это подкрепление?!

Комментарии

Правила