Логотип ранобэ.рф

Глава 599. Гепатит

Это была пожилая пара. У обоих слегка сгорбились спины. У них были одинаково седые волосы и рваная одежда. Старушка держалась за бамбуковую трость, а старик нес на спине большой рюкзак. С первого взгляда можно было сказать, что эта, казалось бы, измученная путешествиями и усталая пожилая пара были нищими.

Такие люди с низкими доходами не были редкостью в таком большом городе. Большинство людей впадали в ступор от их вида — многие просто игнорировали или жалели их издалека.

Прямо сейчас старушка стояла у входа в Starbucks. Она смотрела на рекламную вывеску у окна. Поверх вывески был наклеен красочный рекламный плакат.

В рекламе была чашка ароматного белого мокко и чашка зеленого чая фраппучино с соблазнительными белыми сливками сверху.

Глаза старушки выдавали жажду. Пара мутных глаз на сухом, морщинистом лице терялась в оцепенении.

Старик рядом с ней знал, чего она хочет. Он тяжело вздохнул и потянулся, чтобы мягко потянуть её за руку, а затем сказал со смирением:

— Как только мы заработаем достаточно денег, я обязательно куплю тебе это, чтобы ты могла попробовать.

Услышав это, старушка поспешно покачала головой и ответила:

— На самом деле мне сильно этого хочется. Оно того не стоит.

— Я знаю, что ты сладкоежка, — старик ухмыльнулся.

Старушка сделала вид, что рассердилась, и сделала ему выговор:

— Не трать попусту свои деньги. Пойдем.

Старику больше нечего было сказать. Хотя он чувствовал себя виноватым перед ней, у пары действительно не было лишних денег. Им и без того редко удавалось поесть три раза в день. Как им вообще хватило бы на напиток, который стоит больше, чем их еда? Кроме того, войти в магазин тоже было бы проблемой.

Как раз в этот момент на пути пожилой пары появилась Роза, которая всё это время наблюдала со стороны. Она улыбнулась и сказала:

— Бабушка, это вам.

Говоря это, Роза протянула ей клубнично-лимонный напиток, из которого она успела сделать всего один глоток. Она хотела отдать его ей.

Старушка была ошеломлена. Она не понимала, почему из ниоткуда появилась красивая молодая леди и вдруг захотела отдать ей свой напиток. И тут она поняла. Она быстро замахала руками и сказала:

— Юная леди, в этом нет необходимости. Он слишком дорогой, я не могу принять его.

Для пожилой пары напиток, который стоил около десяти долларов за чашку, был роскошью, которую они не могли себе позволить.

Старик рядом с ней тоже был тронут:

— Юная леди, мы ценим вашу доброту, но мы действительно не можем принять её.

— Просто примите это как проявление сыновней почтительности по отношению к вам, старшим. Пожалуйста, позвольте такой мерзкой женщине, как я, сделать что-то хорошее в своей жизни. Сделайте мне одолжение и не отвергайте это, — Роза проигнорировала отказ и с силой сунула напиток в руки старушки.

[TL примечание: в конфуцианской философии сыновнее благочестие (китайское: 孝, xiào) — это добродетель уважения к своим родителям, старшим и предкам.]

Пожилая пара была глубоко тронута, особенно старушка. Слезы выступили у неё на глазах, и морщинистое лицо наполнилось радостью. Её сильная реакция была не из-за напитка, о котором она так мечтала, а скорее из её души, которая была глубоко тронута.

Обоим было около 60 лет. Они были странниками, которые путешествовали с места на место, выпрашивая достаточно денег, чтобы поесть. Они были презираемы многими и перенесли много лишений. Если бы не отчаяние, они никогда бы не решили провести свою жизнь в таком жалком состоянии.

Как будто как раз в тот момент, когда весь мир забыл о таких стариках, как они, вдруг появилась леди и с улыбкой на лице подала им сладкий напиток. То внимание, которое было проявлено к ним, было слишком велико для старушки.

— Юная леди, благодарю вас. Но не говорите таких вещей. Зачем такой доброй женщине, как вы, накапливать какие-то добрые дела? Это делают только порочные люди, — искренне сказал старик, обнимая старушку.

Роза слабо улыбнулась, её сердце наполнилось горечью. Если бы она решила не поднимать эту тему, кто бы мог подумать, что она была лидером в преступном мире? Кто мог сказать, что это женщина с окровавленными руками? Её действия лишь за этот год приговорили бы её к нескольким смертным приговорам.

Как раз в тот момент, когда Роза собиралась попрощаться со старой парой, Ян Чэнь, который наблюдал за ней сбоку, подошел и сказал:

— Ты не можешь отдать им этот напиток.

Пожилая пара и Роза были сбиты с толку. Роза не могла понять, почему Ян Чэнь противится этому.

Ян Чэнь подмигнул Розе и шагнул вперед, передавая напиток в своих руках старику.

— Я ещё не прикасался к нему. Возьмите мой. Тот, что в руках у бабушки, уже был отпит. Пожалуйста, верните его моей женщине. Ей он очень понравился.

В тот момент, когда он закончил свою фразу, даже не дожидаясь реакции пожилой пары, Ян Чэнь уже сунул свой стаканчик в руки старика и забрал тот, что был в руках старушки.

Роза наконец поняла, что он делает, и улыбнулась. Её глаза мерцали, когда она смотрела на Ян Чэня — они были наполнены густой страстной любовью.

Старая пара потеряла дар речи. С благодарностью они неоднократно поблагодарили Ян Чэня и Розу. Они так дрожали, что нельзя было понять, счастливы они или грустны.

Ян Чэнь передал напиток Розе и сказал:

— Пойдем поищем место для ужина.

Широко улыбнувшись, Роза кивнула. Она последовала за Ян Чэнем обратно к машине, в то время как пожилая пара стояла позади них, размахивая костлявыми руками, чтобы попрощаться.

Когда они сели в машину, Роза всё ещё смотрела в окно. Пожилая пара на улице толкала стаканчик навстречу друг другу.

Старушка хотела дать мужу попробовать первый глоток, но старик настоял, чтобы она выпила первой. Они вели себя так, как будто это было редкое сокровище, и боялись истощить его ценность.

В конце концов старушка сдалась и, сделав два глотка, передала стаканчик старику, чтобы он попробовал.

Старик сделал маленький глоток. На его сухом морщинистом лице появилась улыбка. Он кивнул, вероятно, чтобы показать, что это действительно вкусно, а затем настоял, чтобы его жена допила остальное.

Роза видела всё своими глазами. С глубокими мыслями, она сказала:

— Только посмотри на них. Хотя у них была трудная жизнь, по крайней мере, они всегда были вместе. И они всё ещё так любят друг друга даже в старости. Как бы ни была тяжела жизнь, способность смотреть друг другу в глаза с такой любовью превосходит всё.

— Завидуешь? — Ян Чэнь тоже испытывал смешанные чувства. Вместо того чтобы завести машину, он просто смотрел в окно вместе с Розой.

— Да, немного, — Роза мягко сказала: — В богатстве и бедности, в болезни и здравии любить и лелеять друг друга всю жизнь. Многие говорили эти слова в день своей свадьбы. Но многие ли из них действительно доводят свои клятвы до конца?

— Я просто подумала, что если смогу жить с тобой вечно, но взамен мне придется работать на скромной работе и зарабатывать достаточно, чтобы просто жить, я всё равно буду чувствовать, что жизнь всё ещё стоит того, чтобы жить.

— Ты опять даешь волю своим мыслям. Разве мы теперь не вместе? Я никогда даже не думал о том, чтобы бросить тебя, — сердце Ян Чэня болело за неё. Он протянул руку и крепко сжал тонкую ладонь Розы.

Роза повернула голову и виновато посмотрела на Ян Чэня:

— Прости, может быть, я слишком упрощаю. Или, может быть, мне нелегко довольствоваться. Если бы нам действительно приходилось беспокоиться о наших средствах к существованию, возможно, я бы даже не думала обо всем этом.

Ян Чэнь глубоко вздохнул и внезапно выхватил стаканчик с напитком из рук Розы. Затем он отправил кончик соломинки обратно к красным губам Розы, сказав:

— Давай, сделай глоток.

Роза просто решила, что он пытается её подбодрить. Поэтому она улыбнулась и сделала глоток.

Сразу после того, как она сделала глоток, Ян Чэнь забрал напиток обратно. Он тоже взял в рот соломинку и сделал глоток.

Роза моргнула слезящимися глазами и с любопытством спросила:

— Почему бы тебе просто не купить ещё один стаканчик?

Ян Чэнь поставил напиток обратно в держатель для напитков в машине и улыбнулся, сказав:

— Почему? Тебе не нравится, что я использую ту же соломинку, что и ты?

— Нет, я не это имела в виду, — надулась Роза. — Я просто…

— Тогда что? Беспокоишься, что у меня болезнь? Или у тебя грипп, и ты не хочешь передать его мне? — тут же спросил Ян Чэнь.

— Ты же знаешь, что я не это имела в виду. Я просто подумала, что если тебе нравится, мы всегда можем купить ещё один стаканчик.

Ян Чэнь протянул палец и нежно погладил нежное лицо Розы. Он сказал:

— Малышка, я пытаюсь сказать тебе, что, даже если я не могу быть как тот старик и сопровождать женщин, которых я люблю всё время, я всё равно готов поделиться с тобой всем, что у меня есть. Что моё, то твоё, и наоборот.

— Даже если ты подхватишь гепатит, я без колебаний выпью после тебя. Я заболею гепатитом вместе с тобой. Если у нас что-то есть, мы поделимся этим вместе. Если у нас ничего нет, то мы обойдемся и без этого вместе. Вот так просто.

От небрежно произнесенных слов этого мужчины у Розы пересохли губы. Её сердце, которое первоначально казалось немного опустошенным, внезапно стало теплым и пушистым. Ей было трудно дышать, но она охотно задыхалась в этом чувстве.

— Как ты можешь говорить такое? Я не хочу заразиться гепатитом с тобой, — через некоторое время Роза наконец успокоилась. Она застенчиво закатила глаза, глядя на Ян Чэня.

Ян Чэнь неловко почесал затылок:

— Эй, я изо всех сил старался быть романтичным. Ты даже не потрудилась подыграть, Фэнфэн (кит. глупая).

Роза рассмеялась. Она быстро ударила Ян Чэня несколько раз:

— Перестань дразнить меня. Давай поторопимся и найдем место для ужина. Я голодна. И ещё, не называй меня Фэнфэн!

— Ладно, поехали уже, Фэнфэн!

Комментарии

Правила