Том 1. Глава 7 — Монолог аптекаря / The Pharmacist's Monologue — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 1. Глава 7. Любовное зелье

​Четыре служанки, работающие в Нефритовом Дворце, были очень трудолюбивыми.

И хотя размеры Нефритового Дворца были не велики, эта четвёрка находились в постоянном движении. Дежурные по спальне, также известные как помощники в домашнем хозяйстве, тоже сюда приходили, но эти четыре служанки всегда были теми, кто поддерживал чистоту внутри дома.

К слову, эти служанки, изначально присутствующие здесь, поделили между собой всю работу. И в итоге единственная работа, которую поручили новенько Мао Мао, была еда.

Она не знала сложилось ли всё так из-за того, что они испытывали чувство вины перед ней за то, что принудили её к самой худшей работе, или из-за того, что они не хотели, чтобы она вторгалась на их территорию. Но все горничные, кроме Хонь Нян, не поручали Мао Мао никаких заданий. Скорее, они выпроваживали её прочь из комнаты с мягким "Все в порядке", когда она подходила к ним с намерением помочь.

"Я не могу сидеть без дела."

Её отправили в выделенную ей маленькую комнату и вызывали только дважды в день на еду и послеполуденный чай. За эти пару дней она также дегустировала придворные кушанья, которые приготовили для Императора, когда тот нанес визит в Нефритовый Дворец. Время от времени, Хонь Нян поручала ей что-нибудь сделать. Но эта простая работа всегда быстро заканчивалась.

"Что это за жизнь? Есть и спать?"

Помимо дегустации ядов, ещё и сама еда стала более обильной, чем раньше. Остатки сладких десертов, оставшихся после чаепитий, тоже отдавались Мао Мао.

Теперь она не работала так же тяжело, как муравей. И если всё продолжится в том же духе, то она растолстеет.

"Как будто я домашний скот."

Помимо дегустации ядов, была еще одна вещь, неудовлетворяющая Мао Мао.

Мао Мао всегда была худой, а с такой конституцией сложнее было понять, как на неё повлияет яд в случае её контакта с ним.

Более того, как правило, смертельная доза зависела от массы тела. Поэтому у толстых людей было больше шансов на выживание

Это не было связано с тем, что Мао Мао не знала, с каким количеством яда она сможет справиться при её худобе. Она была уверена, что выживет после принятия смертельной дозы яда, однако, складывалось впечатление, что это было далеко не так для людей, окружающих её.

Три горничные жалели Мао Мао, которая выглядела слишком юной из-за своего маленького роста и чрезмерной худобы, да к тому же ещё и рассматривалась ими как расходный материал.

Они кормили её кашей, каждый раз накладывая с горкой вторую порцию, не обращая никакого внимания на то, что она была уже сыта. Ей также подавали на один гарнир больше, чем остальным.

"Напоминают мне больших сестер из борделя."

Даже несмотря на то, что она была молчаливой и нелюдимой девушкой, которой не хватало очарования невинности, почему-то проститутки из квартала красных фонарей души в ней не чаяли. И при любой возможности подкармливали её, давая ей сладости.

К слову, сама Мао Мао не осознавала, что была причина, по которой её так обожали окружающие.

Левую руку Мао Мао покрывали шрамы. Царапины, синяки, ожоги, шрамы, которые были оставлены иглами. Она была маленькой, чрезмерно худой и с огромным количеством шрамов.

Её руки часто были перебинтованы. Время от времени, она ходила с бледным лицом в полуобморочном состоянии.

Хотя девушка была молчаливой и нелюдимой, такое отношение, которое она получала к себе, было связано с тем, что глаза любого наполнялись слезами, стоило им только посмотреть на неё.

Все вокруг считали, что над ней издеваются. Но истина была иной.

Мао Мао испытывала всё на себе.

Изучение влияния целебных мазей и лекарств, имеющих противовоспалительный эффект. Выработка у себя стойкости к ядам, посредством постепенного их проглатывания. Иногда она держала ядовитых змей, чтобы они кусали её. Бывали случаи, когда она ошибалась с дозировкой и, в результате, падала в обморок.

Вот почему все шрамы были сосредоточены только на её левой руке и отсутствовали на доминантной правой.

Она так поступала не потому, что была мазохисткой, которая получает удовольствие от причинения себе вреда. Проста она слишком сильно была увлечена своей страстью к научным изысканиям, что полностью отличало её от нормальных девушек.

Тем, кто был чрезвычайно обеспокоен поведением своей дочери, был её отец.

Его несправедливо оклеветали прежде, чем он смог узнать об этом. Живя в квартале красных фонарей, он обучал свою собственную дочь медицинским знаниям и письму, чтобы у неё в жизни был иной путь, отличный от проституции.

Он понимал, что ею двигало, но осуждал большинство из используемых ею методов.

Он и представить себе не мог, что его дочь, будучи совершеннолетней, начнет неоднократно причинять себе вред ради экспериментов.

Вот почему в глазах окружающих она была просто несчастной девушкой, которую после того, как над ней издевались родные, продали во Внутренний Дворец, а потом вынудили стать еще и дегустатором еды, которые долго не живут.

Люди совсем ничего не понимали.

"Если всё так и продолжится, я стану свиньей."

Пока Мао Мао размышляла о подобных вещах, перед ней появился отвратительный гость. Молодой мужчина, обладающий сверхъестественной красотой, с небесной улыбкой, неизменно озаряющей его лицо.

Три горничные бросились готовить чай для гостя, попав под очарование его лица.

С другой стороны стены послышались звуки ссоры, казалось, спорили из-за того, кто будет подавать чай посетителю.

В конце концов, изумленная Хонь Нян сама приготовила чай, разогнав всю троицу по своим комнатам.

Дегустатор еды Мао Мао понюхала содержимое серебряной чайной чашки и подержала жидкость из неё в своем рту.

Её не покидало чувство, что она должна избегать взора Джи Шина, который всё это время пристально разглядывал её. Она прищурилась, пытаясь не встретиться с ним взглядом.

Какая молодая девица не почувствует себя дурно, просто посмотрев на красивого мужчину, даже если он евнух. Но это было не верно в случае с Мао Мао. Она провела четкую линию в своем сознании, да и улыбка Джи Шина, подобная явлению небесной девы, хоть и была прекрасна, но кроме этого качества, увы, она не обладала ничем другим.

- Я кое-что принес. Можешь пробовать это для меня?

Внутри корзины лежали паровые булочки. Мао Мао выбрала одну и разломила её на части. Она была начинена рубленным мясом и овощами.

Понюхав её, учуяла аромат медицинского снадобья. Он был точно таким же, как и у тоника, который она пробовала за день до этого.

- В ней содержится афродизиак.

- Тебе даже не нужно пробовать, чтобы понять это.

- Это не повредит вашему здоровью. Пожалуйста, заберите обратно. Наслаждайтесь вкусом.

- Хах, когда я думаю о том, кто дал мне их, я и в самом деле не хочу это есть.

- Разумеется. Вечером к вам может прийти посетитель.

Джи Шин оказался непробиваемым для высказываний Мао Мао, которая была объективна в своих утверждениях. Его реакция отличалась от той, что она ожидала увидеть. Он пытался заставить её съесть паровые булочки, прекрасно зная, что они напичканы афродизиаком. Он заслуживает того, чтобы его считали мелким вредителем.

К слову, ей было интересно, кто мог их вручить ему.

В этот момент рассмеялась Супруга Гёкую, подтрунивая над этой парочкой, её смех звенел как колокольчик. Звуки сопения спящей Принцессы Шао Рин сопровождали её шаги.

Мао Мао поклонилась и собралась покинуть комнату для гостей.

- Подожди.

- Что от меня требуется?

Джи Шин и Супруга Гёкую переглянулись друг с другом и кивнули. Возникло чувство, что они уже успели обсудить основную тему разговора до того, как в комнату вошла Мао Мао.

- Сможешь ли ты создать для меня любовное зелье?

В тот же миг глаза Мао Мао загорелись от удивления и любопытства.

И хотя она понятия не имела, для каких целей им нужно было это снадобье, не было никакого сомнения в том, что Мао Мао была слишком счастлива, получив возможность приготовить его.

Мао Мао стояла, с трудом сдерживая свою улыбку.

- Время, ингредиенты и посуда. Если у меня будет всё перечисленное, то я смогу приготовить любовное зелье, так как у меня будет всё необходимое для этого.

Комментарии

Правила