Глава 557. Последняя кровь Матери Болот
Охотник с сыном скрылись за спинами собравшихся.
Лу Ли, задумчиво отведя взгляд, посмотрел на выходящих из мэрии сотрудников и стражников; когда его личность была подтверждена, вежливо поинтересовались, нужна ли ему помощь.
— Остались ли потомки герцога Эддара? — спросил Лу Ли.
— Герцог Эддар… княжество Святого Марка? — с сомнением уточнил чиновник с усами, затем, получив согласие, задумался: — Конечно, у нас есть архив по княжеству Святого Марка. Позвольте подумать… Майк, возможно, знает больше. Пожалуйста, следуйте за мной, я отведу вас к нему.
Лу Ли покачал головой, слегка постукивая пальцами по подлокотнику инвалидной коляски: — Я подожду здесь.
Сотрудник извинился и уже собирался уйти, но тут же, словно вспомнив что-то, снова повернулся: — Позвольте спросить, это связано с аномалиями?
— Да.
В конце концов, речь идёт о потомках Матери Болот.
— Хорошо, мы постараемся как можно быстрее, — пообещал он, вновь зашагал по ступеням, но, поднявшись, ещё раз обернулся, — вы можете подождать в кафе напротив, поиск документов займёт некоторое время.
— Хорошо.
Кивнув, Лу Ли дождался, когда чиновник скроется за дверями мэрии, и затем развернул коляску в сторону улицы.
Перейти оживлённую дорогу казалось рискованным, но ещё не добравшись до середины, Лу Ли увидел, как Анна поспешно возвращается к нему, бережно берёт коляску и, помогая, проходит вместе с ним в кафе.
Сев напротив Лу Ли, Анна придвинула к нему чашку только что налитого, горячего кофе.
— Узнал что-нибудь?
— Нет, они ищут нужные документы. Нам придётся немного подождать.
Анна слегка кивает, под капюшоном виден тонкий, бледный изгиб шеи. Она мягко спрашивает: — Хочешь есть?
До полудня оставался менее час.
— Не очень голоден, но что-нибудь перекусил бы.
На четвёртый день жизни в убежище среди припасов, что добыла Анна, уже не было свежих овощей — всё, кроме батата или, точнее, картофеля, давно испортилось и сгнило.
С мясом было немного лучше — в прохладном подвале оно портилось медленнее, но за два дня до их отъезда и оно окончательно испортилось; даже сильный жар костра не скрывал запаха.
К счастью, Анна раздобыла достаточно консервов, картошки, вяленого мяса и рыбы, а также некоторые специи. Даже не используя прежние запасы, этих продуктов хватило бы на месяц-другой.
Однако даже самое вкусное блюдо, если есть его снова и снова, быстро теряет вкус, а тут речь шла о самых обычных продуктах.
— Один стакан молока и, пожалуйста, ещё один пустой стакан, — тихо обратился Лу Ли к проходившему официанту.
Тот кивнул и ушёл.
— Закончим с делами Матери Болот — сходим нормально поесть? — предложила Анна негромко.
— Да.
У Лу Ли в кошельке оставалось чуть больше двух тысяч шиллингов; их разумнее было потратить, прежде чем они полностью обесценятся.
Вскоре принесли молоко и пустой стакан. Лу Ли попробовал напиток: в суховатой, не самой свежей сладости ощущались примеси сена и дешёвого сиропа, едва уловимый привкус консервантов.
Видимо, это растворённое сухое молоко, но сейчас жаловаться было не к месту.
Он поднял чашку с кофе и начал медленно наливать её в пустой стакан, но из-за неловкого движения часть напитка пролилась на стол.
— Давай я помогу, — тихо проговорила Анна, протянула руку, аккуратно взяла у него чашку и разделила кофе на два стакана, затем долила молока в оба.
Аромат кофе оказался достаточно сильным, чтобы перебить неприятный вкус молока.
— Хочешь, я помогу пить? — с улыбкой спросила Анна, держа стакан поближе ко рту Лу Ли.
Он отказался, медленно сделал несколько глотков уже не такого обжигающего напитка.
Когда первый стакан был опустошён, через витрину стало видно — из дверей мэрии выбежал взволнованный служащий, быстро оглядел улицу и поспешил через дорогу прямо в кафе.
Окинув взглядом зал, он заметил Лу Ли, радостно просиял и положил ему на стол несколько листов: — Вы ведь экзорцист, правда? Вот нужные сведения, очень прошу, избавьте нас от этой напасти!
Он явно решил, будто речь идёт о расследовании сверхъестественного случая.
Восторженный голос чиновника был настолько громким, что гости кафе невольно обратили внимание.
Лу Ли не стал ничего объяснять, благодарно кивнул и взял бумаги.
В них содержались данные о потомках герцога Эддара.
Благодаря авторитету герцога Эддара, а также потому, что эпоха полной войны уже завершалась, время экзорцистов-миротворцев было не за горами — его семья уцелела, но их переселили в королевский город Эллен и отняли всё состояние.
Хотя Элленская власть проявила милосердие, привыкшие к привилегиям дворяне едва ли могли смириться с буднями простых людей и нищетой.
Сын герцога Эддара, принц Чарли, растратив остатки семейного достояния в неудачном бизнесе, привёл семью к разорению. Кроме прямой линии Эддара, остальные разошлись кто куда — часть исчезла, часть со временем пропала, затерялась среди обычных жителей.
Возможно, кто-то из потомков действительно растворился среди горожан… возможно…
Потому в документе с какого-то момента отмечались только потомки принца Чарли и их дети.
— Есть ли ещё кто-то из потомков жив?
Последняя страница досье — дама по имени Лилия. Она значилась последней прямой наследницей герцога Эддара, если вообще была жива — сейчас ей должно быть пятьдесят восемь. Возможно, она и есть единственная выжившая прямого рода.
Согласно родословной, Матери Болот она приходится троюродной пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-пра-племянницей.
Чиновник за плечом Лу Ли быстро взглянул на бумаги и немедленно подтвердил: — Только она осталась.
— Где она живёт?
— Э… Это надо снова проверить — я уточню.
Лу Ли вернул ему досье: — Благодарю вас.
— Пустяки… — молодой служащий немного смутился, улыбнулся и поспешил к выходу. Через окно можно было видеть, как на бегу он едва не попал под копыта лошади, проезжавшей по улице.
Лу Ли перевёл взгляд с окна на подошедшего к столу хозяина кафе.
Тот с уважением выразил готовность угостить экзорциста за счёт заведения, а когда ушёл, стало видно взгляды посетителей — некоторые внимательно наблюдали за Лу Ли.
Один мальчик, по знаку матери, принёс к его столику тарелку с печеньем.
Лу Ли чувствовал себя несколько неловко, словно в центре внимания зоопарка, но эти взгляды были скорее доброжелательными и любопытными, чем настороженными.
Если бы всё это происходило на полуострове Аллен, подобное отношение было бы невозможно.
К счастью, спустя несколько минут интерес спал, лишь когда вновь вошёл чиновник — посетители снова разом повернулись.
Теперь он принёс адрес Лилии — окраина королевского города, между кварталом простых жителей и трущобами.
Судьба потомков герцога Эддара сложилась нелегко.
Получив адрес, Лу Ли и Анна покинули кафе.
От мэрии до дома Лилии почти через весь город — пешком дорога заняла бы около двух часов. Анна предпочитала гулять по улицам, катя коляску, но это было бы слишком долго.
Потому арендовали экипаж в ближайшей конторе и отправились прямо к месту назначения.