Глава 286. Слепец
В темном, наполненном ароматом сандала храме Ли Хован стоял перед тремя глиняными статуями, размышляя: "Голоса… реальность или галлюцинации?"
Он только вошел в деревню, но никаких следов Пути Забвения не обнаружил, зато сам себя запутал.
Пока Ли Хован размышлял, дверь храма отворилась. Появился седовласый служитель с фонарем в руке. Тусклый свет озарил внутреннее убранство.
Служитель осмотрел храм, особенно тщательно проверив балки под потолком.
Однако, осмотревшись, он никого не нашел.
— Странно, воров нет, а замок сломан, — пробормотал служитель, обвязав ручку двери крепкой веревкой.
Он уже собирался вернуться в дом, но, подумав, решил перестраховаться. Принес циновку и лег прямо у входа в храм: — Ну, теперь точно никто не заберется.
Ли Хован, конечно же, не остался внутри. Он давно выбрался наружу и теперь наблюдал за служителем с крыши.
Кроме того странного голоса, все остальное выглядело совершенно обыденно.
Если бы не письмо, в котором говорилось о присутствии Пути Забвения, Ли Хован решил бы, что это самая обычная деревня.
Проезжая мимо, он бы и внимания не обратил.
Вспомнив о голосе, Ли Хован нахмурился.
— Так дело не пойдет. Я сам себе не доверяю. Нужно позвать Бай Линмяо и остальных. Пусть проверят, слышат ли они что-нибудь.
Решив, Ли Хован спрыгнул с крыши и направился к выходу из деревни.
Ночная деревня была тиха. Лишь издали доносился лай собак.
Светлячки мерцали в траве вдоль узкой тропинки. Ли Хован шел по дороге, и чем дальше, тем сильнее нарастало чувство тревоги.
Это было не ощущение чьего-то взгляда, а что-то другое, неопределенное.
Краем глаза он посмотрел назад — никого.
"Что такое? Меня заметили?" — Ли Хован прижался к глиняной стене и осторожно двинулся к повороту.
Будучи невидимым, он двигался бесшумно, но быстро, держа руку на рукояти меча, готовый атаковать любого, кто появится из-за угла.
Ближе, еще ближе… Сердце Ли Хована забилось чаще.
В момент поворота он глубоко вздохнул, сжал губы и уже готов был выхватить меч, как вдруг… перед ним оказалась лишь глиняная стена.
Ли Хован почувствовал себя так, словно ударил кулаком по вате.
Он хотел развернуться, но чьи-то железные руки схватили его.
"Как?! Я же невидим! Как он меня обнаружил?!"
Не успел Ли Хован подумать, как сзади раздался тихий голос: — Тсс… Не двигайся! Задержи их подольше. Привлеки еще.
Услышав этот шепот, Ли Хован замер. Он послушно стоял, лихорадочно пытаясь понять, кто это.
— Эх, не повезло. Снова ушли.
Как только хватка ослабла, Ли Хован тут же обернулся.
В слабом свете светлячков он увидел слепца.
Худой старик в поношенном черном халате и старых матерчатых туфлях. За спиной — бамбуковая корзина, в руке — потемневшая от времени бамбуковая палка. Больше ничего.
Черная шляпа скрывала невидящие глаза. Редкая козлиная бородка не придавала ему мудрости, скорее, наоборот.
Увидев старика, Ли Хован понял, как тот его обнаружил. Он же слепой.
Пока Ли Хован рассматривал слепца, тот изучал его, но не глазами, а носом.
— Сильно пахнет кровью. Ты из армии? Меня зовут Чэнь. Если не против, зови меня Слепой Чэнь. Я агент Жэнь из Небесной Канцелярии, — старик показал железный жетон, такой же, как у Ли Хована.
— Нет, я ученик секты Зимней Картины, Эр Цзю. Я агент Гуй. Приветствую вас, старший Чэнь, — Ли Хован тоже достал свой жетон.
— А, так ты из секты Зимней Картины. Понятно. Раз ты здесь, значит, ты подкрепление? — спросил старик.
Он постукивал палкой по земле, направляясь к выходу из деревни: — Пойдем, расскажу по дороге. Я здесь дольше, кое-что знаю.
Ли Хован с улыбкой последовал за ним.
— Старший Чэнь, вы здесь один разбирались? Что случилось в деревне? Кто эти "они", о которых вы говорили?
— Не знаю, что это такое. Вот и пытаюсь выяснить. Знаю только, что они могут передвигаться под землей. Только что они тебя заметили и хотели напасть.
— Правда? Звучит опасно.
— Еще бы. Нечисть, которая умеет прятаться под землей… Кто знает, как она выглядит. Но именно благодаря им у нас есть работа, — сказал старик.
— Кстати, мальчишка, раз ты подкрепление, у тебя есть какие-нибудь особые умения?
— Вы шутите, старший Чэнь. У меня нет особых умений. Обычные приемы секты Зимней Картины, — ответил Ли Хован, не отводя взгляда от глаз старика.
— Ха-ха, скромничаешь. Все знают, что с людьми из секты Зимней Картины лучше не связываться. Только вот для ваших ритуалов нужны особые… компоненты. Ты один пришел?
— Да, один. А вы, старший Чэнь, тоже один?
— Да, как и ты, один. Хе-хе, — ответил Слепой Чэнь. После этого они шли молча, пока не вышли за пределы деревни.
Оказавшись за деревней, они снова заговорили.
— Значит, старший Чэнь, вы пока не знаете, как с ними справиться?
Слепой Чэнь вздохнул, садясь на поросший мхом камень. — Кто бы мог подумать, что мне, Слепому Чэню, придется звать на помощь. Сам понимаешь, я слепой. Эти грязевые демоны как угри, их не поймать. Даже если поймаешь, то только одного.
— Эх… Кстати, мальчишка, у тебя есть идеи, как их выманить?
Голос Слепого Чэня стал увереннее: — Тебе нужно только выгнать их наружу. Пусть я и слепой, но если они покажутся, я им задам жару!