Глава 22. Девушка в картине
Как бы то ни было… Лу Ли поднял кремневый пистолет, встал и оглядел окружающий беспорядок. Осколки разлетелись по полу.
Один призрак был уничтожен.
Ладонь и гравированный узор на пистолете разделяла кобура. Ощущение силы не было иллюзией: со смертью злого духа узор из роз на кремневом пистолете немного расцвел.
Возможно, после того, как инцидент в галерее будет разрешен, можно будет спросить Гадеса.
Шшш-шшш…
Снизу донесся странный звук. Не собираясь убирать за Бенджамином, Лу Ли перешагнул через разбросанный мусор, поднял упавший в углу масляный фонарь, бросил взгляд на скульптуру в другом углу и направился к двери.
Бам.
Дверь тихо закрылась. Последний луч света исчез, и захламленная комната погрузилась в тишину и темноту.
В закрытой комнате было тихо. Скульптура на удивление затихла, возможно, испугавшись.
Избавившись от преследования скульптуры, Лу Ли спустился вниз. Странный звук доносился из темноты неподалеку. Он направился к источнику звука, держа в руке масляный фонарь.
По мере приближения перед ним возникла изящная фигура, выглядывающая из картины.
"Дочь миссис Анлей".
Это была та самая картина, указанная в конверте, и одновременно ее название.
Как и ожидалось, описание в конверте снова оказалось неточным: там было написано, что девушка на картине оживает ночью, но не было сказано, что она вылезает из картины.
Половина тела, выглядывающая из портрета, казалась живой. Белоснежное готическое платье выглядело совсем не так, как на тусклой, сероватой картине. Девушка, казалось, застряла в раме, тяжело дыша и пытаясь выбраться.
Лу Ли молча наблюдал, медленно поднимая полу пальто и протягивая руку за спину. Кобуру с пистолетом он повесил на пояс — так удобнее и незаметнее.
После того, как он уничтожил одного призрака и получил реальный опыт, Лу Ли уже не так сильно сопротивлялся контакту с призраками.
В тот момент, когда он схватился за рукоять пистолета, барахтающаяся девушка наконец что-то заметила, ошеломленно подняла голову и встретилась взглядом с черными глазами Лу Ли.
Румянец незаметно разлился по ее белой шее и нежному лицу, отчетливо видный в тусклом свете масляной лампы.
Девушка, опираясь на раму, убрала волосы со лба и натянуто улыбнулась: — Привет, не могли бы вы мне помочь?
Если не учитывать, что она застряла в картине, а ее лицо покрывал румянец, она, возможно, выглядела бы как изящная аристократка.
Лу Ли еще не успел ответить, как картина вдруг закачалась и, словно не выдержав веса, упала со стены.
— Ах!
Хлоп!
Вскрик резко оборвался. Картина шлепнулась на пол, издав странный, неприятный для слуха звук.
Лу Ли хранил молчание.
Под взглядом Лу Ли упавшая картина затихла на несколько секунд, а затем вдруг встала.
Да, встала. У основания картины появились две белые ножки, а затем — белая кружевная юбка.
По бокам рамы появились две руки, которые, словно снимая свитер, помогли девушке встать и снять картину с головы.
— Уф!
Волосы упали с краев рамы, рассыпавшись по нежному, слегка покрасневшему лицу, похожему на фарфоровую куклу.
Девушка слегка выдохнула и, словно мусор, отбросила картину в сторону. Затем подплыла к Лу Ли.
— Хотя ты мне и не помог, я тебя прощаю. Эй? Новое лицо. А где та девчонка, Леона? Испугалась и уволилась? Зови меня Анна.
Лу Ли не произнес ни слова, пока девушка щебетала своим звонким голосом.
— Я новый ночной сторож, — наконец сказал Лу Ли, скрывая свою настоящую профессию. Эта, пока что считающаяся призраком, сущность казалась дружелюбной, но если бы он раскрыл, что он экзорцист, все стало бы гораздо сложнее.
— Вижу, ты совсем не боишься. Леона тебе рассказала? Или этот толстяк Бенджамин?
— Ты знаешь Бенджамина?
— Он купил эту галерею у моей матери, как же мне его не знать.
— Ты дочь Анлей?
— Ага, — Анна гордо подняла голову, обнажив гладкий подбородок.
Дело оказалось сложнее, чем он думал. Лу Ли почти машинально связал имеющиеся улики, склоняясь к теории заговора.
— Как ты умерла?
— Тебя не учили, что нельзя спрашивать у призраков, как они умерли?!
— Нет, — ответил Лу Ли. Он знал только, что нельзя спрашивать у женщин их возраст.
— Ну, теперь знаешь.
— Угу, — Лу Ли кивнул, не задавая больше вопросов. В конце концов, это не имело отношения к его расследованию.
Вернувшись к своим мыслям, он вдруг заметил, что лицо Анны приблизилось к нему.
— Эй, ты правда совсем не боишься? — она слегка прищурилась. В свете лампы было невозможно различить цвет ее прозрачных глаз.
— А почему я должен бояться? — Лу Ли слегка наклонил голову, немного озадаченно.
— Я же привидение!
— Похожа на живую.
Анна вдруг, словно от удара током, отлетела назад, отведя взгляд и не смея смотреть на Лу Ли. Отступивший румянец снова появился на ее щеках.
— Галерея настолько обнищала, что нанимает таких льстецов? Не думай, что можешь обмануть меня сладкими речами! Я…
Бесконечный поток слов прервал некстати прозвучавший голос: — Если у тебя нет дел, продолжай, а мне нужно кое-что сделать.
Убедившись, что этот призрак не враждебен, Лу Ли развернулся, чтобы уйти.
— Э? А что ты будешь делать?
— Расследовать кое-что.
— Что именно?
— Кое-что, связанное с двумя другими призраками в галерее.
Позади вдруг стало тихо.
Когда Лу Ли сделал несколько шагов, сзади послышался робкий вопрос: — Давай не будем их трогать, ладно…?
Привидение, которое боится привидений.
— Я сказал, что пойду я, а не мы, — не останавливаясь и не оборачиваясь, ответил Лу Ли.
— К тому же, я отвлек двух призраков, наверху никого нет.
Анна машинально поплыла за Лу Ли, воскликнув: — От… отвлек?!
— Угу.
Взгляд, которым она смотрела на спину Лу Ли, постепенно становился странным.
— У тебя есть какой-то зловещий план? Хочешь что-то украсть? Или поджечь?
В ее словах не было ни враждебности, ни настороженности, только любопытство. Казалось, что даже если бы Лу Ли собирался сделать что-то из этого, она бы не возражала.
— Просто из любопытства хочу узнать, как они умерли, — ответил Лу Ли.
— Ооо~
— Ты знаешь их имена? — спросил Лу Ли. Если Анна знала, это сэкономило бы ему много времени.
— Асина Лесли, а другую, кажется, звали Руфь…? Я не знаю ее фамилии.
Сверив это с записями в журнале сотрудников, он понял, что первое имя совпадает, но второе имя, Руфь, ему ни о чем не говорило. Ее имени не было в журнале.
— Не что-то не вижу, чтобы у нас работала Руфь.
— Конечно, она же здесь не работала.
Лу Ли остановился и, нахмурившись, посмотрел на Анну: — Не работала здесь?
— Ага!
— Тогда почему она здесь появилась?
— Потому что ее убил наш бывший сотрудник, — Анна наклонила голову, задумавшись.
— Его звали Джеймс Кэмпбелл.