Том 3. Глава 19 — Монолог аптекаря / The Pharmacist's Monologue — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 3. Глава 19. Лихорадка (часть 1)

На следующий день Джи Шин и остальные отправились верхом на соколиную охоту. Он неохотно надел маску и принял имя Ко Сен. 

Не то чтобы она не понимала смысла его маски. Само по себе было досадно, что рядом слоняется такой красавец, как Джи Шин. Они были не во Внутреннем дворце - здесь полно людей, которые не знают, что он - евнух.

Прошлой ночью в комнате для гостей Джи Шина был переполох. Хотя она сказала, что это комната Джи Шина, Ба Сен спал в ней. И она услышала его крик.

Говоря о том, что это было: он был окружен женщинами, которые пробрались откуда-то и завидно пялились на него. Нет, он видел ад. Можно было сказать, что выпив этот аперитив, он хоть как-то старался сохранить самообладание.

Есть мотив для подачи такого ужина. Многие девицы в этом поместье хотели стать любовницами высокопоставленных чиновников.

Что может случиться, если Джи Шин будет ходить с незакрытым лицом? Кажется, чрезмерно закрывать окна нужно было и для того, чтобы люди не видели его лица.

"Если так, то я могу понять, почему он носит маску." 

Но как насчет псевдонима?

Даже если она и думала о таких вещах, Мао Мао тоже ничего не могла сказать о вмешательстве. Дворцовые дамы, умеющие читать атмосферу, должны просто коллективно молчать.

Итак, Мао Мао ехала за группой, которая направлялась на соколиную охоту в конном экипаже. Карета перевозила слуг поместья и была набита множеством инструментов для приготовления пищи, таких как горшки и растопка. Они, должно быть, намереваются подготовить пойманную дичь там же.

Примерно через четверть часа тряски в экипаже, искоса поглядывая на поля сорго (1), она увидела леса и травянистые равнины.

Слуги были опытны. Они быстро приготовили открытый огонь перед лесом. Поскольку оказалось, что в лесу есть источник воды, несколько слуг взяли грошки и направились к нему набрать воды.

Мао Мао подумала, не помочь ли ей с чем-нибудь, но спутники чиновников вокруг неё ничего не делали. Они болтали в палатке, которую разбили слуги, прибывшие раньше.

"Более приемлемо будет ничего не делать." 

Часто случалось так, что предлогом помочь становились чьи-то неумелые действия. Даже слуги предпочли бы, чтобы всё было именно так.

Мао Мао посмотрела на голубое небо и увидела в нём одно-единственное черное пятнышко, парившее в воздухе. Пока она смотрела на него, повторив его круг несколько раз, взгляд Мао Мао переместился на лес.

"Лес, да. Довольно неплохой лес," - подумала Мао Мао.

Здесь росли различные виды деревьев. У неё было хорошее предчувствие, что здесь много лекарственных трав и грибов.

"Наверное, мне не разрешат в него войти." 

Она испытывала сильное искушение. Мао Мао огляделась по сторонам. Никто вокруг неё этого не заметит. Но осознала она это только когда уже было за полдень.

Чувствовался острый аромат готовящегося мяса.

В палатке её угостили чашей вина. Приготовленное мясо раздавали женщины. За столом, где были приготовлены другие гарниры, сидело около десяти чиновников.

Хотя это была палатка, в ней было окошко для потока ветра, и вёдра, наполненные водой, которые стояли у их ног. Там также были слуги с большими веерами. Она видела, как они стараются сделать душную летнюю охоту комфортной.

В это время слуги старательно разносили еду.

Поскольку одной только дичи, добытой из соколиной охоты, было недостаточно, они готовили и другое мясо.

Во-первых, мясо отличается от рыбы; это не то, что вы можете назвать вкусным, когда оно только что поймано.

Мао Мао ждала позади Гао Шуна. Она ошеломлённо смотрела на сцену праздника. Гао Шуну также было предоставлено место.

"За исключением того времени, когда он был в комнате, Гао Шун вряд ли был с Джи Шином," - подумала Мао Мао. Вместо этого это был Ба Сен, который делал различные вещи, и Mao Мао следовала за Гао Шуном как само собой разумеющееся.

В ряду сидящих на почётном месте был странный человек. Его лицо было скрыто за маской. К еде он вообще не притронулся. Даже вина не пил. Ба Сен с тревогой наблюдал за ним со спины.

"Это грубо, что он должен носить маску и здесь, да."  

Мао Мао смотрела так, словно это была чья-то чужая проблема. Женщины, раздававшие вино, время от времени поглядывали на Джи Шина - принца маски.

Он - самый почётный гость среди них, как бы подозрительно он ни старался выглядеть. Гораздо надёжнее было стать любовницей высокопоставленного чиновника, чем выйти замуж. Похоже, что здесь собралось много решительных женщин.

Но не только женщины были им заинтересованы. Пухлый мужчина, сидевший рядом с Джи Шином, что-то шептал ему. Это был тесный способ поговорить с кем-то, но было ли это её воображением, что она могла услышать немного невежливости? Джи Шин мог только слегка вздрогнуть от этого.

"Это тот человек, которого зовут... Ши Шоу?"  

Возможно, она и слышала это имя раньше, но не знала его в лицо.

Не должно быть ничего плохого в том, чтобы думать, что это было странно.

"Интересно, о чём они говорят?"

Ши Шоу замолчал и отвернулся от Джи Шина.

Руки Джи Шина продолжали дрожать.

Цвет лица Ба Сена помрачнел.

"Он что-то сказал?"

- Нет, - шепнула Мао Мао Гао Шуну.

Он выглядит странно. Однако Гао Шун слегка покачал головой и просто сказал ей подождать.

Под предлогом похода в уборную, Джи Шин встал со своего места.

Гао Шун потянул Мао Мао за рукав.

- Самое время тебе появиться.

Мао Мао кивнула и позвала другого слугу, который был снаружи палатки. Затем она пошла за Джи Шином, который шёл нетвердой походкой.

Но прежде...

- Можно мне взять это?

Мао Мао взяла бутылку сакэ с водой, и спросила слугу, который готовил еду.

- А-а-а-а, конечно.

Деловитый слуга ушёл, почти не оглядываясь по сторонам.

Мао Мао ложкой добавила в бутылку немного приправ и взяла её с собой.

Несмотря на то, что в лес она вошла немного позже, она застала фигуру, которую искала.

Шатающийся человек стоял, прислонившись к дереву.

- Джи Шин-сама... - хотела сказать Мао Мао, но промолчала.

Почему он использовал псевдоним?

"Как же мне его называть?" - подумала она, подбегая к нему.

-...Ты? - она услышала хриплый голос из-за маски.

- Пожалуйста, снимите это. - Мао Мао собралась было снять маску, но Джи Шин отчаянно удержал её.

- Ты не можешь.

- Нет, это не ты не можешь. Здесь никого нет.

- Кто-то может прийти.

"Ах, какая боль!"

Мао Мао подняла руку пошатывающегося мужчины над её плечами и потянула её.

- Если ты так боишься, что кто-то тебя увидит, нам придётся пойти дальше.

Они углубились в лес, который возвышался наподобие холма. За ним она увидела скалу, где был красивый водопад.

- Я могу набрать воды, - рассудила Мао Мао и окунула полотенце в реку.

"Ничего же не произойдёт?"

Рядом с утёсом была пещера, которая, казалось, была вне зоны видимости. Они решили войти туда, и Мао Мао использовала свисающий плющ как занавес. Сбоку росло старое дерево с похожими на зонтики штуками на стволе.

"Что это? Надо потом собрать немного", - подумала Мао Мао.

Это был твёрдый как кора дерева гриб; он используется в качестве ингредиента в медицине.

В пещере валялось много старых черепков от горшков. Похоже, что пещера использовалась в качестве хранилища для воды, но, похоже, её давно забросили.

- Всё будет хорошо.

Мао Мао сложила в кучу рваные плетёные циновки и расстелила сверху другое сухое полотенце. Она медленно положила на него Джи Шина. Он снял маску, открывая красивое лицо, которое было ярко-красным.

- Пожалуйста, выпейте это.

Мао Мао поднесла бутылку к губам Джи Шина. Она заставила его медленно отхлебнуть немного из горлышка, после дала бутылку ему в руки.

- Простите, но я вынуждена.

"...!?"

Мао Мао ослабила пояс Джи Шина, снимая с него верхнюю одежду. Джи Шин был сбит с толку, но у него не было сил сопротивляться. Она вытерла его обнажённый торс полотенцем, которое намочила до этого. После она сунула полотенце ему под мышку, чтобы смочить всю кожу.

- Ты даже мужскую одежду снимаешь не как дворцовые дамы.

- Я раздела вас не потому, что мне этого хотелось.

На то, что сказал Джи Шин, находясь в оцепенении, Мао Мао ответила недовольным видом. Даже если бы она сняла одежду с этого негодяя, это было бы неинтересно.

Тело Джи Шина было покрыто следами от лихорадки. После того, как его вытерли, ему должно было быть более или менее лучше. Он всё ещё выглядел плохо, но она чувствовала, что его цвет лица стал немного лучше после питья воды.

Мао Мао положила голову Джи Шина себе на колени, чтобы ему было легче пить из бутылки.

- Странный вкус.. - сказал Джи Шин, отхлёбывая из бутылки.

- Это как раз то, что нужно. Это смесь соуса, пасты и сахара. Я не смогла найти соль, так что это заменитель. Смесь этих вещей, по-видимому, хороша для увеличения гидратации. - сказала Мао Мао и словно веером помахала маской, обдавая воздухом лицо Джи Шина.

- В такой прекрасный день, как сегодня, вы получите тепловой удар, надев это.

- ...не то, чтобы я мог что-то с этим поделать.

- Трудно иметь такое расточительно-прекрасное лицо, - изумлённо сказала Мао Мао. В ответ на это Джи Шин уставился на неё.

"Не хорошо. Я его разозлила?"

Она невольно произнесла это саркастическим тоном и неловко взглянула на Джи Шина. Нет, сердитым он не казался.

Облегчённо вздохнув, Мао Мао взяла полотенце, которое сунула Джи Шину под мышку. Она собиралась аккуратно опустить голову Джи Шина и встать.

- Куда это ты собралась?

- Я собираюсь снова намочить полотенце.

- Не нужно этого делать.

"Даже если ты так говоришь" , - подумала Мао Мао. Температура тела Джи Шина всё ещё была высокой, и она хотела еще немного охладить его. Но Джи Шин не отпускал её.

- Я хочу кое о чём поговорить. - сказал Джи Шин, его голос был надтреснутым, но серьёзным. Глаза, уставившиеся на Мао Мао, были похожи на отполированный обсидиан.

Мао Мао непроизвольно перевела взгляд, словно реагируя на это. Внезапно её взгляд упал на старое дерево у входа в пещеру.

- Для этого я и взял тебя с собой на этот раз.- серьёзным, но слегка растерянным голосом произнес Джи Шин.

Посреди этого монолога Мао Мао почувствовала, как её собственный пульс начал ускоряться. Её сердце громко стучало, посылая кровь, нагревая всё её тело.

- Джи Шин-сама, пожалуйста, отпустите меня. - Мао Мао прищурилась и обратилась к Джи Шину. Она не смотрела ему в глаза, она просто смотрела на улицу.

- Нет.

- Пожалуйста, отпустите меня!

Мао Мао стряхнула с себя Джи Шина в попытке выйти из пещеры. Она протянула правую руку и попыталась ухватить то, что находилось за её спиной.

Однако её схватили за левую руку и с силой потянули назад, и она начала терять равновесие. Она резко обернулась, и как раз в тот момент, когда собиралась рухнуть на пол, её лицо было прижато к потной груди.

"Что же он делает?" - подумала Мао Мао.

Она посмотрела поверх протянутой руки. Примерно в трех шаку (2) она увидела старую сливу. Там что-то торчало, росло у его корней. Форма зонтика росла только на стволе дерева. Это было похоже на грибок кронштейна (3), но выглядело немного по-другому. Поверхность была глянцевой, будто её окрасили шоколадом. Она не была грубой, как гриб.

Стук её сердца становился всё громче.

Гриб записан в книгах как чудо-лекарство с незапамятных времён. Прямо там был гриб, который был назван, как "гриб десяти тысяч лет".

И всё же её протянутая рука не могла дотянуться до него.

Вместо этого, её крепко обнял Джи Шин, а потом...

А затем её оставшаяся рука ухватилась за что-то мягкое. (Лучший способ описать это как... нечто совсем обмякшее. Да.)

____________

(1) Сорго - род однолетних и многолетних травянистых растений семейства Злаки, или Мятликовые. Включает около 30 видов, которые произрастают в Азии, Африке, Южной и Северной Америке, Европе и Австралии. Ряд видов сорго выращивается как культурное растение — хлебное, техническое и кормовое.

(2) Японский фут. Около 30 см.

(3) Грибок кронштейна

Комментарии

Правила