Том 1. Глава 6 — Монолог аптекаря / The Pharmacist's Monologue — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 1. Глава 6. Дегустатор еды

Отношение к служанкам с индивидуальными комнатами было гораздо лучше, чем к служанкам без них, а уж тем более к личным служанкам любимой Супруги Императора. Её ранг взлетел с самого низа иерархической структуры Внутреннего Дворца где-то до его середины.Согласно тому, что ей сказали, её зарплата также увеличилась в геометрической прогрессии, но двадцать процентов от этих денег будут отправлены её семье, а точнее, торговцам, которые её продали.

Ей была предоставлена отдельная узкая комната, а не угол в помещении для совместного проживания служанок, в котором она ютилась до недавнего времени. Её спальное место было оборудовано ковриком из плетёной соломы и кроватью с простынями. Комната была достаточно широкой, чтобы в ней можно было разместить сразу две кровати. Она была счастлива, что по утрам ей можно было больше не опасаться наступить на соседку по комнате, когда она поднимается со своей постели.

Была ещё одна причина для счастья, но что это, она узнает позже.

В Нефритовом Дворце, в котором проживала Супруга Гёкую, кроме Мао Мао, работало ещё четыре личных служанки. Поскольку принцесса уже перешла на детское питание, то потребности в найме для неё новой кормилицы не возникло. По сравнению с Супругой Рифой, которая имела более десяти человек в своем услужении, это была довольно маленькая свита.

Мао Мао замечала неодобрительные взгляды других горничных, которые видели, как она стремительно поднялась в ранге от служанки самого низшего уровня, до работы в качестве их коллеги, но с их стороны не было никаких притеснений, которых она, если честно, ожидала. Скорее, то что она замечала, были взгляды сочувствия.  

"Сочувствие? Почему?"

Она вскоре узнала причину. Перед её глазами стояли Императорские придворные кушанья, приготовленные с использованием большого количества лечебных трав. Одну за другой, старшая горничная Супруги Гёкую, Хонь Нян, расставляла перед Мао Мао тарелки с маленькими порциями гарниров.

Супруга Гёкую смотрела на неё извиняющимися глазами, но при этом не подала ни единого сигнала, чтобы прекратить всё это. Остальные три горничные поглядывали на неё с жалостью. Дегустатор еды. Кто угодно бы занервничал после того, что произошло с наследным принцем. Причина крылась в слухах, циркулирующих вокруг болезни принцессы и того, каким образом к ней мог попасть яд. Без сомнения, горничные, не понимающие откуда к ним во дворец могла просочиться отрава, были напуганы. Поэтому не было ничего удивительного в том, что они рассматривали прислугу, специализирующуюся на ядах, как расходный материал.

В её обязанности входила не только проверка еды для Супруги Гёкую, но также и питания для принцессы и кушанья, подаваемые Императору, когда он наносил визит в Нефритовый Дворец. Кажется, с тех пор, как стало известно о беременности Супруги Гёкую, ей уже дважды подавали яд в еде. Один был лёгким, другой ограничивал подвижность конечностей и разрушал нервные окончания. Горничные, которые до прихода Мао Мао исполняли обязанности дегустатора еды по очереди, очень нервничали из-за этого, поэтому на самом деле они были благодарны ей. Мао Мао нахмурилась и посмотрела на расставленные перед ней тарелки - они все были сделаны из глины.  

"Если вы так обеспокоены ядами, то использование серебра – это необходимость."

Мао Мао взяла гарнир намасу палочками для еды и внимательно осмотрела его, а затем понюхала. Она положила кусочек еды на язык, убедившись в том, что на нём не возникло чувства онемения, и медленно прожевала его. (1)

"Я и в самом деле не подхожу на роль дегустатора еды."

Это наверняка должен быть яд мгновенного действия. Нет никакого смысла в том, чтобы поручать дегустацию еды Мао Мао, если в ней присутствует яд отсроченного действия. Мао Мао, которая в качестве экспериментов постепенно выработала у себя привычку к ядам, в итоге приобрела стойкость почти ко всем видам ядов. Это не входило в работу фармацевта, а было сделано ради удовлетворения страсти к познанию самой Мао Мао.

В другом времени и пространстве её с уверенностью бы назвали безумным учёным. Даже отец, обучавший её навыкам лекаря, был потрясен ею. Когда с телом Мао Мао не произошло никаких изменений, а она сама, опираясь на свои собственные знания, подтвердила, что в еде нет ядов, Супруга Гёкую наконец-то смогла приступить к трапезе. Следующим на очереди было безвкусное детское питание.      

- Полагаю, будет лучше заменить тарелки на те, что изготовлены из серебра.

Не проявляя никаких эмоций, она сказала эти слова своему новому начальнику - Хонь Нян. Её вызвали в комнату Хонь Нян, чтобы выслушать отчёт о проделанной ею работе. Комната была просторной, в ней полностью отсутствовали какие-либо вычурные украшения, что свидетельствовало о прагматичной натуре её хозяйки. Красивая черноволосая старшая горничная, которая разменяла уже свой третий десяток, вздохнула.  

- Всё действительно так, как и сказал Джи Шин-сама.

С изумлённым видом она призналась в том, что они специально не использовали серебряную посуду. Потому что таково было распоряжение Джи Шина. Складывалось впечатление, что он-то как раз и был тем человеком, кто порекомендовал её на должность дегустатора ядов. Мао Мао, слушавшая Хонь Нян с холодным выражением на лице, едва сдерживала свое дурное настроение.  

- Я не понимаю по каким причинам ты скрываешь свои познания и навыки в медицине и ядах. Но даже если бы ты просто призналась, что умеешь писать, тебе бы платили гораздо больше.

- Это всё потому, что я росла, наблюдая за работой фармацевта. Но меня похитили и силой увезли прочь, и когда я думаю о том, что похитители по закону ещё и долю от заработанных мною денег получают, я не могу сдержать своей злости.

Она позволила себе несколько грубых слов на повышенных тонах. Но старшая горничная не винила её за это.  

- Итак, ты говоришь, что поскольку деньги всё равно будут потрачены теми парнями на выпивку, то пусть лучше твоя зарплата будет меньше.

Казалось, умная горничная быстро разгадала замысел Мао Мао.  

- Как бы тебе здесь не нравилось, но если ты не компетентна, то через два года работы тебя заменят.

Она сочувствовала Мао Мао, пока это было что-то, с чем ей не нужно было долго разбираться. Хонь Нян подняла кувшин со стола и передала его Мао Мао.  

- Что...

Как только Мао Мао спросила об этом, боль пробежала через её запястье. В шоке, она уронила кувшин на кровать. Керамика тут же покрылась огромными трещинами.  

- О боже, он такой дорогой. Ты не сможешь возместить его стоимость с той зарплатой, что получаешь как служанка. Денег, что отправляют твоей семье, тоже будет недостаточно. Скорее всего, мы вынуждены будем выставить им счёт.

На невыразительном лице Мао Мао появилась циничная улыбка, когда она поняла к чему клонит Хонь Нян.  

- Мои извинения. Вычтите это из тех денег, что каждый месяц отправляются семье. Если этого будет недостаточно, пожалуйста, возьмите те деньги, что уже есть у меня на руках.

- Да, я улажу все формальности с Главой Дворцовых служащих. Хорошо, а теперь... 

Хонь Нян подняла упавший кувшин и поставила его на стол. Затем она достала деревянную дощечку из ящичка. Её кисть плавно заскользила.  

- Это заявление на прибавку к зарплате, которую ты будешь получать как дегустатор еды. Рассматривай её как страховку. Если у тебя появятся какие-нибудь вопросы, пожалуйста, обращайся.

Количество денег было приблизительно таким же, как и текущая зарплата Мао Мао. За исключением той части, что будет изъята как комиссия. Создавалось впечатление, что Мао Мао в итоге осталась в выигрыше.  

"Она хороша в ведении дел."

Мао Мао покинула комнату, низко склонив свою голову.

(1) Намасу - сырая рыба и овощи, маринованные в уксусе.  

Комментарии

Правила