Том 1. Глава 75.3 — Возрождение злосчастной супруги / The Rebirth of an Ill-Fated Consort — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 1. Глава 75.3. Празднование дня рождения

Цзян Жуань надела платье с круглым воротником на пуговицах, украшенное замысловатой вышивкой шиши жуи цветка бегонии (1). У неё была расклешённая восьмиклиновая юбка длиной в пол с тремя инкрустированными вышивками золотых сливовых цветков и вышитыми по подолу листьями бамбука. Вдобавок она была одета в малиновую накидку из облачной парчи с вышивкой листьев яшмового лотоса, ниспадающую вниз и закреплённую зажимом из слоновой кости. Мягкие волосы были завязаны в изысканный и неповторимый перевёрнутый пучок, в эти роскошные густые волосы вставлено украшение для волос в виде бегониевого цветка с вырезанными на нём узорами. На ней был браслет с тремя вставками из сардоникса, а на талии девушка повязала широкий пояс с изображением павлина. Верхнюю часть платья украшала вышивка распустившегося цветка красной сливы, с пояса свисало саше с ароматом, а на ногах были ботинки с мягкой подошвой.

Сегодня она не использовала никакой пудры, а лишь нанесла тонкий слой румян на щёки. Благодаря этому изысканная и гладкая кожа Цзян Жуань казалась чрезвычайно чистой и сияющей. Девушка делала шаг за шагом, входя со стороны двора, однако её юбка не двигалась ни на дюйм. Хотя она была относительно молода, Цзян Жуань была завораживающе очаровательной.

Все присутствующие Фужэнь ошеломлённо посмотрели на неё. Женщины думали, что в их сердцах представления о старшей дочери Ди семьи Цзян, выросшей в деревне, были неправильными. Посмотрите на этот темперамент, это явно была особа дворянских кровей, достойная управления дворцом!

Цзян Су Су увидела эту сцену и злобно скрутила платок. Она не понимала, почему Цзян Жуань, которая выросла в загородной резиденции, имела такой темперамент, который невозможно описать словами. Обычно люди вспоминали Цзян Су Су, когда упоминали семью Цзян. Однако с тех пор, как Цзян Жуань вернулась из своей "ссылки", то эту девушку стали постоянно с ней сравнивать. Даже её красивое лицо, которым Цзян Су Су больше всего гордилась, больше не было достойным сравнения с этой старшей сестрой. Она ругала Цзян Жуань в глубине души, Цзян Жуань была так молода, но каждое её действие имело поведение зрелой женщины. Видя это, люди испытывали к неприязнь к ней, Цзян Су Су.

Только когда Цзян Жуань вышла вперёд, Гу Фужэнь улыбнулась:

– Ты Цзян Жуань?

– Жуань Нян приветствует Фужэнь главного командира, – Цзян Жуань улыбнулась и поклонился ей.

– Откуда ты знаешь, что я Фужэнь главного командира? – Гу Фужэнь была поражена.

– Я слышала, что у главнокомандующего воинственная выправка, он готов пожертвовать собой ради страны и что у него брак по любви со своей Фужэнь. Жуань Нян заметила, что на саше на талии Фужэнь вышит рисунок щита вместо цветов, и самонадеянно сделала смелое предположение об этом. Похоже, я совершил ошибку.

Гу Фужэнь засмеялась:

– Так вот в чём дело. Цзян Фужэнь, Ваша дочь действительно красива и умна, – она увидела, что Цзян Жуань не только обладала великодушным отношением и необычайной осанкой, но также была удивительно умна и поэтому сразу же ей понравилась. Плохо только то, что её внешность была слишком красивой; в конце концов, если бы она выглядела такой волнующей в таком юном возрасте, через несколько лет девушка стала бы редкой красавицей. Быть слишком красивой – тоже нехорошо из опасения, что это может вызвать проблемы.

Пока она думала об этом, все остальные Фужэнь во дворе уже начали разговаривать со Старшей юной леди семьи Цзян, которая внезапно появилась. Цзян Жуань поприветствовала их одну за другой, её улыбка была тёплой, и хотя девушка не могла слышать, что сказали о ней ранее, Цзян Жуань на самом деле вела приятную беседу со всеми Фужэнь. За короткий промежуток времени она произвела благоприятное впечатление в сердцах многих. Даже критически настроенная Фужэнь помощника министра, увидев Цзян Жуань, не смогла сохранить холодное лицо.

Было очень вероятно, что если бы Цзян Су Су не стиснула зубы, пока не послышался неприятный скрип, ненависть в её сердце, очевидно, была бы непрекращающейся. Через некоторое время Цай Цюэ и Ду Цзюань сопроводили в зал Старую Мадам, поддерживая её под руки. Все присутствующие встали, чтобы поприветствовать её. Старая мадам Цзян улыбнулась в ответ. Она выглядела очень энергичной и больше не показывала слабость последних нескольких дней, которые провела в кровати. Увидев Цзян Жуань, в глазах Старой мадам Цзян появилось глубокое выражение. Затем Цай Цюэ помогла ей сесть на главное место в зале. Затем присутствующие Фужэнь начали преподносить свои подарки.

Момо приказала слуге отложить все подарки в сторону. Цзян Цюань также прибыл, взяв с собой Цзян Ли и Цзян Дань. Цзян Чао также следовал за ними, и, увидев старую Цзян Мадам, выступил вперёд и сказал:

– Внук желает, чтобы Цзуму дожила до зрелого возраста, была здорова и процветала.

Он был одет в синюю мантию, и вся его манера поведения казалась ликующей. Не было и следа мрачного взгляда, что наполнял его глаза несколько дней назад, и те, кто не знал, начали подозревать, были ли предыдущие слухи правдой. Цзян Чао принёс деревянный ящик высотой со стул и протянул вперёд:

– Это подарок, который приготовил внук.

Все с любопытством посмотрели на этот деревянный ящик, а старая мадам Цзян улыбнулась и приказала Цай Цюэ открыть ящик. Цай Цюэ последовала её приказам и, открыв коробку, осторожно вынула из неё статуэтку Будды, сделанную из белого нефрита. Будда был вырезан так, чтобы он выглядел как живой – глаза и брови выглядели подвижными, как будто он был живым. Самым ценным было то, что он был вырезан из цельного квадратного куска белого нефрита высшего качества. Скульптура Будды определённо стоила недёшево. Все были удивлены, и Цзян Чао сказал:

– Как только внук увидел этого Будду, он мне сразу показался знакомым. Присмотревшись к нему, я подумал, а разве это не цзуму (2)? Поэтому внук купил её. Я только хочу, чтобы Будда благословил цзуму, даровав ей хорошее, крепкое здоровье.

Его слова были хорошо продуманы, и старая мадам Цзян с улыбкой отругала:

– Сказать, что я подобна Будде, какая чепуха!

___________________________________________________

1. Shì shì rú yì ( 事事如意 ) – благоприятный узор плодов хурмы.

Вообще жуи - это особый... "ритуальный" жезл, жезл исполнения желаний, ануруббха (anurubbha, изогнутый жезл, с резьбой или инкрустацией). Но, полагаю, что здесь это не имеет никакого отношения, потому что жуи также является просто "благоденствием", "счастливым событием", "благоприятным чем-нибудь". Вероятно, это какой-то особый вид вышивки, но подробностей не нашла.

2. Он пытается сказать, что его бабушка подобна Будде.

Комментарии

Правила