Том 5. Глава 94 — Власть книжного червя (LN) / Ascendance of a Bookworm — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Том 5. Глава 94. Одну Вильму, пожалуйста!

— Эхе-хе-хе, хе-хе-хе-хех. Утречка, Люц. Давай сегодня перед храмом заглянем в магазин!

Когда за мной зашел Люц, я встретила его с радостным хехеканием. Люц, увидев мое странное выражение лица, сделал шаг назад, а затем перевел взгляд на мою маму в поисках разъяснений.

— Давай, я объясню Люцу, Майн. Поторопись и ничего не забудь, — попросила мама, потирая виски, потому я поскакала в спальню.

Какая книжка может понравится малышу? Вспоминая бестселлеры, я уверена, что есть одна, где просто чередуются страницы, на которых кто-то прячет свое лицо и показывает его. Игра в «малышковые прятки» в форме книжки с картинками.

…Но есть ли эквивалент этой игры в этом мире? Скорее всего прятать лицо, а потом открывать его — это вполне универсальная игра. Но что же нужно сказать малышу при этом? Думаю, если у кого-то спросить, может мне расскажут, какие слова использовать. Эх… Думаю лучше всего переложить одну из устных маминых историй на страницы книжки с картинками. Кажется, это лучшее решение.

— Прости, Люц. Она слишком обрадовалась, когда узнала, что станет старшей сестрой, может, ей даже не стоит выходить сегодня…?

— Не, она бы в любом случае стала такой, когда бы появился малыш. В этом она вся в отца.

— Ты прав. Гюнтер тоже сходит с ума от радости, — мама покачала головой будто бы от расстройства, но улыбка выдавала ее радость.

— Ладно, я готова. Пока, мам. Я скоро вернусь. Не перенапрягайся, если почувствуешь недомогание. Я буду работать и принесу кучу денег, так что отдыхай побольше.

— Майн, утром твой папа сказал то же самое.

Под мамин смех я покинула дома. Сначала мы отправимся в компанию Гилберта. Мне следовало сказать, что я теперь — старшая сестра и заказать каруту для сиротского приюта. По пути мы с Люцем обсуждали книжки с картинками.

— Туури сошьет одежду и пеленки, а я сделаю малышковую книжку.

— Что это?

— Книжка с картинками, чтобы даже малыш мог понять содержание, — объяснила я, надув грудь от гордости, но Люц с чего-то только вздохнул и покачал головой.

— …Да ладно, младенцы не умеют читать.

— Важно читать детям вслух! Я прочту ему море книг. Но сначала нужно сделать более толстую бумагу. Понимаешь, малыши любят совать все в рот, думаю, в этом случае даже таблички подойдут больше бумаги. Или следует сделать книжку из ткани? О, но я не видела в этом мире «фетр». И я особо не знаю, как сделать книгу из ткани. Люц, что же мне делать? — Я посмотрела на друга, но он избегал прямого взгляда, его глаза бегали.

— Я имею ввиду, э-эх…

— Мне будет грустно, если я не смогу сделать книжку для самых маленьких. Но книга из бумаги легко намокнет или ее даже могут сжевать, и когда я думаю о чернилах во рту малыша... А-а-а! Это слишком опасно! — Я схватилась за голову, представив ребенка с чернилами во рту, который при этом жует листы.

Люц вздохнул от досады и хлопнул меня по плечу.

— Успокойся, Майн. Он появится только весной, так ведь? Не прямо завтра.

— Но мне нужно сделать черновики и совершенствовать, совершенствовать и еще раз совершенствовать, пока не получу идеальную вещь!

— Твои безумства никогда не кончаются добром. Опять закончишь лежа на полу от бессилия. Успокойся и послушай, что тебе говорят люди.

По совету Люца мы спокойно дошли до компании Гилберта. Марк, как всегда, находился на месте и увлеченно работал.

— Марк, а Бенно у себя? Я бы хотела снова зайти в мастерскую к Зигу и заказать еще деревянных дощечек для каруты.

— Я разберусь с этим. Сегодня вы выглядите довольной. — Стоило Марку пообещать взять заказ дощечек на себя, мое настроение тут же подскочило.

— Эхе-хе-хе. Правда, Марк? Да я же стану старшей сестричкой! Буду очень занята, книги стану делать, каруту, кубики и все-все-все для малыша.

— Хм, книжка для ребенка? Пока вы здесь, вам стоит предупредить мастера об этом. — Марк с улыбкой проводил нас в кабинет, и я с ходу подскочила к Бенно.

— Доброе утро, Бенно. Весной я стану старшей сестрой. Так что я собираюсь сделать для ребенка «малышковую книжку»!

— А? Чего?

— Книжку для самых маленьких детей!

— Для детей, говоришь? Но они же читать не умеют.

Бенно повторил слова Люца. Книжка с картинками — это идеальная вещь для построения связи между детьми и родителями. Просто смотреть на картинки уже занятно, но книжка поможет с самого раннего возраста начать понимать буквы. Почему все вокруг не ценят этого счастья?

— Важно читать малышам вслух. Тогда они смогут начать учить буквы с самого раннего возраста.

— Хм-м. Такую можно было бы подарить Карине. Но кто же нарисует картинки?

— Конечно же я! Картинки полные любви! — Это же подарок для моей будущей сестренки или братишки. Конечно же я сама все нарисую.

— Нет. Попроси художника, который рисовал для тебя в прошлый раз. Иначе твои почеркушки с детства испортят ребенку вкус, а после его станет невозможно исправить.

— Как грубо!

— Горькая правда. Лучше поблагодари меня за предупреждение.

Бенно взял с меня обещание, что я обращусь к предыдущему художнику, Вильме. Надувшись, я пошла в храм. Мои чувства старшей сестрички были отвергнуты.

— Слушай, Майн, если ты собираешься делать множество иллюстраций, может, стоит нанять художника на полный день или что-то в этом роде? Что-то мне подсказывает, что одной книжкой с картинками ты не ограничишься.

— Конечно не ограничусь. — Если я собираюсь использовать талант Вильмы для изготовления кучи книжек, то стоит взять ее к себе в слуги.

— Утречка, Фран. Знаешь что? Я собираюсь стать…

— Майн, следи за речью. И погоди. Сначала мой отчет. — Прервал меня Люц, указав на то, что я говорю слишком повседневно, затем он объяснил, почему я такая взбудораженная с самого утра и предупредил, что я могу свалиться в обморок от такой бурной радости. — Думаю, она не угомониться, пока не сляжет с простудой. Нужно просто быть рядом и ожидать, когда это произойдет.

— …Понял. Я ответственно прослежу за ней. Однако, сестра Майн, прошу, не говорите Делии о ребенке. До сих пор Верховный епископ не предпринимал никаких действий, но он продолжает собирать о вас информацию. Судя по вашей радости, беременность и ребенок могут стать вашим слабым местом, которым могут воспользоваться.

От предупреждения Франа у меня кровь отлила от лица. Если что-то случится с мамой или малышом, я точно не смогут удержать ману.

— Ничего страшного, если он узнает что-то о новых товарах или мастерской Майн, но о вашем младшем брате или сестре лучше не упоминать. В храме рождение детей не является радостным событием.

Стоило только вспомнить, как заканчивают служительницы в сером, которым не повезло забеременеть, как я почувствовала, что моя радость резко погасла. Фран постарался меня немного подбодрить, сменив тему разговора.

— Как вижу, вы решили сделать множество книг. Полагаю, время побеседовать с Вильмой?

— Ты прав. Я собираюсь попросить Вильму присоединиться к нам, если она захочет, но не совсем понимаю, как это сделать.

Фран задумался, а затем посоветовал сначала спросить об этом у Верховного жреца. Для начала я написала письмо с запросом, а затем попросила Франа его доставить и назначить дату встречи. После четвертого колокола, когда вся работа была сделана, Верховный жрец прочел письмо и пригласил меня.

— Майн, что насчет твоей просьбы? У меня есть немного времени, чтобы ответить на незначительный вопрос.

— Верховный жрец, прошу, отдайте мне Вильму! — Как могла я сократила свою просьбу, но из-за нее мужчина тут же взялся за свои виски.

— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Уточни.

— Прошу, отдайте мне Вильму, девушку с улыбкой святой, талантом художника и состраданием к другим.

Я попыталась описать Вильму, используя все свое мастерство, но Верховный жрец только в недоумении перевел взгляд на Франа. Тот, кажется, по одному взгляду понял, чего мужчина хочет и незамедлительно дал объяснение.

— Она просит разрешения сделать Вильму своей служанкой. Вильма — служительница в сером, которая хороша в художественном искусстве, и раньше служила Кристине.

— Да, она любила служанок, которые занимаются искусством… Я считаю, что учиться музицированию для Майн будет куда полезнее, чем рисование. Есть одна служительница, которая как раз хороша в игре на инструментах, так? Возьмите лучше ее.

— Полагаю, вы говорите о Розине.

Я не успела даже понять, когда разговор вдруг сместился с запроса взять ко мне в слуги Вильму на предложение заменить ее Розиной. Пока не стало поздно, я поспешно вклинилась в обсуждение.

— Верховный жрец, мне нужна помощь Вильмы, а не Розины. Как с музыкой я смогу создать «малышковую книжку»?

— О чем ты?

Сколько раз за этот день я уже ответила на этот вопрос? Мне казалось, что среди дворян уж точно существуют книжки с картинками, поскольку те поголовно грамотные, но судя по сильно нахмуренным бровям Верховного жреца — все же нет.

— Это книжка для малышей с картинками. Уверена, что у благородных должны быть такие.

— Книги дороги, нет смысла делать их для детей, которые легко их испортят. В первую очередь книги нужны для обучения, информация в них должна содержаться четкая и понятная.

Казалось, что книг, предназначенных для детей любого возраста, просто не существует. Поскольку бумага дорогая, а саму книгу приходится писать вручную, каждая страница до отказа заполнена буквами. Кроме чертежей и карт, необходимых для обучения, больше бумаги с иллюстрациями не существовало.

Я кивнула, поняв причину отсутствия книжек с картинками, и по какой-то причине Верховный жрец тоже кивнул.

— Я понимаю твое желание заняться изготовлением книг с картинками, но я заинтересован в твоем обучении и совершенствовании. Возьми к себе в слуги обеих и Розину, и Вильму.

— Шта? Я не могу взять к себе сразу двух служанок, это слишком расточительно. Не говоря уже о том, что у меня нет даже инструмента, чтобы играть. И средств у меня сейчас тоже нет на покупку, да я не уверена, что мне вообще нужно включать в образовательный план храма уроки музыки.

— Понял. Конечно, ты не сможешь музицировать без инструмента.

Я сразу предупредительно кивнула на слова Верховного жреца. В любом случае, я не особо была заинтересована в игре на инструментах. Мне нравиться слушать, как играет кто-то другой, но сама я не питала особой любви к этому занятию. В любом случае, каким бы прекрасным ни был этот навык, я лучше потрачу время на чтение.

Свое прошение о том, чтобы взять в слуги Вильму, я донесла, и теперь довольная собиралась покинуть кабинет Верховного жреца.

— А теперь Фран, давай зайдем в приют после обеда, повидаться с Вильмой и спросим, что она думает.

— Зачем спрашивать? Разве вы не собираетесь сделать ее своей служанкой? — Удивленно заморгал Фран на мое заявление.

— …Ну, она может и не согласиться мне прислуживать, я же простолюдинка. — Всем моим нынешним слугам было приказано оставаться со мной, изначально никто из низ не хотел заниматься этим. Ни Фран, ни Гил, ни Делия. Не так много времени прошло с тех пор, как Гил в лицо мне заявил, что не желает прислуживать простолюдинке.

С этих пор многое поменялось в лучшую сторону, но тем не менее, мне не хотелось огорчать кого-то, если человек не пожелает мне служить.

Вильма может рисовать для меня, даже не будучи моей служанкой, хотя меня немного напрягает, что в этом случае, кто-то может увести ее из-под носа.

— Сестра Майн, вы хотели поговорить со мной? — Обычно Вильма всегда волновалась о сиротах и просила что-то для них с теплой улыбкой, но сегодня она то и дело посматривала на Франа с беспокойством.

— Вильма, хотела бы ты стать моей служанкой? Это не приказ, а вопрос. Если ты не согласна, можешь отказаться.

Глаза девушки наполнились беспокойством, а затем она вздохнула и спрятала взгляд за ресницами, опустив их.

— …Я с удовольствием приняла бы ваше предложение, но мне кажется, вам лучше взять Розину.

Вильма снова глянула на Франа, явно колеблясь. Она слегка нахмурилась, затем медленно открыла рот, будто бы хотела что-то сказать, но не могла.

— В прошлом, я была… Меня обманул последователь в синем и взял в качестве цветка. Моя хозяйка Кристина заметила мое отсутствие и вовремя пришла, чтобы спасти, но с тех пор мне неуютно в присутствии мужчин. Клянусь, если вы хотите, чтобы я стала вашей служанкой, примите мое желание остаться в корпусе для девочек в приюте. Здесь присутствуют только женщины и дети.

На территории дворян комнаты слуг разделены по полу и удалены друг от друга и от покоев хозяина. Однако в покоях управляющего мужская и женская половины разделены только этажом, и служанки, спускаясь, в любом случае будут вынуждены пройти через мужскую часть. Гости, например, Люц или Бенно, часто поднимаются на второй этаж. Там точно не скрыться от мужчин. Я понимала желание Вильмы, но было кое-что, что я не могла принять.

— Если ты останешься в приюте, кто-то может попробовать снова использовать тебя, в качестве цветка?

— Здесь нет ни одного последователя в синем, чей взгляд упал бы на такую простушку, как я.

Хотя, вероятно, чтобы не привлекать внимание Вильма и собирала волосы в тугой пучок, но их ярко-оранжевый цвет все равно привлекал внимание, как бы она ни старалась, и весь ее аккуратный и опрятный образ только усиливал ауру целомудрия. Наверняка найдется парочка последователей в синем, кого привлекают такие девушки.

— В этом случае, Вильма, я попрошу Верховного жреца, чтобы ты прислуживала мне только номинально, и при этом можешь остаться жить в приюте. Я собираюсь сделать множество книжек с картинками для детей, поэтому в любом случае мне понадобиться твоя помощь.

— Думаю, что вам проще дать мне приказ…

— Мне бы не хотелось заставлять тебя работать в месте, где ты не будешь счастлива.

Мне лично не нравилось, когда люди приказывали мне, а с тех пор, как слуги переходили в покои хозяина, вся их жизнь становилась работой. Девушка явно бы чувствовала беспокойство каждый час, каждого дня в этом случае.

— Если мне не придется покидать приют, я с удовольствием стану вашей служанкой, сестра Майн. — С прекрасной улыбкой ответила Вильма.

Я уже настроилась на разговор с Верховным жрецом, собираясь всеми силами защитить светлую улыбку Вильмы, но Фран заговорил раньше, чем я собралась.

— Сестра Майн, слуги обязаны жить в покоях хозяина. Она не сможет остаться в приюте. Как вы собираетесь убедить Верховного жреца?

Я смотрела то на Вильму, то на обеспокоенно наблюдающих детей, замеревших на некотором расстоянии.

— Не так много служительниц в сером осталось для присмотра за детьми. Часто дети вдруг заболевают к вечеру, и как управляющая приютом, я должна следить за этим. Разве не так?

— …Понял, вы не предложили бы этого, не подумав. Я рад этому.

С его стороны говорить такое было немножко грубо, но он хотя бы не стал упрямиться. Верховный жрец наверняка войдет в мое положение, если привести вескую причину.

— Думаешь, Верховный жрец позволит стать Вильме моей служанкой и остаться жить в приюте?

— Это станет прецедентом, но исходя из нынешнего положения приюта и ситуации Вильмы, я считаю, что Верховный жрец вполне может разрешить, если объяснить ему все нюансы.

С поддержкой Франа, я написала письмо с просьбой о встрече Верховному жрецу. Он ответил, что хотел бы все обсудить в моих покоях, так как хотел услышать мнение Франа по этому вопросу.

В течение пяти дней, предшествовавших встрече, я работала так энергично, как могла. Я попросила Гила сделать в мастерской Майн более плотную бумагу, которая необходима для книжек с картинками, пообещав купить ее через Люца, когда она будет готова. В то же время я рассказала несколько маминых историй в приюте, чтобы понять, какие из них больше понравятся детям, и какие в первую очередь следует включить в книжку с картинками.

Однако дети так часто спрашивали о неизвестных словах, что не могли полностью насладиться историей, и Вильма сказала, что не сможет нарисовать к ним иллюстрации, так как не знает, как живут в нижнем городе. К моему удивлению между храмом и нижним городом существовала гигантская культурная пропасть.

Кроме того, в храме вообще не понимали концепции антропоморфизма, когда животные говорят и действуют, как люди, потому такие истории, как «Три поросенка» и «Момотаро» * не особо пошли. Дети все время спрашивали, почему животные разговаривают. Похоже, я даже не смогу переложить ни одной истории из тех, что узнала, когда была маленькой в Японии. Несмотря на мнение Бенно, мне все же казалось, что первую книжку с картинками мне следует проиллюстрировать самой для будущего братика или сестрички.

Произошло еще кое-что, Хьюго и Элла уже изучили почти все рецепты для итальянского ресторана, потому мы наняли следующего шефа. Это был мужчина того же возраста, что и Хьюго, который, попробовав новые рецепты, испытал тот же, невероятный шок, что и его предшественники. Элла, которая ему помогала, сказала новому повару не особо волноваться, так как готовить по этим рецептам достаточно просто, но судя по выражению ее лица, она с удовольствием вспоминала, сколько всего проделала до сегодняшнего дня.

— И вот настал день встречи. Ее назначили на пятый колокол после полудня, потому я снова не смогу попасть в книжную комнату. Оставшись в своих покоях, я разучивала, как приветствовать Верховного жреца перед чаепитием. В конце концов, за значительное время до начала встречи за дверью раздался звонок, означающий появление посетителя.

— Я принес подарок от Верховного жреца. Куда я могу его положить? — Спросил слуга, которого зовут Арно.

— На втором этаже, — ответила Делия. — Наша госпожа сразу же получит его.

Услышав их разговор, я поспешила изобразить на лице благородную улыбку.

— Прошу просить, сестра Майн. — Под руководством Арно и указаниями Делии и Франа последователи в сером внесли и поставили большую коробку. Арно прищурился, будто бы чувствуя ностальгию, и осмотрел мою комнату.

— …Вижу вы сохранили покои в первозданном виде.

— А?

— О, не обращайте на меня внимания. Три большие коробки, две маленькие. На этом все.

— Прошу, передайте Верховному жрецу, что я благодарю его от всей души. — Ответила я Арно с улыбкой, слегка кивнув. Священники в сером выстроились в линию и покинули комнату под руководством все того же Арно. Фран проводил их взглядом, закрыл дверь, а затем поспешил на второй этаж.

— Давайте откроем их. Верховный жрец вскоре будет здесь. Делия, сходили в мастерскую и позови Гила.

— Поняла. Вот же! С чего он прислал подарки прямо перед встречей?! — Делия выбежала прочь, а Фран поторопился распаковать коробки. Быстро вернулась Делия и вместе с Гилом они принялись помогать. В большой коробке оказался комплект постельного белья. В остальных двух музыкальные инструменты, один — для взрослого, а второй — для ребенка. Маленькие коробочки содержали в себе вещи для ухода за инструментами. Кажется, Верховный жрец собирался любой ценой заняться моим образованием.

Да ну-у-у-у. Я думала, что отсутствие инструмента — это достаточно уважительная причина для отказа, а он подарил мне целых два. Просто потрясающе.

— Слушай, Фран, а ты знал что-нибудь об этих подарках? — Количество даров вызвало у меня скорее противоречивые чувства, чем радость. Особенно комплект постельного белья. Никто никогда раньше не дарил мне его, и это было как-то чересчур.

Фран тоже оказался несколько смущен. — Он разозлился, узнав, что у вас не подготовлена кровать, когда вы потеряли сознание в комнате покаяния. Он особенно упирал на вашу слабость и склонность терять сознание, но я не ожидал, что он пришлет вам целый спальный комплект…

Конечно, зная о своем здоровье я и сама подумывала прикупить хотя бы матрас, но не ожидала, что Верховный жрец вручит мне постельный комплект в дар. Вместе с Гилом и Делией мы прошли в спальню, где они уложили матрас на кровать, и я тут же плюхнулась на него, чтобы опробовать. Конечно же это был не привычный мне соломенный тюфяк, а что-то сильно поприличнее, как матрас в доме Фриды. Шелковистые мягкие простыни были приятными на ощупь и украшены вышивкой. Сама ткань и вышивка по отдельности-то стоили довольно дорого. Мне стало неуютно, стоило подумать о дороговизне подарка.

— Фран, есть ли среди знати традиция, дарить подарки в ответ? И имею ли я теперь долг перед Верховным жрецом, который должна буду оплатить позже? Что, если он попросит оплаты, а мне нечем…?

— Я уверен, что таким образом он хочет извиниться за произошедшее в комнате покаяния, и за то, что вы заболели после. Все хорошо, можете просто выразить свою благодарность.

— Мою благодарность… Кого из богов нужно восславить в этот раз? — Если мне придется выучить еще одно имя нового бога, чтобы выразить свою благодарность, я сойду с ума. Фран подавил смех, прикрыв рот рукой.

— В этот раз, поблагодарите Верховного жреца, а не богов.

Найдя место для инструментов и остального, я предложила забрать ящики и ткань своим слугам, как это было принято. Затем прозвенел пятый колокол, и незамедлительно пришел Верховный жрец в сопровождении Арно. Я поприветствовала и обратилась сначала к нему, как научил меня Фран.

— Ты говоришь не совсем верно, но все же выучила приветствие, — прокомментировал Верховный жрец. Отсутствие резких упреков означало, что, возможно, сейчас я действительно больше похожа на благородную.

— Верховный жрец, я благодарна вам от всего сердца за удобный спальный комплект, который вы подарили. — Добравшись до второго этажа, я поблагодарила его, но он снова почему-то схватился за голову. — Я опять ошиблась? Разве не следует поблагодарить?

— Стоит, но не следует уточнять за что. В будущем старайся выражаться менее конкретно. «Я благодарна за чудесный подарок, вы исполнили мое желание» или что-то подобное.

Поняла. Не называть содержание подарка , — мысленно повторила я, на что Верховный жрец поморщился и понизил голос. — И еще, не говори никому, что я подарил тебе спальный комплект. Обычно мужчина дарит такое только семье, невесте или, эм… наложнице. Если заявить публично, это приведет к немыслимым недоразумениям.

— Шта?! З-зачем вы сделали то, что может привести к недоразумениям?!

Верховный жрец не из тез людей, кто легкомысленно делает такие вещи. Он не настолько ко мне дружелюбен. У меня в голове не укладывалось, зачем идти на риск, чтобы в чей-то голове могло сложиться неверное впечатление.

— В этом виновата ты сама. Несколько раз лишившись чувств в храме, зная о своем неважном здоровье, ты даже не позаботилась о покупке постельного комплекта. Я не мог поверить своим глазам, когда Фран уложил бесчувственное тело на пустые доски. Если бы я не подарил тебе его, думаю, ты бы так и не подготовила для себя кровать должным образом, — ответил он, смотря прямо на меня.

Я старалась не смотреть ему в глаза. О столь необходимой покупке я вспоминала только когда беда уже случалась, а потом просто забывала в очередной раз. — …О-ой. Простите.

Верховный жрец притворно кашлянул и посмотрел на стол. Я поняла, что не предложила присесть, и тут же исправилась. Поскольку в этот раз нас посетил Верховный жрец, то чаем занялся Фран вместо Делии. Пусть чай и вода оставались теми же, вкус чая у Франа выходил совершенно иной. Делия внимательно следила за старшим слугой, запоминая плавные, красивые движения его рук.

— Ох, как же долго я не пил твоего чая, Фран. Как всегда его аромат прекрасен. — Когда Верховный жрец по-настоящему наслаждался чаем, его черты смягчились, что заставило Франа слегка улыбнуться. Гил принес поднос, который Делия взяла и поставила на стол.

— Верховный жрец, не хотели бы вы печенья к чаю? Оно не такое сладкое, как обычно, как раз больше по вкусу мужчинам.

Попробовав печенье, Верховный жрец удивленно распахнул глаза. То, что он тут же взял следующее, означало, что лакомство пришлось ему по вкусу.

— …Майн, откуда оно?

— Пока что такое печенье можно найти только на моей кухне. Я собираюсь подавать его с чаем в моем итальянском ресторане, и так же можно будет купить с собой домой.

Стоило это произнести, как Верховный жрец снова остался недоволен, пытаясь понять последствия моих идей.

— Ты собираешься прибрать к рукам не только бумагу и самшам, но еще и печенье?

— Да. Перед самым открытием ресторана планируется провести дегустацию. Прошу, приходите, если будет время. В нашем ресторане будет продаваться еда, подходящая для знати. Фран внимательно следит за качеством, но мне бы хотелось хоть раз самой попробовать то, что едят дворяне.

Я почти кричала: « Прошу, пригласите меня на обед! » — в иносказательном стиле, каким доводят свои мысли дворяне, и Верховный жрец был достаточно опытен в чтении между строк, чтобы угадать мои намерения. Он признал поражение, чуть опустив взгляд и пообещал в ближайшее время позвать меня на обед. Я сжала кулачки под столом. Кажется, одна из проблем из листа Бенно наконец-то решилась. За обедом с Верховным жрецом я смогу подсмотреть блюда, каковы они на вкус и как их подают.

Попив чая с печеньем, Верховный жрец сразу перешел к теме нашей встречи.

— Итак, ты хотела поговорить о Вильме?

— Да, можно ли Вильме остаться в приюте и при этом быть моей служанкой?

Верховный жрец в замешательстве нахмурился. Слуги, которые обретают хозяина, должны оставаться подле них. Все, кто находился в приюте, хотели уйти, и это было неслыханно, чтобы сирота хотел остаться там, если у него есть возможность сбежать.

— Не так много людей хотят и могут присматривать за детьми перед обрядом, потому я бы хотела использовать свой авторитет, как управляющей приютом, и позволить Вильме остаться, чтобы присматривать за ними. Вильма желает того же.

— Верховный жрец, — вклинился Фран, — я присоединюсь к этой просьбе. Слабые здоровьем дети могут страдать от жара по ночам. Вильма и сестра Майн обе волнуются о них. — Заявление Франа заставило Верховного жреца задуматься.

— …То, что Вильма останется в приюте, это еще одна причина, почему я бы рекомендовал взять так же в служанки Розину. Я уже передал тебе инструменты. Теперь тебе не на что жаловаться. — Он уставился на меня, но я не собиралась так просто сдаваться.

— Почему так важно, чтобы я занималась музыкой? Должна ли я играть на какой-то из религиозных церемоний?

— Этот навык не так важен для храмовых церемоний. Однако среди последователей в синем много людей, увлекающихся искусством, — объяснил Верховный жрец, вытащив небольшой магический инструмент и положив его на стол. Это было устройство против подслушивания. Я взяла и сжала его в руке, когда Верховный жрец взял вторую его половину в свою.

— В будущем тебе жизненно необходимо быть представленной благородным. Лучше уже сейчас готовиться к вхождению в благородное общество.

— …Но я не хочу покидать свою семью. — По этой причине я только прихожу в храм, а не переехала сюда полностью. Похоже, предупреждая взрыв маны из-за желания защитить свою семью, Верховный жрец особенно настаивал на том, что связаться со знатью жизненно необходимо.

— Возможно тебе неизвестно, но только пары с одинаковым количеством маны могут иметь детей. Твоей силы достаточно, чтобы зарядить десять маленьких магических камней во время жертвы, и ты так же можешь войти в мой тайный кабинет. Другими словами, ты сможешь иметь детей только от знатного мужчины. Тебе будет чрезвычайно сложно выйти замуж в нижнем городе.

Помнится, Делия упоминала, что для рождения детей необходимо эквивалентное наличие маны у обоих родителей. Я тогда не особо обратила на это внимание, так как была в ярости от поведения священников, носящих синее, и не думала, что-то же правило применимо и ко мне. Но я сочла эту новость не особо переживательной.

— Я никогда и не думала, что выйду замуж, потому для меня это не так уж и важно.

— Погоди. Что ты сказала?

— Как вам известно, Верховный жрец, я чрезвычайно слаба. Едва ли найдется мужчина, который захочет взять в жены девушку, едва ходящую и все время страдающую от простуд. В семье я стану лишь лишним грузом.

В самой бедной части города первое, что ищут в будущей жене — это здоровье. Миловидность и трудолюбие идут после. Так же красота зависит от навыков шиться и вязания. Я же не могу почти ничем похвастаться в этом плане. И не только сейчас. Даже будучи Урано любовь и романтику я воспринимала как нечто далекое и не относящееся ко мне. Мне вполне подходить жизнь, в которой я буду делать и читать книги.

— Простолюдины и дворяне совершенно разные. Магическая сила ребенка по большей части зависит от матери. У тебя настолько невообразимо много маны, что сложно поверить, как ребенок с пожиранием по случайности родился и выжил. Из-за уменьшения количества дворян, когда ты достигнешь совершеннолетия, вокруг тебя начнут собираться знатные мужчины со столь же значительным количеством маны. Ты не сможешь скрыться от всей благородных семей священников, носящих синее.

Я даже представить не могла, что кто-то станет рассматривать мою кандидатуру с этой точки зрения. В храме находилось около десяти священников в синем, и кто знает, насколько могущественны их семьи. Будет сложно отказать им всем из-за моей шаткой позиции. По спине пробежала дрожь. Я не думала о будущем с этой стороны. Бенно говорил, что спустя пять лет, как в храм придут новые дворяне, меня, скорее всего, просто выкинут, и я ожидала, что буду связана с храмом только до этого времени. Моя жизнь вне опасности благодаря фруктам тау. Подумать только, что дворяне могут рассматривать меня, как мать их будущих детей.

— У низших дворян не так много маны. Скорее всего тебя попытаются использовать в качестве инструмента, чтобы завязать отношения с кем-то из высших дворян. Станешь ли ты в итоге пленницей, которую держат в живых, чтобы рожать детей, или женой с достойным статусом в семье, зависит только от того, сможешь ли ты вести себя как благородная женщина. Образование жизненно необходимо, если ты намерена защитить себя.

— …Поняла. Я сделаю Розину моей служанкой и буду стараться.

Верховный жрец ответил согласием и положил магический инструмент на стол. Это послужило концом нашего разговора. Я тоже положила свою часть инструмента на стол и улыбнулась Верховному жрецу.

— Пока вы здесь, могли бы вы показать мне, что имеете ввиду? Мне бы хотелось знать, какого уровня умения соответствуют дворянке. — Я указала на подарок и попросила сыграть. Он вздохнул и забрал магический инструмент.

— Фран, подай мне харшпиль. — Так назывались оба подаренных мне инструмента. Большой — взрослый, и малый — детский. Он напоминал что-то между лютней и арфой, а более всего напоминал бандуру. Его форма была грушевидной, будто фрукт разрезали пополам, а задняя часть немного изгибалась. Спереди находился голосник, как у гитары, который был и функциональным, и декоративным. Взрослый инструмент украшали прямые линии, а детский — орнамент из роз.

На первый взгляд на нем было пятнадцать-шестнадцать струн. Колки, на которые наматывались все струны, были сделаны из чего-то похожего на слоновую кость, от чего деревянный инструмент выглядел более цветным. Гриф вырезали в форме головы лошади, и про себя я пошутила, что это морин хуур (монгольская скрипка с лошадиной головой), но едва ли бы кто-то понял отсылку, если бы я сказала об этом вслух. Едва ли подобное вообще существовало в этом мире.

Верховный жрец слегка скорректировал позу, свел ноги вместе и установил харшпиль между бедер. Он поддерживал гриф инструмента левой рукой и щипал струну средним пальцем. Воздух задрожал, и по комнате разнеслась музыка, напоминающая звучание гитары. Он провел пальцами правой руки по струнам, как будто играл на арфе, расплавляя воздух высокими чистыми нотами.

Инструмент, похоже, уже был настроен, поэтому Верховный жрец опустил глаза, держа харшпиль на месте. Его правая рука играла основные ноты, а левая выводила низкие басы. Длинные пальцы танцевали, начиная песню, которую я совсем не знала. Я впервые слышала, как играют на этом инструменте, и до того не встречалась с этой песней, но сразу поняла, что Верхорвный жрец был искусным музыкантом.

…Он был прекрасен. Менестрели, слоняющиеся у восточных ворот, не могли даже сравниться с ним.

Мне не особо нравились менестрели. Музыка не находила в моей душе сильного отклика, да и о чем они поют мне было не особо ясно. Это как посещать модный спектакль в детстве и совершенно ничего не понимать.

— Бескрайнее голубое небо…— Верховный жрец начал петь. В песне говорилось о выращивании растений и восхвалении благословения солнца, текст с легкостью вызывал образы живого летнего пейзажа. Я всегда считала, что у него хорошо поставленный глубокий голос. Но когда он начал петь, его голос стал почти пугающе красивым. Возможно, это нормально для песен, которые вы не слышали раньше, но я почувствовала, что поглощена этим и полностью сосредоточена на прослушивании текста. Когда прозвучал финальный аккорд, я не смогла удержаться от потрясенного вздоха. Верховный жрец передал харшпиль Франу.

— Этого должно хватить. Что думаешь, Майн?

— Думаю, если вы будете петь, ни одна девушка не сможет вам отказать.

— Да что с тобой не так? — Посмотрел на меня Верховный жрец, и тогда я осознала, что сболтнула то, что на уме, не фильтруя выражения. Я поспешно прикрыла рот и постаралась исправиться.

— Эта песня была так прекрасна, что я оказалась ею полностью поглощена. Но не думаю, что смогу играть на столь же превосходном уровне.

— Результат не получить в одночасье. Потребуется ежедневная практика. Попробуй.

Конечно же от настойчивого Верховного жреца отделаться у меня не было и шанса. Так начались мои занятия музыкой.

Момотаро родился из гигантского персика, найденного плывущим по реке старой бездетной женщиной, которая стирала там одежду. Женщина и её муж обнаружили ребёнка, когда пытались открыть персик, чтобы съесть его. Ребёнок рассказал, что он был дарован им богами. Пара назвала его Момотаро, от (яп. もも; момо) «персик» и (яп. たろう; таро:) «старший сын в семье». Когда Момотаро достиг подросткового возраста, он оставил своих родителей, чтобы бороться с группой Они (демонов), мародёрствовавших в местных землях, разыскивая их на далёком острове, где они обитали (место, называемое яп. 鬼ヶ島 Онигасима или Остров Демонов). В пути Момотаро подружился с говорящими собакой, обезьяной и фазаном, которые согласились помочь ему в его поисках в обмен на часть его пайка (киби-данго яп. 黍団子 или «пшеничные шарики»). На острове Момотаро и его друзья-животные проникли в крепость демонов и победили их, вынудив сдаться. Момотаро и его новые друзья вернулись домой с сокровищами демонов и их вождём в качестве пленника.

(Википедия)

Комментарии

Правила