Глава 300. Семья Вязового леса
5:30
Небо, которое обычно в это время уже начинало светлеть, оставалось темным, как бездна.
Бесконечный дождь лил на землю.
Тяжелая удлиненная карета ехала по улицам Белфаста. В окнах домов мелькали тени людей.
Большинство семей уже проснулись, готовили завтрак и собирались на работу, молясь о том, чтобы дождь прекратился.
Сезон дождей еще не наступил, и этот внезапный ливень застал многих врасплох. Семьи тратили последние сбережения на ремонт домов и покупку стремительно дорожающих продуктов.
На улицах уже появлялись люди с масляными лампами, спешащие на работу. Несмотря на дождь и ранний час, фабрики не меняли своего расписания.
Карета проехала освещенный участок улицы. Дома по обе стороны мощеной дороги становились все ниже и ветше, постепенно уступая место неприглядным деревянным лачугам.
Через некоторое время карета остановилась у длинного дома на Змеиной улице.
Лу Ли не знал, в какой комнате живет хромой Бартон, но он помнил окно. Подойдя к нему, он несколько раз постучал. Занавеска отодвинулась, и показалась растрепанная голова Бартона.
Он что-то сказал, но его слова заглушил шум дождя. Затем, протирая глаза, он направился к двери.
— Подожди меня здесь, — сказал Лу Ли Анне и вошел в темный дом, а затем в открытую дверь.
Дом Бартона был завален хламом. Лу Ли остановился у входа.
— Карта готова?
Бартон повернулся, все еще протирая глаза, и, стоя спиной к Лу Ли, указал на стол, где лежали остатки еды.
Лу Ли подошел к столу и взял новый лист пергамента. На нем были изображены местность и лес, отмечены вырубки и Тихий Холм, а также пунктирными линиями обозначены дороги. Такая точность явно не была работой Бартона.
Лу Ли положил на стол оговоренную плату.
Бартон отставил кружку, взял 300 шиллингов, пропахший алкоголем, и, кивнув в сторону окна, спросил: — Что у тебя в карете?
— Дерево.
— Из Вязового леса?
— Туда и везу.
— Зачем?
— Сажать.
— Ты так рано пришел за картой, чтобы посадить дерево?
— Да.
Бартон не нашел, что ответить, и махнул рукой, показывая, что Лу Ли может идти.
Взяв карту, Лу Ли вышел из дома и вернулся в карету. Бартон поднял кружку в знак прощания. Лу Ли натянул поводья, и карета тронулась.
Вместо того чтобы вернуться в детективное агентство, Лу Ли с картой в руках направился к северной окраине Белфаста, к Вязовой улице.
Анна сказала Лу Ли, что Энни осталось недолго.
6:23
Темное небо наконец начало светлеть, и на улицах появились люди.
Карета свернула с Вязовой улицы в Вязовый лес.
По мере приближения к лесу Лу Ли ощутил знакомую печаль. Но, пережив вчерашний эмоциональный шторм, он, казалось, приобрел некую устойчивость, и печаль не оказывала на него прежнего воздействия.
Возможно, это было связано с тем, что его восприятие леса изменилось.
Анна же, напротив, чувствовала печаль очень остро. Огонек жизни Энни, который она ощущала, был настолько слаб, что вот-вот должен был погаснуть. Она опустила голову, погрузившись в свои мысли.
Лу Ли подгонял лошадей, которые, войдя в лес, начали проявлять беспокойство. Ориентируясь по карте и вчерашнему маршруту, он направился к обрыву.
По мере того как они углублялись в Вязовый лес, к всепроникающей печали стали примешиваться другие эмоции.
Эти эмоции трудно было описать. Это было похоже на какое-то внимание, заботу. Они окружали карету, словно нежно касаясь умирающей Энни.
Анна удивленно подняла голову. Огонек жизни Энни перестал угасать и начал стабилизироваться.
— Энни больше не слабеет… — прошептала она с недоверием.
— Они помогают ей, — сказал Лу Ли, взглянув на окружающие их невидимые лесные эмоции.
Лесные эмоции, или, скорее, воля леса, продолжали касаться Энни, и ее огонек жизни не только перестал угасать, но и начал крепнуть.
В печали, витавшей вокруг, появились едва уловимые нотки надежды и радости. Словно лес ждал Энни, словно она была одной из них.
По сути, Энни и была вязом.
Их усилия не были напрасны. Этот лес действительно мог спасти Энни.
Часть эмоций мягко коснулась Лу Ли, Анны и лошади, словно успокаивая их.
Лошадь перестала сопротивляться, и грязная дорога стала казаться немного легче.
Анна немного расслабилась, не отрывая руки от ствола Энни, чувствуя ее состояние.
Через час они добрались до пещеры у обрыва.
Впереди был крутой, размытый дождями склон. Несколько попыток подняться на нем не увенчались успехом.
До обрыва оставалось меньше ста метров. Лу Ли остановил карету, взял лопату и вернулся к пещере. В выбранном вчера месте он начал копать яму.
Пропитанная водой земля легко поддавалась лопате. Анна хотела помочь, взяв вторую лопату, но Лу Ли остановил ее. Ее силы понадобятся для более важного.
Через двадцать минут Лу Ли выкопал яму размером с деревянный ящик. Он сходил в пещеру за сухой землей и выложил ею дно ямы.
— Слишком много воды — и дерево утонет, — объяснил он Анне, хотя это, казалось, не имело большого значения: сухая земля быстро темнела и становилась влажной.
Бросив лопату, Лу Ли вернулся к карете и попросил Анну перенести Энни.
Вокруг Анны заклубилась ледяная, зловещая аура. Ее волосы взметнулись, длинное платье затрепетало на ветру. Используя свои силы, она подняла в воздух тяжелый ящик с Энни и направила его к обрыву.
Взгляд Лу Ли на мгновение задержался на искаженной тени Анны, а затем он огляделся.
Вокруг было пусто, но в то же время казалось, что здесь кто-то есть, кто-то наблюдает за ними.
В этом лесу были только эмоции, но не сознание. И все же они наблюдали за Лу Ли, словно каждое дерево превратилось в невидимый глаз, молчаливо следя за каждым его движением.
Ящик с Энни опустился рядом с ямой. Лу Ли открыл крышку, и Анна вынула Энни вместе с землей, в которой находились ее корни, и поместила их в яму.
Засыпав пустоты землей, Лу Ли отступил назад и посмотрел на Анну, которая прижимала руку к стволу дерева, а затем снова огляделся.
Они все еще были здесь, с ощущением радости и доброжелательности.
— Энни знает, что мы для нее сделали, — сказала Анна.
— Да, — Лу Ли поднял брошенную Анной лопату и посмотрел на нее, — теперь все зависит от помощи этого леса.
Анна поджала губы, обвела взглядом невидимых наблюдателей и тихо произнесла: — Прошу вас… Пожалуйста, спасите мою сестру…
Едва она произнесла эти слова, как в ее душе вспыхнула самоирония.
"Я разговариваю с деревьями…"
Скрыв свою ауру, Анна посмотрела на Лу Ли.
— Что будем делать дальше?
— Подготовим укрытие и перенесем припасы.