Том 3. Глава 11
Алиса откинулась назад, опираясь на грудину мистера Скелли.
-Солнце уже село?
Эти двое сидели рядом друг с другом на полу в гостиной. Несколько кожаных подушек, украшавших пол, и стол до пояса были единственными предметами мебели, которые можно было увидеть. Мистер Скелли приподнял бровь.
-Мы в чужом доме, а ты хочешь пошалить…
-Нет. — Алиса выпрямила спину и села прямо. Ее макушка ударилась о нижнюю челюсть мистера Скелли, оборвав его на полуслове. — Сейчас уже ночь, а Вур и Тафель до сих пор с нами не связались. Думаешь они забыли о нас?
-Не говори глупостей, — сказал мистер Скелли.
Вур, наверное, забыл о нас, но Тафель не забыла бы. Ты же и сама знаешь, какие драконы — они все делают, медленно и расслабленно, как будто у них есть все время в мире. Не удивлюсь, если первая встреча Вура с бабушкой займет несколько дней.
Алиса поджала губы.
-Я слышала, что драконы спят годами…
-Вот видишь? — спросил мистер Скелли. — Наши напарники не бросили бы нас. Ты слишком много волнуешься.
-Ванна готова, — сказал голос из дверного проема. — Извините, что заставила вас ждать.
Алиса и мистер Скелли обменялись взглядами.
-Теперь, когда я подумала об этом, — сказала Алиса, поднимаясь на ноги, — скелеты вообще принимают ванну?
Мистер Скелли покачал головой.
-Это потому, что вода, наверное, смягчает твои кости, да? — Алиса кивнула. — Это имеет смысл.
-Что? Нет, конечно, — сказал мистер Скелли. — Мы принимаем душ. Единственный смысл ванны — расслабиться в горячей воде и поиграть с пузырьками, но мы ничего не чувствуем. Душ для скелета намного практичнее.
***
Тафель порылась в сумке и вытащила монету, которую Вур использовал в матче против Алоры. Она перевернула ее и вздохнула. Она нахмурилась и, взглянув на жалкое состояние Алоры, открыла портал и бросила монету внутрь, избавившись от всех улик. В конце концов, ее долг как жены — поддерживать мужа. Но в ее же интересах было не одурачивать дракона… но Вур тоже был драконом, так что, в конце концов, она сделала лучший выбор. Обосновав внутренне свое решение, Тафель закрыла сумку и повесила ее на пояс на талию.
-Эй, Вур, — сказала она. — Мне кажется или мы что-то забыли?
Алора перестала кататься по земле, подняла голову и уставилась на дуэт, ее щеки были залиты грязью.
-Точно! Мы забыл, что должно быть несколько раундов, а не один!
Вур прищелкнул языком.
-Ты не умеешь достойно проигрывать, неудачница.
-Ха!? — Алора вскочила и посмотрела на Вура.
-Я не неудачница!
-Но я выиграл, а ты проиграл, ты должна сдержать свое обещание.
Глаза Алоры дернулись.
-Как ты думаешь, что я за дракон? Я благородный дракон, и благородные драконы сдерживают свои обещания! Даже если ты не хочешь, чтобы я это делал, я буду держаться так близко к тебе и делать все, что ты, возможно, захочешь, в течение следующих пятидесяти лет, что к тому времени, как я уйду, ты станешь совершенно беспомощным без меня.
Тафель прошептала Вур:
-Тебе не жалко, что ты ее обманул? Хоть немного?
-Независимо от того, какой матч у нас был, я бы все равно выиграл, — сказал Вур, кладя руки на бедра. — И это потому, что я дракон. Драконы никогда не проигрывают.
-…Я тоже дракон, — сказала Алора.
Вур моргнул, прежде чем повернуться к Тафель.
-Вернемся к бабушке.
-Ты просто притворишься, что не услышал меня? — спросила Алора, следуя за парой. — Ты серьезно? Эй? Вы там? Вау, хорошо, будь по твоему.
-Ах! — Тафель остановилась на полпути. — Я вспомнила! Мы забыли об Алисе и мистере Скелли. — Она закусила нижнюю губу. — Но они не ждали снаружи пещеры, когда мы уходили. И меня отвлекли разговоры о джиннах. — Она потянула Вура за руку. — Как ты думаешь, они злятся на нас?
Вур промычал и потер подбородок.
-Я никогда раньше не видел, чтобы мистер Скелли злился, — сказал он и замолчал. — Но Алиса всегда злится. Вот почему ее называют берсерком-библиотекарем, да?
-Алиса ударила бы тебя, если бы услышала это.
-Видишь? — спросил Вур. — Всегда злится.
-Может, она злится только на тебя, — пробормотала Тафель. — Бывают моменты, когда ты можешь очень… злить.
Вур склонил голову.
-Хм? Как, когда?
-Как сейчас! Не игнорируй меня, — сказала Алора, просовывая голову между ними и обнимая их за плечи.
Тафель вздрогнула от мягкого прикосновения к ее спине.
-Хорошо, — сказала она. — Первое, что тебе нужно сделать, если ты хочешь следовать за нами, — это надеть одежду. — Она открыла портал и достала предыдущую одежду. — Вот.
Алора уставилась на ткань в руках Тафель. Ее нос дернулся, когда она подавила желание поджечь ее. Она вздохнула, посмотрев на Вура и Тафеля, схватившись за мантию.
-Не стоит так унижать своего лакея. Если ты заставишь меня носить глупые вещи, это плохо отразится на тебе.
-Это не глупо, — сказала Тафель, глядя на Алору. — Прямо сейчас ты выглядишь как человек, а люди носят одежду.
Алора закатила глаза, когда она обернула халат вокруг талии и завязала его рукава узлом, чтобы он не упал, превратив его в самодельную юбку.
-Ну вот. Ты рада?
-Нет! Носи ее как нормальный человек!
Алора издала низкий рык, развязав халат.
-Ты так говоришь, но я никогда раньше не носила человеческую одежду. Как это обычно носить? Оружие, наверное, в рукавах, да? О, в этом есть смысл. И, одежда — отстой. Такое ощущение, что кто-то меня трогает повсюду.
-Я уверена, что ты к этому привыкнешь, — сказала Тафель. Она вздохнула. — Я бы хотела, чтобы Алиса была здесь. Мне нужен немного нормальный товарищ, иначе я сойду с ума.
-Ты тоже не нормальная, — пробормотала Алора. — Не могу поверить, что она достаточно храбрая, чтобы управлять драконом. Я подкину ей сороконожек к ней в постель, пока она спит.