Глава 458 — Странное детективное агентство / Bizarre Detective Agency — Читать онлайн на ранобэ.рф
Логотип ранобэ.рф

Глава 458. Скрытая личность

Анна отозвала ментальную проекцию и ауру, холодно прошептав: — Если он появится снова, я убью его…

Экзорцисты наблюдали издалека. Лу Ли опустил голову, рассматривая нестираемый знак на тыльной стороне ладони.

Кровавые щупальца спасли его.

Но это не означало, что они безвредны. Их сущность оставалась прежней — странное существо, паразитирующее на Лу Ли, прогнавшее демона лишь для того, чтобы сохранить контроль над своим носителем.

Как бы то ни было, угроза со стороны демона была сведена к минимуму, оставив после себя лишь пренебрежимое проклятие: "Я появлюсь после твоей смерти и заберу твою душу".

По крайней мере, для Лу Ли это было пренебрежимо.

Анна постепенно растворилась в воздухе. Убедившись, что инцидент исчерпан, экзорцисты обменялись взглядами. Глава Ночного Дозора подошел к Лу Ли и вернул ему значок следователя.

— Дело закрыто. Можете продолжать свой путь, — сказал Лу Ли, принимая значок и не скрывая перевернутую пентаграмму на руке.

— Проклятие демона… Можете попробовать обратиться в церковь, — посоветовал Ночной Дозор. Узнав, куда направляется Лу Ли, он вернулся к своим обязанностям, восстанавливая порядок.

Постепенно суматоха улеглась, и караван снова пришел в движение. Проезжая мимо места, где появился демон, люди с тревогой ускоряли шаг.

Попрощавшись с капитаном рыцарей, охранявших Листопадный городок, Лу Ли покинул поселение и присоединился к каравану, снова выехав на безлюдную дорогу.

Через некоторое время по каравану проскакали рыцари, их крики разносились в ночном воздухе.

— Впереди, в нескольких километрах, начинается дорога через болота! Чтобы не потревожить обитателей болот, соблюдайте тишину!

Край занавески повозки Лу Ли приподнялся, словно от ветра.

Вернувшись в повозку, Анна взглянула на спящую в углу черную кошку и сказала Лу Ли: — Мы приближаемся к дороге через болота.

— Да.

— Думаешь, Мать Болот нападет на нас сейчас?

— Вряд ли, — ответил Лу Ли. Он не видел причин, по которым Мать Болот, обретя человечность, стала бы нападать на них.

Анна кивнула, снова взглянула на кошку и села у края повозки, чтобы наблюдать за дорогой и одновременно следить за тем, что происходит внутри.

Анне нравилась кошка, но она словно не решалась к ней прикоснуться.

Лу Ли знал причину. Анна боялась, что ее аура навредит кошке… и ему самому.

Но пока что Лу Ли не нашел способа полностью скрыть ауру Изнанки.

Рыцари продолжали периодически проезжать мимо с напоминаниями. Через полчаса проскакала последняя группа, сообщив, что дорога через болота уже близко.

Люди в караване притихли, даже уменьшив яркость масляных ламп, висевших на повозках. Несколько минут спустя караван, растянувшийся на километры и не имевший шансов остаться незамеченным, тихо въехал на дорогу через болота.

Лу Ли сидел снаружи повозки. Его взгляд задержался на темном каменном указателе.

"Добро пожаловать на полуостров Аллен".

"Дорога через болота".

Случайно или нет, но как только они въехали на полуостров Аллен, начал накрапывать мелкий дождь, принося с собой прохладу.

Некоторые путники потушили факелы, заменив их масляными лампами. Под шум дождя и цокот копыт караван медленно двигался по дороге.

Изредка из впереди идущих повозок доносился детский кашель. Лу Ли смотрел на южное Теневое болото. В тусклом свете было трудно разглядеть детали темного леса, и невозможно было заметить скрытое в нем присутствие Матери Болот, которая наверняка наблюдала за ними.

Анна раскрыла зонт, защищая Лу Ли от дождя. Она села рядом с ним, и они вместе смотрели на темное болото.

Два часа спустя повозка Лу Ли покинула дорогу через болота.

Вместе с этим исчезло и гнетущее чувство, витавшее в воздухе. Вскоре они проехали мимо разрушенного Тенеграда.

Люди, не спавшие в повозках, выглядывали наружу, молчаливо глядя на темные руины некогда шумного города.

Лу Ли вернулся в повозку и, расстелив одеяло, прилег отдохнуть.

До рассвета оставалось меньше трех часов. Если на дороге не будет задержек, они доберутся до Белфаста к полудню.

— Спокойной ночи, — тихо сказала Анна.

Лу Ли закрыл глаза и уснул.

Тихая ночь прошла.

Лу Ли открыл глаза. Сквозь щели в занавесках пробивался утренний свет. Рядом с ним свернулась калачиком черная кошка.

— Мы только что проехали Химфаст, — сказала Анна, когда Лу Ли сел.

Он откинул занавеску и вышел наружу. Небо по-прежнему было затянуто тучами. Повозка с ребенком, ехавшая перед ними, исчезла, ее место заняла другая.

Караван стал короче — некоторые повозки свернули с дороги, направляясь к своим пунктам назначения.

Но большинство людей ехали в Белфаст, чтобы отплыть из порта Родстер и покинуть полуостров Аллен.

Лу Ли снова посмотрел на небо. Под облаками покачивались два кроваво-красных щупальца, настолько плотных, что казались почти реальными.

Даже если они еще не достигли Белфаста, то были уже недалеко от полуострова Аллен.

Ближе к полудню караван прибыл в Белфаст.

Повозка Лу Ли свернула с оживленной улицы и направилась к детективному агентству в прибрежном квартале, чтобы временно остановиться там.

Когда они приехали, их ждала неожиданная встреча и письмо.

— Похоже, он не захотел оставаться в убежище, — с улыбкой сказала Анна, глядя на неподвижную серую скульптуру, сидящую на диване.

Скульптура была покрыта грязью — очевидно, путь из Вязового леса до Сейлор-стрит был нелегким.

— Тогда возьмем её с собой, — сказал Лу Ли, наклоняясь, чтобы поднять письмо, просунутое под дверь.

На конверте не было привычного сильного запаха духов. Кроме того, Джимми и его сестра уже обосновались на утесе, поэтому Лу Ли не мог представить, кто мог бы ему написать.

Он вскрыл конверт. Внутри лежал лист бумаги с неразборчивым, небрежным почерком.

[Ты, чертов ублюдок!]

[Это ты все подстроил, да? Ты! Ты разрушил все мои планы! Лучше бы я убил тебя тогда!]

[А теперь убирайся отсюда подальше и не лезь в мои дела! Иначе я причиню тебе такую боль, какую ты себе даже представить не можешь! Тысячекратно усилю ее! Ты, сукин сын!]

Содержание письма ясно говорило о том, в каком бешенстве был автор, когда его писал.

— Кто это написал? — спросила Анна.

— Тот, кто стоит за всем этим, — ответил Лу Ли, передавая ей письмо.

Анна прочла его, ее холодное выражение лица стало немного странным: — Автор пишет, как безумец…

— Он и есть безумец, — сказал Лу Ли.

Такой очевидной подсказки было достаточно, чтобы Анна догадалась: — Это Ричард из психиатрической больницы?

— Если это письмо не ложный след, то, скорее всего, именно он стоит за всем этим.

— Неудивительно, что он так взбешен.

Лу Ли уничтожил не одно его щупальце.

Анна бросила письмо, ее алые глаза сверкнули: — Раз уж он так разозлился, воспользуемся этим и уничтожим оставшиеся два щупальца, чтобы выманить его.

Комментарии

Правила