Глава 189. Бандиты
Видя, как тот катается по земле, зажимая уши и вопя от боли, Ли Хован решил не тратить время на пустые разговоры.
Он занес меч, готовясь отрубить бандиту голову.
— Старший брат Ли, смотри, что это! — внезапный возглас Сунь Баолу остановил его.
Сунь Баолу подошел, держа в руках какой-то предмет. Ли Хован присмотрелся и увидел, что это старая, отполированная до блеска курительная трубка.
И трубка, и кисет для табака выглядели до боли знакомыми.
— Старший брат Ли, это трубка главы Лю! Я не могу ошибаться! Когда мы путешествовали вместе, он несколько раз давал мне ее покурить.
Ли Хован взял трубку, внимательно осмотрел ее и помрачнел.
Судя по всему, главу Лю действительно схватили эти бандиты.
Потрясая трубкой перед лежащим на земле бандитом, Ли Хован холодно спросил: — Откуда это у тебя? Вы недавно не грабили театральную труппу?
— Давай, убей меня! Я, Лю Криворотый, настоящий герой! Не думай, что я предам своих братьев! — кричал бандит, глядя на Ли Хована с вызывающим видом.
Увидев это, Ли Хован почувствовал, как в голове закипает кровь. Он усмехнулся и расстегнул кожаную сумку на поясе.
Раздался лязг металла — на свет показался ряд начищенных до блеска инструментов для пыток.
— Убить тебя? Рано радуешься!
В течение следующего часа Лю Криворотый постепенно лишился пальцев. Его крики разносились по каменным горам.
Остальные отворачивались, не в силах смотреть на это.
Когда от левой руки бандита осталась одна кисть, залитый слезами и соплями, он наконец сломался.
— Я скажу! Я скажу! Наш атаман недавно… У его матери было семидесятилетие! Он специально захватил театральную труппу! Они все еще на горе!
Ли Хован бросил окровавленный инструмент к ногам бандита. Тот в ужасе отшатнулся.
— Вставай. Не хочешь больше мучений — веди меня в ваш лагерь.
Лю Криворотый, не смея перечить, поднялся, как побитая собака, и поплелся вперед, показывая дорогу.
Сунь Баолу, вытерев меч о труп бандита, нерешительно произнес: — Старший брат Ли, может, не стоит? Лучше не вмешиваться. Глава Лю нам никто…
Встретившись с суровым взглядом Ли Хована, он отвел глаза.
— Я Ли Хован, а не Даньян Цзы. Если бы я не знал — другое дело. Но раз уж я знаю, что главу Лю схватили, я должен попытаться его спасти!
— К тому же, эти негодяи напали на нас без всякой причины. Я должен с ними разобраться!
Он мог стерпеть многое, но не то, чтобы какая-то шайка бандитов могла безнаказанно его обижать.
В этом мире были вещи, с которыми ему не стоило связываться, но были и те, с которыми он мог справиться.
Повозка развернулась и последовала за Лю Криворотым к бандитскому лагерю.
— Счастливого пути, господин! Надеюсь, мы еще встретимся! — донесся голос.
Ли Хован обернулся и увидел старика, с которым они путешествовали. Тот уже перебрался через камень, преграждавший дорогу.
Ли Хован кивнул ему и продолжил путь.
Он тут же забыл о старике, сосредоточившись на предстоящих событиях.
Из рассказа Лю Криворотого Ли Хован узнал о структуре банды.
Их главаря прозвали Большой Золотой Дракон. Он контролировал гору Манцзы в этой области.
Это был не просто отряд бродяг, а хорошо организованное бандитское гнездо.
— Что значит "хорошо организованное"? — спросил Ли Хован на ходу.
Лю Криворотый начал перечислять различные прозвища и должности.
По сути, это были названия бандитских специализаций.
"Головорезы" — те, кто непосредственно участвовал в грабежах.
"Завхоз" — отвечал за припасы.
"Дозорные" — следили за безопасностью.
"Стратег" — разрабатывал планы.
"Похитители" — занимались похищением людей.
"Краснобай" — вымогал выкуп.
"Лазутчики" — собирали информацию.
И наконец, "Писарь" — вел документацию и писал письма с требованием выкупа.
Сначала шли атаман, второй и третий главари, затем — эти специалисты, а потом — обычные бандиты.
Вся банда была организована, как армия, с четкой иерархией.
— Вы, бандиты, устроили все, как в армии. Сколько вас всего?
— Не считал. Наверное, несколько сотен.
Сломанный Лю Криворотый отвечал на все вопросы.
— Насколько силен ваш атаман? Владеет ли он какими-нибудь магическими способностями?
— Нет, никакой магии. Атаман — здоровяк, дерется молотом.
— Несколько сотен человек? Без магических способностей? Обычные бандиты… — Ли Хован мысленно прикидывал соотношение сил.
Они приехали на лошадях, а Ли Ховану пришлось идти пешком. Он добрался до окрестностей бандитского логова только к вечеру.
Вскоре они начали подниматься в гору. На полпути Ли Хован увидел огоньки — это, должно быть, и был их пункт назначения.
— Чик-чирик! Чик-чирик! — вдруг раздалось с соседнего склона.
Ли Хован пнул Лю Криворотого: — Скажи им, что я пришел вызвать их на бой. Лучше бы нам договориться мирно, иначе придется драться.
— Ты видел, на что я способен. Подумай, сколько ваших погибнет, если мы начнем сражаться.
Зажимая руку, Лю Криворотый понуро кивнул и, прижав язык к нижней губе, свистнул.
Он воспроизвел тот же птичий свист.
Вскоре раздался ответный свист.
Дальше путь был свободен.
Вскоре перед ними появился вход в пещеру на склоне горы. У входа стояли несколько свирепых бандитов с факелами, злобно глядя на Ли Хована.
— У тебя есть смелость, парень! Убил наших братьев и пришел сюда!
Ли Хован не стал разговаривать с обычными бандитами и вошел внутрь.
Вскоре в так называемом зале Собраний Ли Хован увидел трех грубых мужчин, которые ели мясо, пили вино и громко ругались.
Шум постепенно стих, и они уставились на Ли Хована.
— Настоящий даос или фальшивый? — первым спросил лысый.
Ли Хован не стал отвечать на их жаргон.
— Раз уж я здесь, вы, должно быть, понимаете, зачем я пришел. Отдайте театральную труппу, и я забуду о том, что вы пытались меня ограбить.
— Ха-ха-ха!!! — расхохотались все трое.
Цзян!
Меч вылетел из ножен, и зал Собраний наполнился убийственной аурой.