Том 2. Глава 68. Завоевание [Часть 28]
— Если вы хотите сохранить жизнь своему лорду, бросайте оружие и сдавайтесь, — с ухмылкой объявил Роуэн, резко остановив всех.
Солдаты Гленвуда замерли, глядя на Роуэна, на их лицах были написаны ужас и смятение. Сила Роуэна и жажда крови, исходящая от него, парализовали их, и они не знали, стоит ли подчиниться его словам или бежать. Должны ли они поверить его словам и сдаться или бросить своего лорда, чтобы спасти свои шкуры?
Роуэн внимательно наблюдал за ними, читая их страх и сомнения. Его ухмылка расширилась. — Я знаю, вы все сейчас думаете о том, чтобы сбежать, и, возможно, задаетесь вопросом: «Почему я должен рисковать своей жизнью ради этого толстого придурка?». Но слушайте внимательно: если вы попытаетесь бежать, я убью вашего жалкого лорда прямо здесь. Затем я отправлюсь в Гленвуд и перебью всех ─ стариков, молодежь, неважно. Все, кто вам дороги, умрут, потому что вы ослушались моего приказа. На вашем месте я бы не стал так рисковать.
Чем больше он говорил, тем сильнее страх закрадывался в сердца всех солдат Гленвуда. Даже Брайс и остальные были напуганы, услышав, как он говорит таким мрачным и враждебным тоном.
С другой стороны, его устрашающая речь произвела настоящий фурор: солдаты Гленвуда один за другим начали бросать оружие. Они подумали о последствиях неповиновения Роуэну и решили не рисковать.
Их долг ─ в первую очередь защищать своего лорда и односельчан; какими же солдатами они будут, если попытаются спасти свои головы, а остальных жителей деревни оставят на произвол судьбы? С такими мыслями они не посмели ослушаться приказа «Демона».
Вскоре по полю боя разнесся звон мечей, опущенных на землю. Один за другим все солдаты Гленвуда начали разоружаться и вставать на колени, чтобы доказать свою полную капитуляцию.
Брайс и остальные наблюдали за происходящим с удивленными выражениями на лицах. Сцена, разыгравшаяся перед ними, была просто поразительной и почти невозможной, но их любимый лорд справился с ней, произнеся всего лишь одну простую речь.
Даже Фейгин был озадачен: всего несколько минут назад он умолял своих солдат спасти его. Он даже угрожал и обещал, но никто из них не внял его словам. Но Роуэну достаточно было лишь пригрозить, чтобы добиться их полного повиновения, и никто из них не пошел против его приказа.
«Как же этот парень наивен и глуп! Зря я послушал этого ублюдка!» — внутренне выругался он.
Неподалеку от шокирующего поля боя Рен и Лиара с удивленным выражением лица наблюдали за происходящим. Сцена, свидетелями которой они стали за последние несколько часов, была просто чудной.
С другой стороны, Роуэн с ухмылкой наблюдал за тем, как солдаты Гленвуда сдаются в плен. «Вот оно! Радость от того, что ты внушаешь страх в своих врагов, просто неземная!» — подумал он.
Через несколько минут все солдаты Гленвуда стояли на коленях на земле, не собираясь ни бежать, ни нападать. Все они сдались и поддались своему страху, став лишь добычей под взглядом страшного демона, стоящего перед ними.
— Вы все приняли правильное решение, — с ухмылкой прокомментировал Роуэн.
Затем он повернулся к своим капитанам и кивнул им; они сразу же поняли смысл его кивка и, не раздумывая, бросились в бой.
— Всем взять оружие, — сразу же приказали своим людям Брайс и Роланд.
Все они подошли к солдатам Гленвуда, стоявшим на коленях, и забрали у них оружие, обезоружив их и не оставив им ни единого средства защиты.
С другой стороны, Джош и Брюс приказали своим людям связать им руки веревкой, которую Роуэн дал им перед битвой. К сожалению, этого количества оказалось недостаточно, чтобы связать всех солдат Гленвуда, поэтому они сразу же отправились в кусты, чтобы нарвать несколько волокнистых растений и использовать их в качестве импровизированных веревок для связывания солдат.
На разоружение и связывание солдат Гленвуда у них ушло более тридцати минут. Покончив с этим, Роуэн приступил к следующим действиям. Он приказал своим людям начать перемещать солдат Гленвуда, когда они маршировали вперед к Гленвуду.
Они тут же выполнили приказ: приказали солдатам Гленвуда выстроиться в несколько шеренг, а затем, как рабов, начали маршировать в направлении своей территории.
Рен поскакал к Роуэну так быстро, как только мог, и дал ему свою лошадь, потому что других лошадей, кроме той, на которой ехала Лиара, вокруг не было. Роуэн одобрительно кивнул, взял у него лошадь и забрался на нее. Затем он отдал Рену приказ схватить Фейгина и тащить его за собой, пока они идут к Гленвуду.
В это время наступило утро, и яркое утреннее солнце уже взошло, озаряя своим сиянием лесную тропу. Сцена внизу была завораживающей и хаотичной одновременно. Галантная фигура скакала на белом коне, ведя за собой группу из более чем тысячи человек в сторону Гленвуда.
-▪-◆-▪-◆-▪-◆-▪-
В Гленвуде было утро, и люди расхаживали по улицам с улыбками на лицах.
В отличие от жителей Зимнего Семени, которые вставали очень рано, чтобы позаботиться о своих фермах и заняться другими повседневными делами, жители Гленвуда были полной противоположностью.
На улицах бегали и играли маленькие дети, мужчины вели непринужденные беседы, женщины надевали красивую одежду, чтобы показать свой высокий класс, и так далее ─ никто из них не был занят и не нуждался в этом.
Группа мужчин, сидевших перед красивым домом, разговаривала между собой.
— Отныне мне не придется каждый день посещать свою ферму. Как только лорд Фейгин вернется с новыми рабами из Зимнего Семени, я наконец-то смогу спокойно жить, не заботясь о сорняках на своей ферме, а скорее об урожае, который принесут мне эти новые рабы, — с искренним смехом сказал один из мужчин.
— Ха-ха, так и есть. О моей ферме тоже будут заботиться эти рабы, а у меня будет много времени, которое я смогу проводить со своей новой женой. Я буду исследовать ее каждый раз, когда у меня появится свободное время , — добавил другой.
— Не могу дождаться, когда увижу прекрасных женщин Зимнего Семени, которых лорд Фейгин привезет с собой.
Мужчины обсуждали происходящее с искренним смехом, и каждое их слово говорило о том, насколько сильно они верят в мощь своей армии, способной победить Зимнее Семя.
Никто из них не испытывал ни малейшего сомнения, потому что считал свою победу предрешенной. Ведь число их солдат было почти таким же, если не больше, чем общее количество жителей деревни Зимнего Семени. С таким малым числом поражение для них было неизбежно.
Неподалеку от них женщины с веселым смехом переговаривались между собой.
— Я слышала, что все женщины Зимнего Семени молоды и красивы, — сказала одна из них, и в ее словах прозвучала горечь.
— Конечно, они такие, — ответила другая женщина, складывая руки. — Я видела некоторых недавно. У них нет ни единой морщинки, хотя им столько же лет, сколько и нам. Их кожа гладкая, как шелк, а волосы сияют, как золото. Вот почему наши мужья не могут перестать говорить о них. Каждый раз, когда они упоминают этих женщин, они как будто забывают о нашем существовании.
— Скоро они об этом пожалеют, — сказала одна из женщин с чистой ненавистью, сочащейся из ее голоса. — Как только они приведут сюда женщин Зимнего Семени. Я сделаю так, что мой муж никогда больше не посмотрит ни на одну из них.
В отличие от похотливых разговоров мужчин, женские были наполнены ненавистью и ревностью.
Мужчины хотели заполучить одну из красавиц себе в наложницы, а женщины строили планы, как не допустить этого. Впрочем, если бы все они знали, что их ждет, таких разговоров бы не было. Вместо того чтобы думать о получении рабынь, они бы обдумывали все возможные способы, чтобы не стать ими.