Том 2. Глава 11 — Монолог аптекаря / The Pharmacist's Monologue — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 2. Глава 11. Стоимость

Прошлой ночью Мао Мао приснился странный сон.

Скорее это был не сон, а воспоминание того, что произошло очень давно. Она не ожидала вспомнить тот инцидент.

Взрослая женщина смотрела сверху вниз на Мао Мао. Грязные волосы и измождённые щёки, а также голодные сверкающие глаза. Её косметика стёрлась и румянец пропал.

Женщина протянула руку, схватившись за левую руку Мао Мао. У неё была тонкая, словно ветви березы, рука, на которой были видны ямочки.

Правой рукой женщина схватила клинок. Левая рука, что держала Мао Мао, была завёрнута в несколько слоёв ткани, пропитанной чем-то красным. От ткани веяло запахом ржавчины.

Неожиданно она услышала какой-то странный звук, похожий на кошачье мяуканье и поняла, что это был её собственный плачущий голос.

Держа её левой рукой, женщина подняла над головой свою правую руку. Её искривлённые губы дрожали, а опухшие красные глаза наполнились слезами.

"Глупая женщина."

Клинок в руке женщины мелькнул вниз.

-О, дорогая, ты сонная? Тебе придётся подождать немного, потому что время отдыха ещё не пришло. - сказала Суй Рен зевающей Мао Мао.

Она сказала это вежливо, но так как эта служанка была довольно строгой, Мао Мао исправила своё отношение и продолжила полировать столовое серебро.

- Вовсе нет. - сказала Мао Мао.

Так случилось только потому, что ей приснился странный сон. Она не выспалась, но сонливость пройдёт, когда наступит ночь.

К чему этот сон?

"Это из-за вчерашнего обсуждения."

Вчерашний персонал, о котором упоминал Джи Шин, наверно, застрял в воспоминаниях Мао Мао.

"Это неприятно. Забудь об этом."

“Невозможно, чтобы тот человек был замешан в этом.” - Мао Мао сделала глубокий вдох.

Она сложила тарелки с небольшим грохотом и, повернувшись к полкам, услышала шаги. Свечи в комнате были зажжены. Хозяин уже вернулся домой.

Джи Шин с измученным лицом прошёл прямо через гостиную и на кухню. Суй Рен подала гарнир на тарелке, которую Мао Мао хорошо протёрла.

- Сувенир от чудика. Выпей с Суй Рен. - Джи Шин поставил бутылку с сакэ на стол.

Когда Мао Мао открыла пробку, то почувствовала сладкий, но в то же время горький запах апельсинов. Это должено быть фруктовое сакэ.

- От чудика? - сдержанно спросила Мао Мао.

Джи Шин откинулся на диване, который стоял в гостиной. Мао Мао добавила уголь в жаровню.

Гао Шун вышел из комнаты, когда увидел уменьшающиеся запасы угля. Он собирался принести ещё немного? Как и следовало ожидать от прилежного человека.

Джи Шин посмотрел на Мао Мао и резко почесал голову.

- Много ли ты знаешь о близких друзьях людей из Рокушукан?

Не ожидая получить такой вопрос, Мао Мао наклонила голову.

- Смотря о каком человеке идет речь.

- Можешь рассказать о кое-ком?

- Это конфиденциально.

Джи Шин сомкнул брови от такого краткого ответа. Кажется, он неправильно задал вопрос. Он перефразировал:

- Я хотел спросить, как можно снизить ценность куртизанки?

- Вы спрашиваете что-то неприличное. - слегка вздохнула Мао Мао. - Есть много способов. Особенно для куртизанок высшего ранга.

Тех, кто становился высококлассной куртизанкой можно пересчитать по пальцам. Популярные не принимают гостей. Лишь низкосортные блудницы, что ищут партнёров на улицах, принимают гостей, стараясь заработать на жизнь.

Высококлассные куртизанки предпочитают растягивать время. Заставляя людей сдерживаться, они повышают свою ценность в их глазах. Их посещают гости лишь для того, что послушать музыку в их исполнении или поэзию.

В Рокушукане обучение занимает весь период камуро. При этом куртизанок разбивают на группы: те, у кого неплохая внешность и большие шансы получить высокую оценку и те, у кого также есть шансы, но на сцене они не продержатся долго.

Последние сразу же посещают гостей, как только их дебют заканчивается. Они продают не искусство, а своё тело.

Те, у кого хорошие перспективы, начинают с чаепития. Более популярны те, кто умеет поддержать беседы на любые темы. Особенно умные девушки постоянно растут в цене. И когда куртизанка достигает пика славы, она получает один серебряный за простое чаепитие.

Тем не менее, большинство хоть и куртизанки, но девственницы, которые ни разу не были с мужчиной до выкупа. Ну, что-то вроде мужской романтики. Клиенты считают, что тот, кто первый сорвал цветок, считается более успешным и везучим.

- У них есть ценность, потому что они - нетронутые цветы.

Мао Мао зажгла ладан, который имел успокаивающий эффект. Она зажгла его для Джи Шина, который был немного измотан.

- Если сорвать цветок, то ценность куртизанки мгновенно упадёт вдвое. А может и больше...

Мао Мао слегка вздохнула, вдыхая успокаивающий запах.

- Если они забеременеют, их ценность становится практически нулевой.

Она не ожидала, что скажет это без каких-либо эмоций.

(П. п. в манге события те же, но они перетасованы по главам и иногда происходят не в том же месте, в каком описано в новелле. Например этот разговор происходит в манге, когда Мао Мао и Джи Шин гуляют по городу после того, как она его замаскировала.)

***

- Что это такое? - Джи Шин глубоко вздохнул, когда проштамповал документы.

- Извините. - раздался стук в дверь. Пришёл человек, глаза которого чем-то напоминали лисьи. Это был тот тактик, что приходил вчера.

Подчинённый вежливо принёс небольшие подушки и положил на диван. Как долго он собирался оставаться здесь?

- Мы продолжим там, где остановились вчера? - Ра Кан налил себе апельсинового сакэ из бутылки, которую он принёс с собой.

Он даже принёс чайные пирожные. Запечённые конфеты с запахом масла были поставлены на стол, усеянный документами.

“Что этот идиот делает?! Я его придушу!" - Гао Шун, который увидел жирные пятна на документах, схватился за голову.

- Вы, кажется, действительно сделали довольно коварную вещь. - сказал Джи Шин, проставляя печати на документы.

Он не мог сосредоточиться на содержимом документов, но поскольку Гао Шун, который стоял сзади, ничего не сказал, он решил, что проблем не было.

Из ответа Мао Мао он мог представить, что сделал этот хитрый сумасшедший.

И вот ему в голову пришла другая нежелательная догадка.

Но он не мог понять кое-чего. Вопрос, который мучил его с самого начала.

Почему он завёл разговор о Рокушукан? Он ведь говорил о старой дружбе.

Однако он решил ответить на этот вопрос позже.

- Извиняюсь за лукавство. Это была история, в которой я не хотел упоминать о чёрном коршуне. (1)

Ра Кан рассмеялся и, поправив монокль, продолжил:

- Хотя я наконец-то убедил мадам. На это ушло более десяти лет.

Ра Кан поставил чашку с сакэ на стол с небольшим щелчком. В стакане плавали кусочки льда.

- Вы хотите вернуть жареное тофу? (Продолжение поговорки (1))

"Жареное тофу", на которое ссылался Джи Шин, была необщительной коротышкой.

- Ну, да. Я заплачу тебе столько, сколько ты захочешь. Я не хочу идти по тому же пути, который я выбрал давным-давно.

- А если я скажу нет? - спросил Джи Шин.

- Если так, то я не могу ничего сказать. Кстати, что скажете про тех людей, что идут против Императора? Считаете ли вы, что их надо уничтожать? - Ра Кан быстро сменил тему. Джи Шин очень плохо себя чувствовал.

Его слова имели скрытый смысл.

Ра Кан вынул монокль и протёр его тканью. После того как он проверил, был ли он чистым, Ра Кан нацепил его на левый глаз. До этого он носил его на правом глазу, но стало ясно, что это просто “для галочки”. Он действительно был чудаком.

- Мне просто интересно, что моя дочь думает по этому поводу. - Ра Кан подчеркнул слово "дочь".

...Этого не может быть.

Ра Кан был настоящим отцом Мао Мао!

Штамповка Джи Шина полностью прекратилась.

- Можешь передать ей, что рано или поздно я всё равно встречусь с ней? - Ра Кан облизнул свои маслянистые пальцы и вышел из кабинета.

Слуга оставил подушки на диване, потому что считал, что он точно придёт снова.

Джи Шин и Гао Шун не подавали друг другу сигналы, но синхронно опустили голову и тяжело вздохнули.

- Есть один чиновник, который хочет с тобой встретиться.

Как только он вернулся в свою комнату, Джи Шин, хоть и с большой неохотой, рассказал Мао Мао правду.

- Кто этот человек? - Мао Мао, казалось, скрывала что-то беспокоящее её за личиной безразличия, как и обычно.

- Ах, его зовут Ра Кан...

Джи Шин даже не закончил своё предложение, а лицо Мао Мао уже изменилось.

До сих пор она смотрела на него так, словно он был жуком, сухим земляным червём, грязью или слизняком. Казалось, что это то же безразличие, полная апатия.

Но её выражение невозможно было описать словами. Он чувствовал, что если бы столкнулся с этим, то точно бы не выжил. Как будто он задел что-то важное в сердце, а потом втёр это в пыль, а после залил всё кипящим железом, чтобы не оставить и следа.

Это описание выражения, которое сейчас было на лице Мао Мао.

- ...Я сделаю все возможное, чтобы отказаться. - сказал он.

- Большое спасибо. - ответила она.

Джи Шин, хотя и ошеломлённый, мог только сказать это. Чудом было уже то, что его сердце не остановилось.

Мао Мао вернулась к своему прежнему необщительному выражению лица и к своей работе.

____________

(1) Здесь упоминается часть японской пословицы, которая полностью звучит так: "Я не хочу упоминать о чёрном коршуне, чтобы чёрный коршун унёс жареный тофу". С некоторой натяжкой можно привести аналог "вспомнишь солнышко - вот и лучик" (ну да, там разные варианты, но этот, кажется, самый распространённый). Смысл в том, что не нужно сильно на что-то надеяться, так как внезапно может произойти всё что угодно и ты останешься в печали.

Комментарии

Правила