Том 3. Глава 7.2
После долгого разговора вдовствующая императрица, наконец, вернулась к главной героине Е Цинчэн. Она подняла голову и мягко сказала Бай Жую:
«Император! Ты больше не молод. Я действительно беспокоюсь за тебя! Теперь во дворце есть столько красивых женщин. Разве ты их еще не видел? Что ты думаешь о Е Цинчэн, дочери семьи генерала Е Хао! В прошлый раз на банкете во время праздника фонарей она исполнила танец «Возрождающегося феникса». Это было настолько прекрасно. Разве ты не наградил ее новой неоновой одеждой? Такая женщина с выдающимся семейным прошлым, хорошим характером и талантом действительно достойна тебя!», - сказала вдовствующая императрица, кивнув слуге и взяв бумаги из его рук. Она уже предварительно подготовила все нужное ей:
«Император, я прочитала справочник Дома внутренних дел. Поскольку девушки в гарем выбирались так долго, то почему императору и не призвать их? Хотя быть прилежным в государственных делах – это хорошо, но вы, как правитель этой страны, обязаны распространить ветви и листья для королевской семьи! Если ты не хочешь идти к Е Цинчэн сегодня вечером, то я прикажу позвать ее к тебе!»
Бай Жуй слушал ее, а затем он похлопал, поднял голову и саркастически приподнял губы, сделав ироничную улыбку:
«Вдовствующая императрица действительно добра к сыну! Я даже не знал, что мать настолько сильно огорчена по этому поводу, но слушая ее, я все больше и больше просыпаюсь»
Когда женщина услышала слова Бай Жуя, она нахмурилась и отругала его:
«Император, в наши дни вы все меньше и меньше знакомы с этикетом и правилами! Как вы можете так разговаривать со своей матерью? Хотя вы и не были рождены этой наложницей, но когда вы были молоды, я, увидела, что вы потеряли свою биологическую мать, и были одинокими. Тогда я взяла вас и воспитала самостоятельно. Такое воспитание также можно считать тяжелым трудом! Даже если вы теперь стали императором страны, вы все равно должны помнить о своем долге как моего сына и относиться ко мне, как к своей матери, почтительно. Вы не боитесь, что люди во всем мире будут смеяться над вами?»
Услышав, что эта женщина использует сыновнюю почтительность для того, чтобы подавить его, Бай Жуй не мог не рассмеяться. Он покачал головой и сказал:
«Мама, то, что вы говорите о своем воспитании, было тем, что вы просто бросили меня няне рядом с собой. Вы когда-нибудь обнимали меня с тех пор, как я был ребенком? Если вы хотите, чтобы я относился к вас с большой добротой, как к матери, вы должны были сделать гораздо больше! К тому же мне всегда было любопытно, как умерла моя биологическая мать».
Когда Бай Жуй сказал это, его глаза стали резкими. Сердце вдовствующей императрицы после этих слов начало сильно волноваться. Затем женщинаяростно сказала Бай Жую:
«Что именно вы имеете в виду, говоря о том, что вам интересно, как умерла ваша биологическая мать? Разве это не известно давно? Она умерла при ваших родах! Все тогда говорили, что вы зловещий ребенок, который убил свою мать. Тогда даже ваш отец был так недоволен вами, что отказывался увидеть. Только я посмотрела на вас. Новорожденный ребенок был так жалок, что я умоляла императора позволить мне взять вас! Почему вы думаете, что эта вдовствующая императрица лжет вам?»
Бай Жуй, слушая, как она пытается защитить себя, небрежно поигрывал в чашкой в руке. Его брови слегка приподнялись:
«Но недавно до меня и министров дошли некоторые слухи во дворце. Дворцовый чиновник сказал, что когда моя мать родила меня, вы послали кого-то, чтобы забрать меня и позволить людям раздражать меня. А моей матери по вашему приказу дали миску сафлора, из-за которой моя слабая мать сразу же после моего рождения пострадала от кровоизлияния, от чего и наступила смерть…»
Слова Бай Жуя были легкими и негромкими, однако в ушах его приемной матери они были как удар грома. Она не ожидала, что Бай Жуй будет знать такие секреты. Тонкий слой пота выступил у нее на лбу, но она все же стиснула зубы и невольно забыла этикет:
«Чью чушь слушал император? Наверное, это те ничтожные люди, которые хотят спровоцировать отношения между нами, матерью и сыном. Они явно просто лгут тебе!»
Бай Жуй просто достал стопку улик, которые подготовил, а затем швырнул ее прямо перед вдовствующей императрицей:
«Это все письма, которые вы писали, а затем отослали своей матери в деревню. Есть также подписанные письма, в которых вы обсуждаете те времена со своей семьей. Из них четко можно понять, что по вашему приказу было передано лекарство моей биологической матери. Так что она была убита вами. Вы просто не ожидали, что ваша служанка, которая все выполнила, а затем была отослана, так смело передаст письма, которые вы приказали ей тайно уничтожить, своей семье!»
Вдовствующая императрица начала подбирать письма, разбросанные вокруг нее. Она только и могла, что бормотать:
«Это! Как это возможно! Как это возможно!»
Бай Жуй холодными глазами посмотрел на отчаявшую женщину, и прошептал:
«Мать, мы не будем говорить о том, что правильно, а что не правильно. Не стоит беспокоить мать такими вещами. Однако я не могу так просто позволить отпустить преступления матери. В конце концов, секреты этого дворца не должны стать известными посторонним людям. Вы всегда будете в высшей степени благородной королевой-матерью. Однако я считаю, что вам не нужно выходить более на улицу по своему желанию. Что же касается Е Цинчэн, то королева-мать права. Мы должны приблизить рождение детей. В конце концов, Е Цинчэн – это дочь генерала Е Хао. Генерал Е Хао возглавлял правительство в течение многих лет. У него много элитных солдат и командиров, отвечающих за всю армию страны Чиюэ. Как ваш сын может плохо относиться к его дочери. Впрочем, причиной, по которой королева-мать рассказала начала рассказывать своему сыну о преимуществах Е Цинчэн заключается в том, что вы также часто в последнее время пользовались преимуществами, полученными от семьи Е».