Глава 52.1
Цзинь Лу несла красную коробку из сандалового дерева, с резьбой цветов бегонии. В коробке с едой лежала вишня, которую вилла Цзин Хэ послала во все дворы. Эти свежие и круглые вишни выращивали на вилле и только что собрали с деревьев. На вишнях с прошлой ночи все еще остались капли росы.
Когда Цзинь Лу шла к восточному двору, она думала о том, какую вкусную еду ей приготовить для мисс. Вишни и молоко с сахаром или без подойдет. Так как мисс любила есть сладкое, то лучше добавить побольше сахара...
Когда она прошла через вход во двор и собралась пойти на кухню, то чуть не врезалась в чью-то спину! К счастью, ее рефлексы были быстрыми, и она быстро остановилась. Она похлопала себя по груди, а затем подняла глаза, чтобы узнать, кто этот человек.
Человек был одет в парчовую мантию цвета индиго с горизонтально сплетенным речным узором, ботинки цвета чернил с золотой вышивкой и нефритовый пояс. Он был бесподобно элегантен и несравним ни с кем.
Цзинь Лу сглотнула. Она подумала, что ей повезло, что она не столкнулась с этим человеком:
- Ваше Высочество принц Цзин...
Однако человек перед ней не ответил ни словом, ни движением. Его брови сурово нахмурились, когда он наблюдал за двумя людьми под тунговым деревом. Цзинь Лу проследила за его взглядом и увидела только, что Вэй Ло и Сун Хуэй не замечали, как другие люди зашли во двор. Вероятно, они говорили о забавных случаях из своего детства. Вэй Ло нежно улыбалась, и на ее щеках появились ямочки. Сун Хуэй стоял рядом с ней, сложив за спиной руки. В его взгляде было желание побаловать ее. Стоя бок о бок, эта золотая парочка выглядела так, словно действительно была сведена небесами.
Цзинь Лу находила это зрелище очень гармоничным и не думала, что в нем есть что-то странное. Почему его высочество принц Цзин испускал такую тяжелую и мрачную ауру?
Пока Цзинь Лу беспокоилась об этом, Вэй Ло обернулась и, наконец, заметила присутствие Чжао Цзе. Она крикнула с улыбкой:
- Старший брат принц Цзин!
Чжао Цзе наконец-то пошевелился. Он скрыл свою порочную ауру и улыбнулся, подойдя к Вэй Ло и Сун Хуэю.
Вэй Ло посмотрела на Цзинь Лу, уходившую с коробкой с едой в руках, затем посмотрела на него. Она наклонила голову и спросила:
- Когда старший брат принц Цзин приехал? Почему ты ничего не сказал? Ты давно там стоишь?
Чжао Цзе перевел взгляд на Сун Хуэя и легкомысленно сказал:
- Недавно, я только что приехал, - продолжая говорить он безо всякой причины посмотрел на руку Сун Хуэя, которая помогала убирать лепестки цветов с Вэй Ло. Он изогнул губы и сказал довольно глубокомысленные слова: - Я пришел сюда, чтобы посмотреть, комфортно ли тебе здесь. Кто бы мог подумать, что господин Сун Хуэй окажется еще внимательнее, чем этот принц, придя сюда раньше?
Сун Хуэй сделал шаг назад и поклонился, отдав честь:
- Приветствую вас, Ваше Высочество принц Цзин, - сказав это, он выпрямился и снова посмотрел в глаза Чжао Цзе. Он мог ясно чувствовать враждебность Чжао Цзе по отношению к нему.
Хотя Сун Хуэй проводил большую часть своего времени дома, занимаясь учебой, он все еще знал о том, что происходило вне его дома. В это время он не мог не подумать о некоторых слухах. Слухи говорили, что принц Цзин благоволил четвертой мисс дома Ин, постоянно баловал ее и часто дарил ей подарки. Все остальные думали, что это было из-за принцессы Тяньцзи. У Вэй Ло были очень хорошие отношения с принцессой Тяньцзи, и они были почти ровесницами, так что Чжао Цзе, вероятно, думал о ней как о младшей сестре и именно поэтому ее баловал. Сун Хуэй сначала тоже думал, что так оно и было, но из того, что он увидел сегодня, это не казалось полностью правдой.
Мужчины понимали образ мышления других мужчин лучше всего. Возможно, чувства Чжао Цзе к А-Ло были не так просты, как думали другие.
Сун Хуэй улыбнулся. Его слова не были ни услужливыми, ни властными:
- А-Ло чувствительная, к тому же она впервые ночует на горе. Я переживал, что она еще не привыкла к этому месту. Естественно, я должен был прийти сюда, чтобы проведать ее, - он остановился, а затем продолжил: - Кроме того, мы с А-Ло с детства близки. Так как дядя не с ней, то в эти два дня я, как ее старший двоюродный брат, естественно, должен быть более внимательным к ней.
Чжао Цзе посмотрел на него, не сказав ни слова. На его губах явно была улыбка, но глаза были холодными, словно быстрый и сильный ветер.
Через некоторое время он кивнул, будто о чем-то подумал. Он сменил тему, спросив:
- Этот принц слышал, что господин Сун тоже будет участвовать в охоте. Неожиданно, что ученый господин Сун разбирается еще и в верховой езде и стрельбе из лука. Как твои навыки стрельбы из лука? Готов соревноваться с этим принцем завтра?
Охота для мужчин всегда была способом сравниться силами друг с другом. У него не было причин отказываться. Без малейшего страха, Сун Хуэй уверенно принял вызов Чжао Цзе.
- Для меня честь, что этот принц такого высокого мнения обо мне. Я обязательно составлю компанию принцу до самого конца, но мои навыки стрельбы из лука не очень хороши. Надеюсь, завтра принц будет милостив.
Чжао Цзе пошевелил руками за спиной и задумчиво-провоцирующе улыбнулся:
- Господин Сун, должно быть, шутит. Совершенно нелогично отдавать хорошую добычу другому человеку в охотничьем районе.
Сун Хуэй попал в тупик. Он не ожидал, что Чжао Цзе будет настолько откровенным. Он не знал, что ответить, в течение долгого времени.
Не нужно было объяснять, что он имел в виду под добычей. Эти два человека хорошо понимали, и ни один из них не собирался отступать. В конце концов, они наблюдали, как она выросла из маленькой девочки в стройную, элегантную и очаровательную девушку. Никто не захочет отдать ее другому человеку.
Тем не менее эта желанная добыча не видела тайной эмоциональной встряски между этими двумя мужчинами. Она думала, что они просто говорили о завтрашней охоте. Она ела вишни, покрытые подслащенным молоком и сказала:
- Старший брат Сун Хуэй уже давно не пользовался луком. Ты уверен, что с тобой все будет в порядке?
Стоило ему услышать, что она беспокоится о нем, меланхолию в сердце Сун Хуэя полностью смело. Он погладил ее по голове и сказал:
- А-Ло, не волнуйся. Старший брат Сун Хуэй не опозорит тебя.
Вэй Ло не беспокоилась о том, что ее унизят. Она беспокоилась только о том, сможет ли он справиться с завтрашней охотой. Их с Чан Хуном уровень навыков верховой езды и стрельбы из лука был примерно одинаковым. Если он не сможет справиться с этим, то Чан Хун, вероятно, тоже не сможет. В конце концов, она спросила его об этом только потому, что волновалась за Чан Хуна.
Она искренне сказала:
- Ты должен быть осторожен. Береги себя.
Сун Хуэй наслаждался ее словами и улыбнулся, ответив:
- Хорошо.
Она также хотела попросить Сун Хуэя позаботиться о Чан Хуне, но прежде чем смогла сказать эти слова, увидела, что Чжао Цзе смотрел прямо на нее. Улыбка на его губах почти исчезла, а глаза стали темными и мрачными по неизвестной причине. Вэй Ло на мгновение испугалась. Неужели она сказала что-то не то? Почему у него было такое пугающее выражение лица? После того как она тщательно все обдумала, она добавила эти слишком запоздалые слова:
- Старший брат принц Цзин, береги себя.
Выражение лица Чжао Цзе не стало лучше. Она обратила на него внимание только после того, как перестала беспокоиться о Сун Хуэе. Его положение действительно уступало положению Сун Хуэя?
Вэй Ло не имела ни малейшего представления, о чем он сейчас думал. Видя, что он не принимает и не ценит ее слова, она поджала губы и опустила голову и продолжила молча есть вишни.
Сун Хуэй спросил ее, удобно ли ей здесь жить. Она кивнула и согласилась. Кроме того, он задал ей несколько вопросов о питании и проживании. Она ответила, что все хорошо. После того как он спросил ее обо всем, о чем хотел, у Сун Хуэя больше не было причин оставаться, поэтому он попрощался:
- Думаю на этом все, так что я вернусь к себе. Если тебе что-нибудь понадобится, скажи мне, и я пришлю кого-нибудь.
Она кивнула и выразила благодарность:
- Старший брат Сун Хуэй, ты занят своими делами. Тебе не нужно беспокоиться обо мне.
Сун Хуэй развернулся, чтобы уйти. Когда он проходил мимо Чжао Цзе, он спросил:
- Уже поздно. Разве принц не должен уйти?