Глава 27. Аудиенция у Его Величества (часть 2)
Ясно, если у Короля есть ко мне дело, неудивительно что он может настоять на встрече со мной. Благодаря рыцарю в красивых латах я начал успокаиваться по тихоньку.
ー И именно поэтому сэр Уоррен, командир гвардии короля лично прибыл тебя сопроводить. Гордись, мальчик.
“ - Ну, судя по его выправке и манерам, я догадывался, что это не обычный рыцарь. Но чтобы настолько…”
ー К тому же, сэр Уоррен по происхождению ничем не отличается от тебя. Но посмотри как он смог высоко забраться. Всё это говорит о силе и личных качествах этого человека.
Рост немногим больше ста восьмидесяти сантиметров, светлые волосы, голубые глаза и приятная внешность… такое ощущение что именно с него писали образ “настоящего рыцаря”. А ещё он был третьим сыном своего отца. В этом мире, где порядок рождения может как обеспечить тебя всем, так и лишить всего, сер Уоррен начавший с самого низа и взобравшийся на вершину вызывает у меня лишь чувство уважения и близости.
ー Артур, а вы много о нём знаете.
ー Ну а как же иначе, если это парень один из учеников Буркхарта.
ー Ученик господина Буркхарта?
Кроме моего учителя ещё и командир королевской гвардии… у господина Буркхарта ужасающий послужной список.
ー Ученик такого великого мага - это слишком громко сказано. Он лишь показал мне как пользоваться тем ,что у меня есть.
Благодаря господину Буркхарту сер Уоррен узнал, что у него больше маны чем у обычных людей. Однако её хватало лишь на несколько огненных шаров в день, и пусть это может стать хорошим козырем в бою, но полагаться на него не получится.
ー Сэр Уоррен не способен колдовать, но Буркхарт показал этому парню другой путь.
Так как сэру Уоррену не хватает сил на то, чтобы менять мир вне себя, господин Буркхарт показал как менять самого себя. В бою с помощью маны он может усилить своё тело и оружие, так что благодаря упорным тренировкам обычный мальчик из ничем ни примечательной дворянской семьи стал волшебным рыцарем - одной из опор его величества Короля.
Волшебные рыцари - это такие воины, которые укрепляют маной свое тело и оружие. Пусть и с небольшим запасом маны, но они во много раз сильнее обычных людей. К примеру, в отличии от обычных людей они способны прыгнуть в высоту на четыре метра или мечом расколоть огромный валун. Сколько бы обычный человек не тренировался, такого повторить никогда не сможет. Короче говоря, сравнивать волшебных рыцарей и обычных воинов это тоже самое, что сравнить взрослого мужика и пятилетнего ребёнка.
ー Господин Буркхарт научил меня как контролировать ману и как экономно её расходовать. Из-за этого я перед ним в неоплатном долгу.
Обычно обладающие способностью к магии аристократы надменно относятся к таким младшим сыновьям низкоранговых дворян как я. Однако Сэр Уоррен хоть и занимал такую высокую должность, но общался со мной с подчёркнутой вежливостью.
Его Величество принял правильное решение, назначив его командиром своей гвардии, я уверен в этом просто на все сто процентов.
ー А ещё, когда я был примерно в вашем возрасте, господин Венделин, мне посчастливилось встретиться с Альфредом Рейнфордом. В то время господин Буркхарт познакомил нас со словами:
- Это мой ученик - Альфред. Но пройдёт ещё немного времени, и это мне придётся у него учиться.
ー Тогда, смотря на этого мальчика я не мог понять этого. Того, каким великим магом он был.
Видимо и в учителе сначала видели лишь обычного смазливого красавчика. Тем не менее, он был потрясающим магом. Вот яркий пример пословицы - не суди книгу по обложке.
ー И вы, господин Венделин, похожи на него. Вроде бы с виду вы всего лишь мальчик. Только начали познавать мир и делаете это с особым рвением. Однако, что-то в вас не так.
ー Ещё бы. Если верить Буркхарту, запас маны и общая магическая силу у него больше чем у Альфреда.
Видимо господин Буркхарт сказал ему об этом на дирижабле.
ー Понятно. Вот почему Король настоял на личной встрече.
Покидая небесную гавань мы въехали на окраины столицы и постепенно углублялись в неё, проезжая по жилому району, деловому, а после попали в ту часть города, где живут дворяне.
Как я и ожидал, столица королевства, представляющая такую мощную нацию, была огромна и великолепна. Людей здесь было куда больше чем в Брейтбурге.
ー Приготовьтесь, скоро мы прибудем в королевский дворец.
Приблизительно после часа езды в карете нас наконец высадили возле дворца.
ー Какой же он огромный. Не то что мой родной дом, даже особняк маркграфа Бриедара не сравниться с этим.
Мы шли вперёд, но я даже под ноги не смотрел, не в силах оторвать глаз от великолепия королевского дворца.
Возле врат стояла стража, но так как мы шли в сопровождении сэра Уоррена, нас даже останавливать не стали. Внутри дворца, идя по длинным и богато украшенным коридорам я видел целое множество разной прислуги, солдат, рыцарей и дворян. Они сновали туда сюда и были заняты своими несомненно важными делами, но все как один обращали на нас внимание, когда мы проходили рядом с ними. И от этого, если честно, мне становилось не по себе.
ー Слухи о убийстве древнего дракона силами всего двух людей уже успели распространиться по дворцу. Особенно людей взбудоражил тот факт, что одним из двух героев был двенадцатилетний господин Венделин.
Мы шли, а все смотрели на нас. Точнее, мне казалось что все они смотрят на меня. Окружённый этими взглядами я чувствовал себя пандой в зоопарке Уэно.
Мы блуждали по коридорам минут десять, пока не остановились перед массивной и великолепной дверью, за которой находился конечный путь нашего путешествия - тронный зал Короля.
ー Поскольку наш Король понимающий и великодушный человек, можете не сильно беспокоиться об этикете.
ー Буркхарт доверил этого мальчика мне, так что ему не стоит о чём либо беспокоиться.
Будто только и ожидая этих слов, дверь в тронный зал перед нами открылась.
Первой в глаза бросилась красная ковровая дорожка, проследив взглядом по которой можно увидеть массивный и величественный трон, на котором восседал не менее величественный силуэт.
По обеим сторонам от трона расположилось одиннадцать рыцарей-гвардейцев и несколько богато одетых людей, судя по всему высокоранговых аристократов.
Как только моя нога переступила порог тронного зала, герольд, что стоял около двери, громко объявил моё имя.
ー Герой, сразивший древнего дракона, обратившегося в нежить - Венделин фон Бенно Баумейстер и Артур Машим - доверенное лицо Буркхарта Рингстадта!
Всё так как я себе и представлял. Вот громкий голос, объявляющий прибывших, вот мы, медленно шагающие по тронному залу, вот король, взирающий на нас с высоты своего могущества и великолепия.
Сэр Уоррен подвёл нас к трону на расстояние трёх метров, после чего присоединился к рядам гвардейцев.
Я настолько разнервничался, что забыл что вообще должен делать, благо рядом со мной стоял Артур. Когда он опустился на колено и склонил голову я последовал его примеру, так что мне еле удалось избежать ненужных проблем.
ー Я понимаю, что вы устали с дороги и столь внезапный призыв во дворец мог быть для вас несколько обременительным, поэтому прошу меня простить и поднять головы.
Лишь когда Его Величество дал добро, мы с Артуром подняли головы.
Теперь я видел перед собой сорокалетнего мужчину, находящегося в самом расцвете сил. Статное тело, мужественное и благородное лицо, на котором играла лёгкая полуулыбка и ясные глаза, которые способны были заглянуть в самую твою душу.
Ну да, как и ожидалось. Королевская семья - сборище статных красавцев и восхитительных красавиц, способных свести простого человека с ума. Скорее всего Король похитил сердце не одной леди, пока был молодым принцем. Ну почему моё лицо не было таким смазливым, как у всех этих красавчиков. Все они гады. Ну, кроме Эриха.
ー Представимся для формальности. Я король королевства Хельмут. Хельмут XXXVII. Твоё имя, дитя?
ー Венделин фон Бенно Баумейстер, милорд.
ー Если присмотреться, ты действительно выглядишь очень молодо, Венделин. Сколько тебе лет?
ー Двенадцать, милорд.
Вот так и началась аудиенция у Его Величества, Хельмута XXXVII.